Welcome Guest ( Log In | Register )

422 Pages V « < 199 200 201 202 203 > »   
Reply to this topicStart new topic
> Random translation help

 
post Oct 28 2016, 04:21
Post #4001
bfrost



Casual Poster
***
Group: Gold Star Club
Posts: 104
Joined: 13-July 11
Level 208 (Godslayer)


Quite a few sentences beyond my abilities.

https://e-hentai.org/s/9439c0700e/795240-84
人当たりの良い性格で弟のオレから見てもけっこう美人と思える容姿に...
I can't get to know who has a nice character...

https://e-hentai.org/s/c21016f98d/795240-87
ドンッと 主張しつつも 少しも垂れない 張りのある肉付き
...と思わせつつも そこに下品さはなく 美しくさえある...
学内一の 尻ソムリエと言われる オレを唸らせる 素晴らしい尻だ さすが姉ちゃん...
Ass sommelier!? Expert on asses?

https://e-hentai.org/s/6fc99ccde8/795240-96
私...お尻でも イケちゃう娘 だったんだ...
Not sure what でも stands for so I can't read it.

Ah. Forgot this one.
https://e-hentai.org/s/842775c7cf/795240-100
同時にしぇめられりゃと ???

This post has been edited by bfrost: Oct 28 2016, 04:26
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 28 2016, 10:20
Post #4002
pundeiu



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 67
Joined: 26-September 15
Level 96 (Lord)


I'll mostly try to stay literal, so it's easier to reverse-engineer the structure.

QUOTE
https://e-hentai.org/s/9439c0700e/795240-84
人当たりの良い性格で弟のオレから見てもけっこう美人と思える容姿に...


She has a sociable personality, and her appearance is such that me, her brother, can still think of her as quite the beauty

QUOTE
https://e-hentai.org/s/c21016f98d/795240-87
ドンッと 主張しつつも 少しも垂れない 張りのある肉付き
[少し大きいかな]...と思わせつつも そこに下品さはなく 美しくさえある...
学内一の 尻ソムリエと言われる オレを唸らせる 素晴らしい尻だ さすが姉ちゃん...

Young tight meat, not caring about what I assert
'Isn't it pretty big?'... it makes me think that, but there's no vulgarity, only beauty...
A butt capable of making me, known throughout the school as the butt connoisseur, gasp in awe... No less from sis.

QUOTE
https://e-hentai.org/s/6fc99ccde8/795240-96
私...お尻でも イケちゃう娘 だったんだ...

I... I was a girl who can come even if it's (because of/through) her butt...
(お尻で・も)

QUOTE

https://e-hentai.org/s/842775c7cf/795240-100
同時にしぇめられりゃと

If you tease/ attack (both) at the same time
(しぇめられりゃ: せめられりゃ: せめられれば)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 28 2016, 12:25
Post #4003
dullian



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 93
Joined: 3-April 13
Level 21 (Apprentice)


hey, about these lines:


私はもう堕ろすのイヤよ?
子供産めなくなっちゃう

I understand this as: "I don't want to abort. I'll become unable to give birth"

However they were translated as:

"Will you hate me if I tell you to pull out? I don't want to get pregnant"

What do you think?

Also this other line from a different work:

くせぇわき毛マン毛のオプション付よ
The speaker is a girl describing her own hairy body.
How would you translate that オプション付?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 28 2016, 13:02
Post #4004
JuliusWinnfield



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 153
Joined: 20-October 15
Level 110 (Lord)


QUOTE(dullian @ Oct 28 2016, 06:25) *

hey, about these lines:
私はもう堕ろすのイヤよ?
子供産めなくなっちゃう

I understand this as: "I don't want to abort. I'll become unable to give birth"

However they were translated as:

"Will you hate me if I tell you to pull out? I don't want to get pregnant"

What do you think?

Also this other line from a different work:

くせぇわき毛マン毛のオプション付よ
The speaker is a girl describing her own hairy body.
How would you translate that オプション付?


Seems like for the first part the person just translated wrong unless their were some lines which absolutely wouldn't make sense in English but I doubt it.

