Welcome Guest ( Log In | Register )

422 Pages V « < 212 213 214 215 216 > »   
Reply to this topicStart new topic
> Random translation help

 
post Jan 18 2017, 04:05
Post #4261
shakuganaexa



Casual Poster
****
Group: Members
Posts: 300
Joined: 14-May 15
Level 433 (Godslayer)


I need help with this line:
オレ
こーゆうシチュ
クルんだよ!

Thank you N04h.


This post has been edited by shakuganaexa: Jan 20 2017, 04:13
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 18 2017, 06:12
Post #4262
N04h



N04h_the_sheep
*********
Group: Gold Star Club
Posts: 5,026
Joined: 23-March 07
Level 183 (Lord)


QUOTE(shakuganaexa @ Jan 18 2017, 15:05) *

I need help with this line:
オレ
こーゆうシチュ
クルんだよ!

I'm really turned on by situations like these
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 19 2017, 03:20
Post #4263
Marien



-
*********
Group: Members
Posts: 6,790
Joined: 13-January 09
Level 94 (Lord)


Attached Image

Could I get this page translated please? _(. .)_
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 21 2017, 05:52
Post #4264
shakuganaexa



Casual Poster
****
Group: Members
Posts: 300
Joined: 14-May 15
Level 433 (Godslayer)


Hello again! I need a second opinion on this one:
"オレらと仲の方が特別
だよね!"

Preceding statement is こ...こんなお恥かしいの...俊ちゃんにも見せたことをないんだからね?

My translation is "Our relationship Is much more special, right?".

Edit: Thank you CapableScoutMan.

This post has been edited by shakuganaexa: Jan 21 2017, 15:50
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 21 2017, 15:04
Post #4265
CapableScoutMan



Regular Poster
*****
Group: Members
Posts: 736
Joined: 30-November 09
Level 500 (Ponyslayer)


QUOTE(shakuganaexa @ Jan 21 2017, 05:52) *

My translation is "Our relationship Is much more special, right?".

Yes, that sounds about right.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 21 2017, 16:42
Post #4266
webdriver



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 173
Joined: 14-February 13
Level 201 (Destined)


QUOTE(Marien @ Jan 19 2017, 08:20) *

Attached Image

Could I get this page translated please? _(. .)_


In fourties past her prime time
Mom and a good-time Charlie (playboy)

Gosh my husband...
Oh my

Yamamoto Sayuri
43 years old

Story & graphic by
mosquitoman
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 21 2017, 21:10
Post #4267
Marien



-
*********
Group: Members
Posts: 6,790
Joined: 13-January 09
Level 94 (Lord)


^ Thank you.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 22 2017, 05:44
Post #4268
N04h



N04h_the_sheep
*********
Group: Gold Star Club
Posts: 5,026
Joined: 23-March 07
Level 183 (Lord)


anyone know what グレイ様ともこんな事 means?

https://e-hentai.org/s/2c94b65b41/628674-30
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 22 2017, 07:21
Post #4269
wtfuk123



Newcomer
*
Group: Recruits
Posts: 13
Joined: 18-January 17
Level 46 (Artisan)


QUOTE(N04h @ Jan 22 2017, 05:44) *

anyone know what グレイ様ともこんな事 means?

https://e-hentai.org/s/2c94b65b41/628674-30

I got the message "This gallery has been removed, and is unavailable. You will be redirected to the front page"
I'm guessing it's something like "doing something like this with Grey" edit:こんな would imply it's not normal to the person speaking/is unexpected/special
Don't you post on japanese channel? Thought you understood japanese lol

This post has been edited by wtfuk123: Jan 22 2017, 07:24
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 22 2017, 07:58
Post #4270
N04h



N04h_the_sheep
*********
Group: Gold Star Club
Posts: 5,026
Joined: 23-March 07
Level 183 (Lord)


QUOTE(wtfuk123 @ Jan 22 2017, 18:21) *

I got the message "This gallery has been removed, and is unavailable. You will be redirected to the front page"
I'm guessing it's something like "doing something like this with Grey" edit:こんな would imply it's not normal to the person speaking/is unexpected/special
Don't you post on japanese channel? Thought you understood japanese lol

You can't even open the link, you don't even know the context.

Do you know the saying "don't post if you don't have anything constructive to say"?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 22 2017, 08:28
Post #4271
miceder



Casual Poster
****
Group: Members
Posts: 252
Joined: 18-August 11
Level 58 (Expert)


QUOTE(N04h @ Jan 21 2017, 22:44) *

anyone know what グレイ様ともこんな事 means?

https://e-hentai.org/s/2c94b65b41/628674-30

My guess would be the full sentence is supposed to be something like グレイ様ともこんな事(したことない), in which case it would be "I've never even done this with Gray-sama"
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 22 2017, 09:30
Post #4272
wtfuk123



Newcomer
*
Group: Recruits
Posts: 13
Joined: 18-January 17
Level 46 (Artisan)


QUOTE(N04h @ Jan 22 2017, 07:58) *

You can't even open the link, you don't even know the context.

