Welcome Guest ( Log In | Register )

421 Pages V « < 417 418 419 420 421 >  
Reply to this topicStart new topic
> Random translation help

 
post Oct 11 2024, 03:06
Post #8361
rinruririn



Freelance Translator
******
Group: Gold Star Club
Posts: 809
Joined: 23-April 12
Level 441 (Dovahkiin)


QUOTE(Draugarnor94 @ Oct 11 2024, 08:44) *

My question is now if ふたり can be used in that matter here as her asking "A second person...?"
Would that work?
I think both "Two of you?" or "A second person…?" are fine because both convey the main idea, that there's going to be one more person.

I am unsure what you mean by "she might not have expected it." She could hear the conversation the man had on the phone, so after the man said things like "お前も来いよ" on 34, which is the singular form, it would be natural for her to assume that one more man is coming.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 11 2024, 10:07
Post #8362
Draugarnor94



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 110
Joined: 7-November 18
Level 24 (Apprentice)


QUOTE(rinruririn @ Oct 11 2024, 03:06) *

I think both "Two of you?" or "A second person…?" are fine because both convey the main idea, that there's going to be one more person.

I am unsure what you mean by "she might not have expected it." She could hear the conversation the man had on the phone, so after the man said things like "お前も来いよ" on 34, which is the singular form, it would be natural for her to assume that one more man is coming.



Thank you for the reply.
So as I assumed it can be used for "A second person...?".

The other part is mainly assumption from me. The set got a timeskip after all now so not sure if she had a Threesome in the time between the old set parts and the new ones or if that may be her first time.

This post has been edited by Draugarnor94: Oct 11 2024, 10:08
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 14 2024, 23:49
Post #8363
Draugarnor94



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 110
Joined: 7-November 18
Level 24 (Apprentice)


Good day, a quick question to this here.
https://e-hentai.org/s/de9c0177e9/2928455-2

さっきから自分で腰振ってノリノリの癖に仕方ぇな

Do I get it right that the guy says: "You can't help it and yet you have been happily shaking your hips since a while"?
Previous page mentions that she is high on drugs and that she thus became horny as fuck.

乳首いじってやるよ: I am going to drope your nipples.

This post has been edited by Draugarnor94: Oct 14 2024, 23:51
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 15 2024, 04:58
Post #8364
rinruririn



Freelance Translator
******
Group: Gold Star Club
Posts: 809
Joined: 23-April 12
Level 441 (Dovahkiin)


QUOTE(Draugarnor94 @ Oct 15 2024, 06:49) *

Good day, a quick question to this here.
https://e-hentai.org/s/de9c0177e9/2928455-2

さっきから自分で腰振ってノリノリの癖に仕方ぇな

Do I get it right that the guy says: "You can't help it and yet you have been happily shaking your hips since a while"?
Previous page mentions that she is high on drugs and that she thus became horny as fuck.

乳首いじってやるよ: I am going to drope your nipples.
I think it should be split up like this:
さっきから自分で腰振ってノリノリの癖に
You say that, but you've already been happily thrusting your hips on your own for a while.
仕方ぇな
Okay then.
乳首いじってやるよ
I'll play with your nipples~

The main difference lies in what the 「仕方ねぇ」 means.
As an example, another situation where 「仕方ねぇ」could be used in the way I believe it's being used here is:
A: We're surrounded.
B: Okay then. We'll have to fight our way out. OR We've got no choice. We'll have to fight our way out.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 20 2024, 10:17
Post #8365
Draugarnor94



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 110
Joined: 7-November 18
Level 24 (Apprentice)


QUOTE(rinruririn @ Oct 15 2024, 04:58) *

I think it should be split up like this:
さっきから自分で腰振ってノリノリの癖に
You say that, but you've already been happily thrusting your hips on your own for a while.
仕方ぇな
Okay then.
乳首いじってやるよ
I'll play with your nipples~


The main difference lies in what the 「仕方ねぇ」 means.
As an example, another situation where 「仕方ねぇ」could be used in the way I believe it's being used here is:
A: We're surrounded.
B: Okay then. We'll have to fight our way out. OR We've got no choice. We'll have to fight our way out.