For オプション付, I would say its a phrase you would see a lot if you browse a deri heri (Japanese Call Girl Service). In the general sense, it means that those "options" are "on the table" for a particular girl if you pay a certain price range. For this one, it almost seems like maybe whatever dude she's with gets off on her pussy/armpit stink and she's ready for either. Wouldn't want to give a full translation without more context though.

This post has been edited by JuliusWinnfield: Oct 28 2016, 14:16
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 28 2016, 13:14
Post #4005
JuliusWinnfield



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 153
Joined: 20-October 15
Level 110 (Lord)


QUOTE(dullian @ Oct 28 2016, 06:25) *

hey, about these lines:
私はもう堕ろすのイヤよ?
子供産めなくなっちゃう

I understand this as: "I don't want to abort. I'll become unable to give birth"

However they were translated as:

"Will you hate me if I tell you to pull out? I don't want to get pregnant"

What do you think?

Also this other line from a different work:

くせぇわき毛マン毛のオプション付よ
The speaker is a girl describing her own hairy body.
How would you translate that オプション付?


Option can also mean a-la-carte in a sense. As an example, here's the "Option Price Table" from a call girl service I looked up in Tokyo.

オプション \料金
つば・パンチラ・他 \500-
足コキ・オナホ・他 \1,000-
コスプレ生着替え・他 \1,500-
乳首舐め・他 \2,000-
生乳たっち・他 \3,000-
オールヌード・他 \4,000-
ディープキス・他 \5,000-
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 28 2016, 14:03
Post #4006
bfrost



Casual Poster
***
Group: Gold Star Club
Posts: 104
Joined: 13-July 11
Level 208 (Godslayer)


Thanks pundeiu. It's still not 100% crystal-clear to me at the moment but I should be able to handle those lines now.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 28 2016, 14:59
Post #4007
tkhang



Active Poster
*******
Group: Gold Star Club
Posts: 1,321
Joined: 21-January 10
Level 424 (Godslayer)


Hello,
Can someone please translated this page for me.
Attached Image
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 28 2016, 21:13
Post #4008
dullian



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 93
Joined: 3-April 13
Level 21 (Apprentice)


QUOTE(pundeiu @ Oct 23 2016, 20:42) *

Reading the page and rereading the sentence, I'm not so sure of my previous interpretation...
It could be something like,
I'd happily give myself to her, if only I were a woman...
(Implied reasoning being, he's attracted by her but doesn't want to lose man pride or something)
Sorry for flip flopping, hope this still somewhat helps.


Don't worry, I think there's a possibility that the author could have wanted to maintain certain ambiguity about that. I saw a meme with 操を捧げる that had a girl readingly taking her clothes off, so I guess it used the meaning of giving one's virginity away.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 28 2016, 21:17
Post #4009
dullian



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 93
Joined: 3-April 13
Level 21 (Apprentice)


QUOTE(JuliusWinnfield @ Oct 28 2016, 13:02) *

Seems like for the first part the person just translated wrong unless their were some lines which absolutely wouldn't make sense in English but I doubt it.

For オプション付, I would say its a phrase you would see a lot if you browse a deri heri (Japanese Call Girl Service). In the general sense, it means that those "options" are "on the table" for a particular girl if you pay a certain price range. For this one, it almost seems like maybe whatever dude she's with gets off on her pussy/armpit stink and she's ready for either. Wouldn't want to give a full translation without more context though.


