Welcome Guest ( Log In | Register )

427 Pages V « < 48 49 50 51 > »   
Reply to this topicStart new topic
> Random translation help

 
post Jun 14 2013, 17:12
Post #976
Slobber



On a Bounty Mission
**********
Group: Gold Star Club
Posts: 7,794
Joined: 4-February 11
Level 490 (Godslayer)


QUOTE(PeopleDon'tDanceNoMore @ Jun 14 2013, 04:42) *

It's not exactly the same. Your phrasing suggests that a guy makes his choice about who he wants to fuck only after the guy "before" him has made his choice. That's needlessly complicated/time-consuming, and I very much doubt it's that orderly. Everyone just makes their own choice and obeys the lottery order as necessary for their girl of choice. Hell, if one of them (near the top of the order) actually wants to base their choice on "who can I be first with", they can still do that on the fly.


Okay! I think I get it then (IMG:[invalid] style_emoticons/default/happy.gif)
Thanks PeopleDon'tDanceNoMore!

This post has been edited by Slobber: Jun 14 2013, 17:12
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 14 2013, 23:32
Post #977
Super Shanko



Manga Handyman
*********
Group: Members
Posts: 5,643
Joined: 29-June 08
Level 206 (Lord)


I'm proofreading and I get the jist of what's she's saying.

でもサークルがどうのこうのの前に
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 15 2013, 03:53
Post #978
PeopleDon'tDanceNoMore



Veteran Poster
********
Group: Members
Posts: 2,523
Joined: 29-February 08
Level 55 (Expert)


I'm looking for some help regarding the usage of 振込先銀行口座 on this page (in the 3rd sentence of the first section and in item 4 of the second section)...
https://e-hentai.org/s/9a0c30bc51/278292-48
Is he actually asking for the person's account information in the 2nd section (and their account should be at one of the banks listed)? Or is he just asking them to choose which bank they'd prefer to make the transfer to (and he'll respond with an account in that bank)? Or what? I'm just a little confused because I don't know what part of the process might require that the artist know a buyer's account information.


QUOTE(Super Shanko @ Jun 14 2013, 16:32) *

I'm proofreading and I get the jist of what's she's saying.

でもサークルがどうのこうのの前に

"Before saying this or that about the circle" maybe? Without context, I'm not real sure.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 15 2013, 05:44
Post #979
Super Shanko



Manga Handyman
*********
Group: Members
Posts: 5,643
Joined: 29-June 08
Level 206 (Lord)


Oh, here it is.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 15 2013, 06:03
Post #980
PeopleDon'tDanceNoMore



Veteran Poster
********
Group: Members
Posts: 2,523
Joined: 29-February 08
Level 55 (Expert)


It looks like she's basically saying "But, putting aside what may or may not happen to the circle, (I definitely don't want to lose to this perverted woman)".
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 15 2013, 06:08
Post #981
Super Shanko



Manga Handyman
*********
Group: Members
Posts: 5,643
Joined: 29-June 08
Level 206 (Lord)


Thanks (again) People~! ^^
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 15 2013, 06:57
Post #982
Thira



Isabella "Ivy" Valentine
********
Group: Members
Posts: 4,239
Joined: 15-November 09
Level 500 (Dovahkiin)


QUOTE(PeopleDon'tDanceNoMore @ Jun 15 2013, 01:53) *

Or is he just asking them to choose which bank they'd prefer to make the transfer to (and he'll respond with an account in that bank)?

This.
The author says he has 4 bank accounts for the transfer so buyers must choose one of them to transfer.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 18 2013, 00:35
Post #983
Slobber



On a Bounty Mission
**********
Group: Gold Star Club
Posts: 7,794
Joined: 4-February 11
Level 490 (Godslayer)


Hi again guys!
I didn't expect to visit this thread again so soon but it seems some of the projects have picked up a bit...

I was wondering what the right caption here says:
https://e-hentai.org/s/27dd2e948d/322826-130
Background info. World has become filled with sex. Main protag has banged a bunch of women already, which includes at least 2 of his classmates and 1 female teacher of his.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 18 2013, 05:43
Post #984
Thira



Isabella "Ivy" Valentine
********
Group: Members
Posts: 4,239
Joined: 15-November 09
Level 500 (Dovahkiin)


QUOTE(Slobber @ Jun 17 2013, 22:35) *
I was wondering what the right caption here says:

It's like:
"After that, I was having sex with many classmates, so finally I had banged all the women in the school including teachers, and I had established Sex Promotion Commitee."
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 18 2013, 06:06
Post #985
Slobber



On a Bounty Mission
**********
Group: Gold Star Club
Posts: 7,794
Joined: 4-February 11
Level 490 (Godslayer)


QUOTE(Thira @ Jun 17 2013, 21:43) *

It's like:
"After that, I was having sex with many classmates, so finally I had banged all the women in the school including teachers, and I had established Sex Promotion Commitee."


Perfect. Thanks Thira! (IMG:[invalid] style_emoticons/default/smile.gif)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 19 2013, 10:30
Post #986
Super Shanko



Manga Handyman
*********
Group: Members
Posts: 5,643
Joined: 29-June 08
Level 206 (Lord)


Just one because I don't know if it's the actual title or not.

Attached Image
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 19 2013, 12:14
Post #987
maipantsu



Casual Poster
***
Group: Gold Star Club
Posts: 181
Joined: 25-June 11
Level 262 (Godslayer)


Yes it is. Faces+names, particles and the text below. "A little story about Impmon and Guilmon raping Renamon".