I am sorry for the late reply.
That is a interesting way to split the sentence.
I assumed that the break point would be after the 仕方ぇな with the "さっきから自分で腰振ってノリノリの癖に" being still part of it.

The difficulty with this artist is sadly that he does not use the dot to end a sentence or comma to indicate Brakes. For ! he tends to still use ッ and for sometimes even the ? on question sentences, but otherwise it is hard to find out when a normal sentence ends.


I did read once that "仕方ぇな/仕方ねぇ" can be used as "Alright / ok then" but it still lingers in my mind that it mostly is also used for "There is no other way / it can't be helped.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 20 2024, 12:03
Post #8366
Draugarnor94



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 110
Joined: 7-November 18
Level 24 (Apprentice)


Another question I have is regarding the word きた/来た, きて/来て

https://e-hentai.org/s/ec74b8787c/2855065-31
https://e-hentai.org/s/696b2a7bb8/2977406-6

So I know that 入った, 入る, 入って can mean "enter, to go into, went inside"
But about きた/来た, きて/来て, it usually means also "come / to arrive", but I also know that it is used as "went" too. How does that work?

Cuz taking the above examples 奥まできて would sound weird as "It arrived deep / iIt came in deep" (Maybe it "reaches"? And then as Synonym to take "arrived"?

Another example
https://e-hentai.org/s/3a3a82261b/2874580-156
In this page also there is the おちんちんきてる
きてる -> きている should be "to be coming" right? But to say "your dick is coming in" is also strange and probs should be "Your dick is going in". Furthermore はいてる would have the same job right?

This post has been edited by Draugarnor94: Oct 20 2024, 12:05
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 21 2024, 13:03
Post #8367
rinruririn



Freelance Translator
******
Group: Gold Star Club
Posts: 809
Joined: 23-April 12
Level 441 (Dovahkiin)


QUOTE(Draugarnor94 @ Oct 20 2024, 19:03) *
But about きた/来た, きて/来て, it usually means also "come / to arrive", but I also know that it is used as "went" too. How does that work?

I think the most important thing to consider is how those things would be said in the output language of the translation.

As you have pointed out, for most of the cases you have linked, go/going/gone/went is more suitable than come/coming/came.
But there are cases in English where come is equally or more suitable. For example:
J: 彼が急に入って来た。
E: He suddenly came into the room.

J: あとで俺の家に飲みに来ない?
E: Why don't you come to my house for a drink later?

I think that rather than trying to establish inflexible 1:1 rules for translation, it's easier to understand the meaning and intent of the original text and express that in the translated text.

User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 9 2024, 22:43
Post #8368
AndKnuckles



Newcomer
*
Group: Recruits
Posts: 10
Joined: 29-August 15


Need help with the first line of this page: https://e-hentai.org/s/a25b3f5226/2853040-4

"袋にあったぷに玉! これ入れたらもっと気持ちいいんじゃない!?"

It's hard to understand what's being referred to, could be some kind of slang?

This post has been edited by AndKnuckles: Nov 10 2024, 01:16
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 9 2024, 23:34
Post #8369
rinruririn



Freelance Translator
******
Group: Gold Star Club
Posts: 809
Joined: 23-April 12
Level 441 (Dovahkiin)


QUOTE(AndKnuckles @ Nov 10 2024, 05:43) *

Need help with the first line of this page: https://e-hentai.org/s/a25b3f5226/2853040-4

"袋にあったぷに玉! これ入れたらもっと気持ちいいんじゃない!?"

It's hard to understand what's being referred to, could be some kind of slang?

A ぷに玉 is a Puniball, an item in the Atelier game series. The males are putting Puniball(s), that they found in Ryza's bag, into Ryza's ass.