Do you know the saying "don't post if you don't have anything constructive to say"?


Woah, what? I did try to help. I also did admit that, so you could've gave me the context and I would've taken a look at it.

Go through my post again and tell me if there was absolutely nothing constructive there.

This post has been edited by wtfuk123: Jan 22 2017, 09:38
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 22 2017, 11:25
Post #4273
N04h



N04h_the_sheep
*********
Group: Gold Star Club
Posts: 5,026
Joined: 23-March 07
Level 183 (Lord)


QUOTE(wtfuk123 @ Jan 22 2017, 20:30) *

Woah, what? I did try to help. I also did admit that, so you could've gave me the context and I would've taken a look at it.

Go through my post again and tell me if there was absolutely nothing constructive there.

Sorry if I sounded harsh, but after I read this:

QUOTE(wtfuk123 @ Jan 22 2017, 18:33) *

where do i sign up to take his place


I couldn't take you seriously.

It made you look like you wanted to be the next big troll.

This post has been edited by N04h: Jan 22 2017, 11:30
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 22 2017, 11:42
Post #4274
wtfuk123



Newcomer
*
Group: Recruits
Posts: 13
Joined: 18-January 17
Level 46 (Artisan)


QUOTE(N04h @ Jan 22 2017, 11:25) *

Sorry if I sounded harsh, but after I read this:
I couldn't take you seriously.

It made you look like you wanted to be the next big troll.

Was that person really that bad? Actually please tell me about it. I'm interested.
If it's about translations then I'm serious as in I look things up, think of how it should be expressed, etc. Just felt like some of you had really high standards that I probably couldn't fulfill. (which I'm impressed by)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 22 2017, 11:52
Post #4275
N04h



N04h_the_sheep
*********
Group: Gold Star Club
Posts: 5,026
Joined: 23-March 07
Level 183 (Lord)


QUOTE(wtfuk123 @ Jan 22 2017, 22:42) *

Was that person really that bad? Actually please tell me about it. I'm interested.
If it's about translations then I'm serious as in I look things up, think of how it should be expressed, etc. Just felt like some of you had really high standards that I probably couldn't fulfill. (which I'm impressed by)

https://forums.e-hentai.org/index.php?showtopic=101064
https://forums.e-hentai.org/index.php?showtopic=172956
https://forums.e-hentai.org/index.php?showtopic=173023

He had an imaginary translation team.

This post has been edited by N04h: Jan 22 2017, 11:54
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 23 2017, 00:24
Post #4276
bfrost



Casual Poster
***
Group: Gold Star Club
Posts: 104
Joined: 13-July 11
Level 208 (Godslayer)


QUOTE(dullian @ Jan 17 2017, 05:37) *

Well, I actually went and asked the artists himself on Pixiv lol
This is what he told me:

初めまして!漫画読んでいただきありがとうございます!おっぴ〜んは日本のポルノ女優が挨拶に使ってた言葉
で、こんにちわのスラングだと思っていただければ

No etymology but at least I'm satisfied knowing how this word is used.

Wow. Thanks!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 23 2017, 05:14
Post #4277
N04h



N04h_the_sheep
*********
Group: Gold Star Club
Posts: 5,026
Joined: 23-March 07
Level 183 (Lord)


QUOTE(miceder @ Jan 22 2017, 19:28) *

My guess would be the full sentence is supposed to be something like グレイ様ともこんな事(したことない), in which case it would be "I've never even done this with Gray-sama"

Yeah that makes sense, thx
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 23 2017, 12:33
Post #4278
valryssian



Lurker
Group: Lurkers
Posts: 1
Joined: 5-December 14
Level 24 (Apprentice)


QUOTE(webdriver @ Jan 16 2017, 13:15) *

Help me please, am I doing it right?

何匹ものキメラに卵を産卵され続け

does the sentence means the speaker keeps laying eggs because of the chimera?

Full sentence
何匹ものキメラに卵を産卵され続け、その度に何度も何度もアクメに達し、
薄れ行きそうな意識の中で私は答えた。
-cheers


産卵される could be passive (not let/make) so I might read this as "Countless chimeras laid eggs in me, "

This post has been edited by valryssian: Jan 23 2017, 12:50
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 23 2017, 15:29
Post #4279
qberg



Regular Poster
******
Group: Members
Posts: 762
Joined: 12-September 13
Level 467 (Godslayer)


Please help:
(IMG:[i.imgur.com] http://i.imgur.com/bqATIWr.jpg)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 23 2017, 15:46
Post #4280
CapableScoutMan



Regular Poster
*****
Group: Members
Posts: 736
Joined: 30-November 09
Level 500 (Ponyslayer)


QUOTE(qberg @ Jan 23 2017, 15:29) *

Please help:

That's something to the effect of "stunned silence", or staring with their jaws metaphorically dropped.

This post has been edited by CapableScoutMan: Jan 23 2017, 15:46
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post


422 Pages V « < 212 213 214 215 216 > » 
Reply to this topicStart new topic
2 User(s) are reading this topic (2 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 


Lo-Fi Version Time is now: 10th March 2025 - 15:16