Loading. Please Wait... 
 |
 |
 |
Random translation help |
|
Jun 4 2013, 16:41
|
bfrost
Group: Gold Star Club
Posts: 104
Joined: 13-July 11

|
I learned something! Thanks.
|
|
|
Jun 4 2013, 19:59
|
bfrost
Group: Gold Star Club
Posts: 104
Joined: 13-July 11

|
Sorry for double post but that's a new request. Two lines that don't make sense to me. I dropped the ball trying to translate them so here are just the raws. p25 枕もとの靴下にお薬が入ってて...それで... p26 本編がどのような展開を見せているのか気が気でないほう。 以上ゲストでした。 [ www.mediafire.com] http://www.mediafire.com/download/hns9j1ts...u/25_26_raw.zip
|
|
|
Jun 6 2013, 05:06
|
mrwayne
Newcomer
  Group: Members
Posts: 71
Joined: 26-March 12

|
じゃあ オンにしてあげ・・・
Is this something like "Well then, now's my turn..."?
|
|
|
Jun 6 2013, 07:26
|
Thira
Group: Members
Posts: 4,239
Joined: 15-November 09

|
QUOTE(bfrost @ Jun 4 2013, 17:59)  枕もとの靴下にお薬が入ってて...それで... The bottle of medicine was in my Christmas stocking... So... QUOTE(bfrost @ Jun 4 2013, 17:59)  本編がどのような展開を見せているのか気が気でないほう。 以上ゲストでした。 本編がどのような展開を見せているのか気が気でない よ。ほう。 I'm extremely worried how the original story is going. Hmm... Talked by the guest. (Over and out.) QUOTE(mrwayne @ Jun 6 2013, 03:06)  じゃあ オンにしてあげ・・・
Is this something like "Well then, now's my turn..."? No context, no accurate translation. lol
|
|
|
Jun 6 2013, 13:39
|
bfrost
Group: Gold Star Club
Posts: 104
Joined: 13-July 11

|
Thanks, Thira~
|
|
|
Jun 6 2013, 18:30
|
mrwayne
Newcomer
  Group: Members
Posts: 71
Joined: 26-March 12

|
QUOTE(Thira @ Jun 6 2013, 00:26)  No context, no accurate translation. lol
Welp, now I feel like an idiot. Sorry. https://e-hentai.org/s/15d897a8f6/590906-85th panel, top left bubble, under the "....?" in the next panel.
|
|
|
Jun 6 2013, 18:45
|
Thira
Group: Members
Posts: 4,239
Joined: 15-November 09

|
QUOTE(mrwayne @ Jun 6 2013, 16:30)  5th panel, top left bubble, under the "....?" in the next panel. "I'll turn on your rotor(vibrator) again..."
|
|
|
Jun 6 2013, 18:53
|
mrwayne
Newcomer
  Group: Members
Posts: 71
Joined: 26-March 12

|
QUOTE(Thira @ Jun 6 2013, 11:45)  "I'll turn on your rotor(vibrator) again..."
Thank you!
|
|
|
Jun 8 2013, 03:43
|
ap55
Lurker
Group: Lurkers
Posts: 3
Joined: 22-May 12

|
QUOTE(shadow_moon @ Jun 7 2013, 20:11)  What does the girl mean with もりましたもの in the third panel here?
I can't make sense of it.
”もりましたもの”->”盛りましたもの” It seems like she gave him viagra or somesuch, either in his juice or while he was out. Ex: ”毒を盛る” - to poison This post has been edited by ap55: Jun 8 2013, 03:44
|
|
|
Jun 8 2013, 08:46
|
Kakaru90
Lurker
Group: Recruits
Posts: 4
Joined: 8-June 13

|
Can someone please translate this page for free? Page
|
|
|
|
 |
|
|
 |
|
Jun 10 2013, 22:26
|
mumei-chan
Group: Members
Posts: 160
Joined: 29-June 11

|
@Red_Piotrus At least for me, that link isn't working :-( I myself had some questions: Original: https://e-hentai.org/s/1feb3d104e/302940-144Translation: [ www.imagebam.com] http://www.imagebam.com/image/d01883259622671 / [ www.dropbox.com] https://www.dropbox.com/s/j62g8je9645pi93/141xxx.pngIt would be very nice if someone could check if the TL here is about right. I'm especially not sure about the middle panel and the sentence in the last panel, which also continues on the next page ( https://e-hentai.org/s/1b4733ac27/302940-145): こんな状況下で… -> こんなにも健全なお付き合いをされてしまうと… -> 私は本当はとてもえっちで -> 処女ですらないことに -> 背徳感をかくせませんDoes it mean something like "If you make me follow such a tame relationship in such a situation, then I won't be able to hide my corrupt feelings, like that I'm a very lewd girl and I'm not even a virgin anymore" ? Also, how is 背徳感をかくせません meant? She won't be able to hide her corrupt side (and will assault him sexually) or that she won't be able to hide her guilty feelings from her corrupt side (and will feel bad)? (I think I read something like that when googling for 背徳感.)
|
|
|
|
 |
|
Jun 11 2013, 04:12
|
shadow_moon
Group: Members
Posts: 249
Joined: 27-December 12