[atelier.wiki.gg] https://atelier.wiki.gg/wiki/Puniball

This post has been edited by rinruririn: Nov 9 2024, 23:36
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 10 2024, 01:20
Post #8370
AndKnuckles



Newcomer
*
Group: Recruits
Posts: 10
Joined: 29-August 15


QUOTE(rinruririn @ Nov 9 2024, 23:34) *

A ぷに玉 is a Puniball, an item in the Atelier game series. The males are putting Puniball(s), that they found in Ryza's bag, into Ryza's ass.

[atelier.wiki.gg] https://atelier.wiki.gg/wiki/Puniball

You know, I've played Atelier games before and I never considered that for some reason. Thanks a lot!

Btw, I also need help with the bubble that says, "ま゙ッ!スるっ!" or "あ゙ッ!スるっ!" it's hard to tell.

Also, "全部お姉ちゃんにぶっかけ! 全部出し切ったしこれでもとにもどるかなぁ・・・?"
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 10 2024, 01:35
Post #8371
rinruririn



Freelance Translator
******
Group: Gold Star Club
Posts: 809
Joined: 23-April 12
Level 441 (Dovahkiin)


QUOTE(AndKnuckles @ Nov 10 2024, 08:20) *

You know, I've played Atelier games before and I never considered that for some reason. Thanks a lot!

Btw, I also need help with the bubble that says, "ま゙ッ!スるっ!" or "あ゙ッ!スるっ!" it's hard to tell.

お゛ッ ♥
入るっ ♥
QUOTE

Also, "全部お姉ちゃんにぶっかけ! 全部 出し切ったし これで もと に もどる かなぁ・・・?"
This is a continuation of the "story" from the first page. どうすればいいの!?おちんちんおっきくなっちゃって.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 20 2024, 22:33
Post #8372
AndKnuckles



Newcomer
*
Group: Recruits
Posts: 10
Joined: 29-August 15


Any idea what's being said here in the second speech bubble? https://e-hentai.org/s/581a6d1af9/492655-8

I could only gather from it "スっ...な...れっこっイ..."

Always rough translating handwritten text, but it could just be random mumblings.

This post has been edited by AndKnuckles: Nov 20 2024, 22:45
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 21 2024, 02:04
Post #8373
rinruririn



Freelance Translator
******
Group: Gold Star Club
Posts: 809
Joined: 23-April 12
Level 441 (Dovahkiin)


QUOTE(AndKnuckles @ Nov 21 2024, 05:33) *

Any idea what's being said here in the second speech bubble? https://e-hentai.org/s/581a6d1af9/492655-8

I could only gather from it "スっ...な...れっこっイ..."

Always rough translating handwritten text, but it could just be random mumblings.
んっ…な…れっこっイ…
Nh… Nadeko… is…

//イク is split across two bubbles. In the next panel you can see this continuation of the previous line in the bubble on the guy's arm.
~ク
…cumming!

Both bubbles are spoken by the girl.

This post has been edited by rinruririn: Nov 21 2024, 02:05
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 21 2024, 13:13
Post #8374
AndKnuckles



Newcomer
*
Group: Recruits
Posts: 10
Joined: 29-August 15


QUOTE(rinruririn @ Nov 21 2024, 02:04) *

んっ…な…れっこっイ…
Nh… Nadeko… is…

//イク is split across two bubbles. In the next panel you can see this continuation of the previous line in the bubble on the guy's arm.
~ク
…cumming!

Both bubbles are spoken by the girl.

Thanks a lot
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 23 2024, 05:43
Post #8375
scidea



Newcomer
*
Group: Members
Posts: 48
Joined: 18-July 22


でんぶはじぇの にゃかにだていて

臀部?
お尻でしたいの?

I have difficulties translating the first part since the character is intentionally made to sound incomprehensible.
I'm guessing she's trying to say "ぜんぶはじめの中に立ていて" which roughly means "All of it came out inside hajime" and then the second person says "Ass? You want to do it inside your ass?"