Thanks for the info, man. That works for me (IMG:[invalid] style_emoticons/default/smile.gif)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 30 2016, 09:25
Post #4010
tkhang



Active Poster
*******
Group: Gold Star Club
Posts: 1,321
Joined: 21-January 10
Level 424 (Godslayer)


QUOTE(tkhang @ Oct 28 2016, 07:59) *

Hello,
Can someone please translated this page for me.
Attached Image

Please, I really need this page.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 30 2016, 11:23
Post #4011
pundeiu



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 67
Joined: 26-September 15
Level 96 (Lord)


QUOTE(tkhang @ Oct 30 2016, 08:25) *

Please, I really need this page.


https://forums.e-hentai.org/index.php?showtopic=171495
In this thread people are more inclined to help out other translators in need, or editors needing little things (titles or bubbles translators missed).
For a whole page or more, you would probably have better luck making a separate thread on the Translation Request forum.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 31 2016, 00:27
Post #4012
N04h



N04h_the_sheep
*********
Group: Gold Star Club
Posts: 5,027
Joined: 23-March 07
Level 183 (Lord)


Attached Image
秀郷
Hide-gou? (his real name is Hideyoshi)
User is online!Profile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 31 2016, 06:24
Post #4013
JuliusWinnfield



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 153
Joined: 20-October 15
Level 110 (Lord)


QUOTE(N04h @ Oct 30 2016, 18:27) *

Attached Image
秀郷
Hide-gou? (his real name is Hideyoshi)


I saw Hidesato when I looked it up in the dictionary.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 31 2016, 10:05
Post #4014
JuliusWinnfield



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 153
Joined: 20-October 15
Level 110 (Lord)


Probably a pretty easy question but...what the hell is the deal with 犯す...it seems like it means "to rape" a lot of the time but also just "to fuck forcefully" other times. Do you guys just choose which to emphasize based on context?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 31 2016, 10:30
Post #4015
pundeiu



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 67
Joined: 26-September 15
Level 96 (Lord)


QUOTE(N04h @ Oct 30 2016, 23:27) *

Attached Image
秀郷
Hide-gou? (his real name is Hideyoshi)


Could that be a typo? That really seems to want to be an honorific suffix, and 卿 happens to be one: きょう, sir/lord.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 31 2016, 11:05
Post #4016
pundeiu



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 67
Joined: 26-September 15
Level 96 (Lord)


QUOTE(JuliusWinnfield @ Oct 31 2016, 09:05) *

Probably a pretty easy question but...what the hell is the deal with 犯す...it seems like it means "to rape" a lot of the time but also just "to fuck forcefully" other times. Do you guys just choose which to emphasize based on context?


Yeah. context. I'll just add that it can also mean deflower (according to kotobank), and that やる written as 犯る seems pretty close to a general 'fuck'.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 31 2016, 11:58
Post #4017
N04h



N04h_the_sheep
*********
Group: Gold Star Club
Posts: 5,027
Joined: 23-March 07
Level 183 (Lord)


QUOTE(pundeiu @ Oct 31 2016, 21:30) *

Could that be a typo? That really seems to want to be an honorific suffix, and 卿 happens to be one: きょう, sir/lord.

The girl is his cousin, so unnatural to call him a lord.

I though it was a nickname or something?
User is online!Profile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 31 2016, 12:20
Post #4018
pundeiu



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 67
Joined: 26-September 15
Level 96 (Lord)


QUOTE(N04h @ Oct 31 2016, 10:58) *

The girl is his cousin, so unnatural to call him a lord.

I though it was a nickname or something?


If she's a cousin then yeah, scratch that. Kanji typos are pretty hard to make anyway.
In any case, I really can't tell without full context... 秀郷 seems to be a name of its own, so I'd double check his name, or see if maybe it's his mother's, since they're talking about her...
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 2 2016, 03:10
Post #4019
JuliusWinnfield



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 153
Joined: 20-October 15
Level 110 (Lord)


So this is a question less about translation than about typing Japanese through the IME to make accurate scripts.

How can I produce the versions of あ and ちゅ that have ten-ten?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 2 2016, 03:15
Post #4020
N04h



N04h_the_sheep
*********
Group: Gold Star Club
Posts: 5,027
Joined: 23-March 07
Level 183 (Lord)


ぢゅ= dyu

type だくてん and convert to get ゛

This post has been edited by N04h: Nov 2 2016, 03:22
User is online!Profile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post


422 Pages V « < 199 200 201 202 203 > » 
Reply to this topicStart new topic
2 User(s) are reading this topic (2 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 


Lo-Fi Version Time is now: 12th March 2025 - 13:29