|
QUOTE(mumei-chan @ Jun 10 2013, 22:26)  @Red_Piotrus At least for me, that link isn't working :-( I myself had some questions: Original: https://e-hentai.org/s/1feb3d104e/302940-144Translation: [ www.imagebam.com] http://www.imagebam.com/image/d01883259622671 / [ www.dropbox.com] https://www.dropbox.com/s/j62g8je9645pi93/141xxx.pngIt would be very nice if someone could check if the TL here is about right. I'm especially not sure about the middle panel and the sentence in the last panel, which also continues on the next page ( https://e-hentai.org/s/1b4733ac27/302940-145): こんな状況下で… -> こんなにも健全なお付き合いをされてしまうと… -> 私は本当はとてもえっちで -> 処女ですらないことに -> 背徳感をかくせませんDoes it mean something like "If you make me follow such a tame relationship in such a situation, then I won't be able to hide my corrupt feelings, like that I'm a very lewd girl and I'm not even a virgin anymore" ? Also, how is 背徳感をかくせません meant? She won't be able to hide her corrupt side (and will assault him sexually) or that she won't be able to hide her guilty feelings from her corrupt side (and will feel bad)? (I think I read something like that when googling for 背徳感.) Let's see... Overall the idea was kept, but I'd change a few stuffs to keep closer to the original. First panel: - It's our third date and we're again at this manga cafe. - Yes....we still haven't gone to any other place besides here for dating Second panel: - I also like movies but... - Being suddenly invited to this place... - Even though I was immersed in my wild expectations.... About your doubt, it's seems to be pretty much what you wrote. She thought that the guy invited her to the manga café to watch a movie in private so they could fuck (her wild expectations...don't know if I'd call that "girlish expectations") but that didn't happen. So her sex drive was high but it was not being satisfied. Under this condition, being forced to keep with a 健全なお付き合い (which I'm not really sure how to translate....a literal translation doesn't work so maybe "innocent relation" or "pure relation") would make it hard for her to hide her true nature which is that of a real pervert. About 背徳感をかくせません, I read it as her saying that she won't be able to hide the fact that she has a preference for doing things that goes against the good morals of society.
|
|
|
|
 |
|
Jun 11 2013, 05:04
|
Thira
Group: Members
Posts: 4,239
Joined: 15-November 09

|
QUOTE(mumei-chan @ Jun 10 2013, 20:26)  背徳感をかくせません In this context, the sentence means: "I feel I'm not a proper person(/innocent) to (have a relation like this)."
|
|
|
Jun 11 2013, 07:24
|
Kakaru90
Lurker
Group: Recruits
Posts: 4
Joined: 8-June 13

|
*Feels ignored* I guess Re09 was never meant to be translated. Literally, no one has done it :/ All I want is that one page ; ~;
|
|
|
Jun 11 2013, 07:27
|
Thira
Group: Members
Posts: 4,239
Joined: 15-November 09

|
QUOTE(Red_Piotrus @ Jun 11 2013, 04:53)  It should be: https://e-hentai.org/g/15008/2c89312a58/"ちょいちょい" means beckoning, so often it's translated as: "*come come*" But if you like to use more onomatopoeic words, It should be: "flap flap"
|
|
|
|
 |
|
Jun 11 2013, 18:02
|
mumei-chan
Group: Members
Posts: 160
Joined: 29-June 11

|
@Thira, shadow_moon Thanks a lot! Seems like I'm still mixing up "mada" and "mata" D: Some more questions came up about this story: 1. https://e-hentai.org/s/7f0c3c0b51/302940-147, 2nd panel. If I got it right, first she's saying that her usual pervert herself would just be pushy and would assault him sexually, but somehow, here, she can't move (because she's in love etc.). So why is she saying 私…最悪だよ ("I'm the worst")? Is she blaming herself for thinking something (dirty) like that? From the context, I'd rather expect her to say "I'm so useless, in this situation, I can't even move and make a move on him" :-/ 2. https://e-hentai.org/s/01e6193bbb/302940-1501st bubble with それに私…今日が初めてじゃないし…, is she really saying something like "And moreover...today isn't even the first time for me..." (i.e., telling him that she's not a virgin anymore), as a continuation of her list of why she is a dirty girl from the previous page ( https://e-hentai.org/s/1aab62f889/302940-149 "I love penises", "I even masturbate", etc.) ? Or does it mean something else? For me, personally, the second bubble with ここも…もうこんなに…なっちゃってるんだよ…? feels kinda abrupt, therefore I'm asking. 3. https://e-hentai.org/s/3acdf12805/302940-151The first bubbles (こう and ああ), is it just "Li-Like this?" -> "Y-Yeah...", i.e. implying that he asked her to do that (and then, she does) ? I was just a bit confused because the scene kinda came abruptly, so I wanted to make sure I didn't miss anything.
|
|
|
|
 |
|
Jun 11 2013, 18:31
|
Thira
Group: Members
Posts: 4,239
Joined: 15-November 09

|
QUOTE(mumei-chan @ Jun 11 2013, 16:02)  From the context, I'd rather expect her to say "I'm so useless, in this situation, I can't even move and make a move on him" :-/ Right. QUOTE(mumei-chan @ Jun 11 2013, 16:02)  1st bubble with それに私…今日が初めてじゃないし…, is she really saying something like "And moreover...today isn't even the first time for me..." (i.e., telling him that she's not a virgin anymore), as a continuation of her list of why she is a dirty girl from the previous page ( https://e-hentai.org/s/1aab62f889/302940-149 "I love penises", "I even masturbate", etc.) ? All of them and "ここも…もうこんなに…なっちゃってるんだよ…?" are the reasons of next "だから…まーくん…私のことめちゃくちゃにして…". QUOTE(mumei-chan @ Jun 11 2013, 16:02)  3. https://e-hentai.org/s/3acdf12805/302940-151The first bubbles (こう and ああ), is it just "Li-Like this?" -> "Y-Yeah...", i.e. implying that he asked her to do that (and then, she does) ? Right. QUOTE(mumei-chan @ Jun 11 2013, 16:02)  I was just a bit confused because the scene kinda came abruptly, The author often does. You also can see it at P148 to 149.
|
|
|
|
 |
|
1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:
|
 |
 |
 |
|
|
|