Is this translation correct? I'm still not quite sure and translating this makes me question my understanding of Japanese lol

This post has been edited by scidea: Nov 23 2024, 05:44
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 23 2024, 06:34
Post #8376
rinruririn



Freelance Translator
******
Group: Gold Star Club
Posts: 809
Joined: 23-April 12
Level 441 (Dovahkiin)


QUOTE(scidea @ Nov 23 2024, 12:43) *

でんぶはじぇの にゃかにだていて

臀部?
お尻でしたいの?

I have difficulties translating the first part since the character is intentionally made to sound incomprehensible.
I'm guessing she's trying to say "ぜんぶはじめの中に立ていて" which roughly means "All of it came out inside hajime" and then the second person says "Ass? You want to do it inside your ass?"

Is this translation correct? I'm still not quite sure and translating this makes me question my understanding of Japanese lol

Why not post a link to the gallery so people can have a better idea of what is going on?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 23 2024, 06:56
Post #8377
scidea



Newcomer
*
Group: Members
Posts: 48
Joined: 18-July 22


QUOTE(rinruririn @ Nov 23 2024, 06:34) *

Why not post a link to the gallery so people can have a better idea of what is going on?



[rule34.xxx] https://rule34.xxx/index.php?page=post&...&id=8828731

Okay here it is
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 23 2024, 07:18
Post #8378
rinruririn



Freelance Translator
******
Group: Gold Star Club
Posts: 809
Joined: 23-April 12
Level 441 (Dovahkiin)


QUOTE(scidea @ Nov 23 2024, 12:43) *

でんぶはじぇの にゃかにだていて

臀部?
お尻でしたいの?

I have difficulties translating the first part since the character is intentionally made to sound incomprehensible.
I'm guessing she's trying to say "ぜんぶはじめの中に立ていて" which roughly means "All of it came out inside hajime" and then the second person says "Ass? You want to do it inside your ass?"

Is this translation correct? I'm still not quite sure and translating this makes me question my understanding of Japanese lol

だていて → 出して seems like it would make more sense.
For the next part, your translation is correct, but "You want to do it inside your ass?" sounds very awkward in English.

"All of it~ Shoot it out inside Hajime(me)~" [This phrasing isolates the "all" part in case you can think of a way to work the joke in.]
"Ass? You want me to do your ass?" or "Ass? You want me to cum inside your ass?"
"What?"

I'm unsure how to replicate the joke that she says denbu (ass) instead of zenbu, which leads to the confusion.

This post has been edited by rinruririn: Nov 23 2024, 07:19
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 23 2024, 08:53
Post #8379
scidea



Newcomer
*
Group: Members
Posts: 48
Joined: 18-July 22


QUOTE(rinruririn @ Nov 23 2024, 07:18) *

だていて → 出して seems like it would make more sense.
For the next part, your translation is correct, but "You want to do it inside your ass?" sounds very awkward in English.

"All of it~ Shoot it out inside Hajime(me)~" [This phrasing isolates the "all" part in case you can think of a way to work the joke in.]
"Ass? You want me to do your ass?" or "Ass? You want me to cum inside your ass?"
"What?"

I'm unsure how to replicate the joke that she says denbu (ass) instead of zenbu, which leads to the confusion.



Thank you so much for the help!

It's kinda tricky too put the joke in but I guess I ca do it by using "all" and "ass" for it
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 23 2024, 09:23
Post #8380
rinruririn



Freelance Translator
******
Group: Gold Star Club
Posts: 809
Joined: 23-April 12
Level 441 (Dovahkiin)


QUOTE(scidea @ Nov 23 2024, 15:53) *

Thank you so much for the help!

It's kinda tricky too put the joke in but I guess I ca do it by using "all" and "ass" for it
Maybe something like this? It's kind of a major modification, but at least the joke gets in.
"Shoot id out inshide me! Ah wan id a-all!"
"You want anal? You want me to cum inside your ass?"
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post


421 Pages V « < 417 418 419 420 421 >
Reply to this topicStart new topic
5 User(s) are reading this topic (4 Guests and 0 Anonymous Users)
1 Members: shimotuki11

 


Lo-Fi Version Time is now: 8th February 2025 - 19:07