To stylize it similarly to the original you'd have to rearrange the elements. The text on the top right is "Not for kids!".
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 21 2013, 17:25
Post #988
bfrost



Casual Poster
***
Group: Gold Star Club
Posts: 104
Joined: 13-July 11
Level 208 (Godslayer)


I'm stuck with a few things on this page:
https://e-hentai.org/s/1fa13b415f/24245-219

What is ビミョー? I found a show with this name but that wouldn't make any sense to me...
And the line after that:
実はキャミの?にパットが付いてるタイプ
What is the ? kanji?
And what's the English for キャミ? I know that's the thing drawn in the panel but I just can't find the proper name...

This post has been edited by bfrost: Jun 21 2013, 17:26
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 21 2013, 18:41
Post #989
Thira



Isabella "Ivy" Valentine
********
Group: Members
Posts: 4,239
Joined: 15-November 09
Level 500 (Dovahkiin)


QUOTE(bfrost @ Jun 21 2013, 15:25) *
What is ビミョー? I found a show with this name but that wouldn't make any sense to me...

"ビミョー" = "微妙" = "unexpected feeling" (in this context)

QUOTE(bfrost @ Jun 21 2013, 15:25) *
実はキャミの?にパットが付いてるタイプ
What is the ? kanji?

"裏" = "inside"

QUOTE(bfrost @ Jun 21 2013, 15:25) *
And what's the English for キャミ?

"キャミ" = "キャミソール" = "camisole"
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 21 2013, 22:47
Post #990
KirbyDances



Casual Poster
****
Group: Members
Posts: 277
Joined: 27-May 12
Level 267 (Destined)


Hi everyone. I've come to ask for help again.

So, I'm working on this and there are a few points in the afterword that I either don't understand or am not sure to understand.

Paragraph 1, last line:
QUOTE
あとは使うのみだけどもやっぱりビックリするほどには早くならないなあ。
When he says 使う, I guess he's talking about his brush (based on what he wrote above). So it would be something like "All I have left to do now is practice [use my brush], but I guess I won't become surprisingly fast at it [drawing, I guess]." or am I wrong (because it feels odd to me)?

Paragraph 2, penultimate line:
QUOTE
他にももっと書いてみたいけども、例大祭に出られるくらいの功夫がないと踏み込んではいけない気もする。
I understand the fisrt part of the sentence, but I have trouble with the second part. First of all, I don't know how I should translate 功夫. "Kung-fu" doesn't make much sense to me, and "scheming, plan..." makes only little more sense in my opinion, I've also read it could mean "training" (derived from the fact that kung-fu requires intense training), which makes some sense but seems too far-fetched, so I'm still not really sure of how to translate it. My best attempt's something like "I want to draw more of them [Touhou doujins], but I have the feeling I shouldn't step into it unless I have enough training to publish in a Reitaisai."

Thanks in advance for your help.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 22 2013, 06:41
Post #991
Thira



Isabella "Ivy" Valentine
********
Group: Members
Posts: 4,239
Joined: 15-November 09
Level 500 (Dovahkiin)


QUOTE(KirbyDances @ Jun 21 2013, 20:47) *
あとは使うのみだけどもやっぱりビックリするほどには早くならないなあ。

It's like:
"All I have left to do now is put it (= digital drawing tool) to practical use, but..."

QUOTE(KirbyDances @ Jun 21 2013, 20:47) *
他にももっと書いてみたいけども、例大祭に出られるくらいの功夫がないと踏み込んではいけない気もする。

Seems this "功夫" is a pun from "あなたには功夫が足りないわ!(Your Kung-fu was not enough!)" the famous line of "Virtua Fighter" and "工夫(device)".
So, this "功夫" means "training and devices/ideas".

This post has been edited by Thira: Jun 22 2013, 14:17
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 23 2013, 03:30
Post #992
bfrost



Casual Poster
***
Group: Gold Star Club
Posts: 104
Joined: 13-July 11
Level 208 (Godslayer)


Thanks Thira. (IMG:[invalid] style_emoticons/default/smile.gif)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 24 2013, 12:42
Post #993
shadow_moon



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 249
Joined: 27-December 12
Level 17 (Novice)


What does the "スキモン" means in:
QUOTE
何だかんだいいながら以外スキモン臭ぇぞぉこのお嬢様

Does it mean "好きなもの” or is it a noun and it means that "it stinks スキモン" or "it stinks like スキモン"?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 24 2013, 13:03
Post #994
Thira



Isabella "Ivy" Valentine
********
Group: Members
Posts: 4,239
Joined: 15-November 09
Level 500 (Dovahkiin)


QUOTE(shadow_moon @ Jun 24 2013, 10:42) *
What does the "スキモン" means in:

"スキモン" = "好き者" = "sensualist"
Also "以外" is wrong. It's "意外に".

So the sentence means like:
"All in all, unexpectedly, the mademoiselle smells(/seems) like a sensualist."
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 24 2013, 23:11
Post #995
shadow_moon



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 249
Joined: 27-December 12
Level 17 (Novice)


QUOTE(Thira @ Jun 24 2013, 13:03) *

"スキモン" = "好き者" = "sensualist"
Also "以外" is wrong. It's "意外に".

So the sentence means like:
"All in all, unexpectedly, the mademoiselle smells(/seems) like a sensualist."

Oh, I see. Thanks for the help.

Is that term a slang for "sensualist" or is it the "official" meaning?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post


427 Pages V « < 48 49 50 51 > » 
Reply to this topicStart new topic
2 User(s) are reading this topic (2 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 


Lo-Fi Version Time is now: 14th September 2025 - 16:27