Welcome Guest ( Log In | Register )

421 Pages V « < 405 406 407 408 409 > »   
Reply to this topicStart new topic
> Random translation help

 
post Mar 22 2023, 18:11
Post #8121
Vile Mk 2



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 157
Joined: 19-July 14
Level 78 (Champion)


QUOTE(rinruririn @ Mar 17 2023, 14:48) *

It's an "artistic" title so it may not have a particular meaning. At the very least it is not a common English phrase. The artist is active on Twitter so you can try asking them directly.

The doujin could very well be named after the The Pillows song since anything goes in doujin naming. It could simply have been that the artist was unable to think of a title and heard that song at that time. If the doujin was actually named after the song, you'd have to find out why the band chose that title for their song, and even then the band's idea of what that phrase means may be different from what the artist thought it meant.


Ok, I guess I'll let it in english then.

This post has been edited by Vile Mk 2: Mar 22 2023, 18:12
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Mar 27 2023, 19:17
Post #8122
Shlomo



Regular Poster
*****
Group: Members
Posts: 697
Joined: 1-November 15
Level 373 (Godslayer)


Could someone translate this for me please?

◆瑠璃子さんならいつか出てくれるはず...!!!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Mar 27 2023, 23:50
Post #8123
HikaruScans



Newcomer
*
Group: Recruits
Posts: 18
Joined: 31-January 22


Hello everyone!
I need some help figuring out a sentence on a postscript.

The source is: https://e-hentai.org/g/1653147/cb92335292/?p=1 (only in the Ex-site!)
The sentence is on page 22, in the bottom section.
For context, the author is talking about the more wholesome nature of the new series he's writing, and about the thought process behind the story. This sentence leaves me stuck, though, specifically the first part...
Thank you in advance!

エロメインよりもストーリーにはなりやすいとは思うのですが、きちんとしたエピソードを盛り込まないといけ
ないのでそこは頑張ってネームしていきます...!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Mar 28 2023, 09:42
Post #8124
kamou



Newcomer
*
Group: Members
Posts: 36
Joined: 6-September 10
Level 304 (Godslayer)


QUOTE(Shlomo @ Mar 28 2023, 01:17) *

Could someone translate this for me please?

◆瑠璃子さんならいつか出てくれるはず...!!!


This is pretty vague though, because '出て' could either mean 'answer', 'get out', 'get it', 'show up', or 'cum/orgasm'.

I don't know the context, but I presume it's h-scene, so it could be "I'm pretty sure Ruriko-san would cum soon...!!!"

This post has been edited by kamou: Mar 28 2023, 09:44
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Mar 28 2023, 09:51
Post #8125
Shlomo



Regular Poster
*****
Group: Members
Posts: 697
Joined: 1-November 15
Level 373 (Godslayer)


QUOTE(kamou @ Mar 28 2023, 10:42) *

This is pretty vague though, because '出て' could either mean 'answer', 'get out', 'get it', 'show up', or 'cum/orgasm'.

I don't know the context, but I presume it's h-scene, so it could be "I'm pretty sure Ruriko-san would cum soon...!!!"


Thanks for this.

This is the context:

(IMG:[lwlfmmr.hqgydlksmrgd.hath.network] https://lwlfmmr.hqgydlksmrgd.hath.network:1025/h/ebbdc241935eacb8eef55da02064c1be6c93c77a-640441-1133-1600-jpg/keystamp=1679990100-82f35f44fa;fileindex=123086884;xres=org/0364.jpg)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Mar 28 2023, 11:28
Post #8126
rinruririn



Freelance Translator
******
Group: Gold Star Club
Posts: 814
Joined: 23-April 12
Level 441 (Dovahkiin)


QUOTE(Shlomo @ Mar 28 2023, 16:51) *


Picture is broken but the grammar of the line does not sound like it has anything to do with sex.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Mar 28 2023, 11:51
Post #8127
Shlomo



Regular Poster
*****
Group: Members
Posts: 697
Joined: 1-November 15
Level 373 (Godslayer)


QUOTE(rinruririn @ Mar 28 2023, 12:28) *

Picture is broken but the grammar of the line does not sound like it has anything to do with sex.


Here is the pic: https://e-hentai.org/s/ebbdc24193/2505990-364
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Mar 28 2023, 12:23
Post #8128
kamou



Newcomer
*
Group: Members
Posts: 36
Joined: 6-September 10
Level 304 (Godslayer)


QUOTE(Shlomo @ Mar 28 2023, 17:51) *

Seems like this Ruriko was forced to make some kind of program, due to that angry demanding boss auntie, where she made fake, April Fool announcement that she would join the AV thing. That bob hair boy thought it's real, and that guy happily rolls with it. Yeah, I would too. xD

So it's either this:-

"Maybe one day Miss Ruriko would come up with good answer...!!"
Answer about how to deal with company problem? Or about her feeling to that guy? I'm not sure.

or this:

"Maybe one day Miss Ruriko would made a debut there...!!

Or maybe not even both. Sadly I don't have enough time to look it up more properly.

User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Mar 28 2023, 12:37
Post #8129
Shlomo



Regular Poster
*****
Group: Members
Posts: 697
Joined: 1-November 15
Level 373 (Godslayer)


QUOTE(kamou @ Mar 28 2023, 13:23) *

Seems like this Ruriko was forced to make some kind of program, due to that angry demanding boss auntie, where she made fake, April Fool announcement that she would join the AV thing. That bob hair boy thought it's real, and that guy happily rolls with it. Yeah, I would too. xD

So it's either this:-

"Maybe one day Miss Ruriko would come up with good answer...!!"
Answer about how to deal with company problem? Or about her feeling to that guy? I'm not sure.

or this:

"Maybe one day Miss Ruriko would made a debut there...!!

Or maybe not even both. Sadly I don't have enough time to look it up more properly.


Thanks a lot!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Mar 28 2023, 13:00
Post #8130
rinruririn



Freelance Translator
******
Group: Gold Star Club
Posts: 814
Joined: 23-April 12
Level 441 (Dovahkiin)


Ruriko jokes about appearing on an erotic show because it's April Fools.
Her joke is completely unrelated to the woman who got angry at the start of the chapter.
Saya is the woman who was forced to dress up sexily because her stylist owes the angry woman some favors.

Based on the last page, that line you are asking about is talking about if Ruriko will ever do an erotic programme.

So an accurate translation of the line would be something like:
"Ruriko-san might very well agree to appear on such a show one day?"




User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Mar 28 2023, 13:18
Post #8131
Shlomo



Regular Poster
*****
Group: Members
Posts: 697
Joined: 1-November 15
Level 373 (Godslayer)


QUOTE(rinruririn @ Mar 28 2023, 14:00) *

Ruriko jokes about appearing on an erotic show because it's April Fools.
Her joke is completely unrelated to the woman who got angry at the start of the chapter.
Saya is the woman who was forced to dress up sexily because her stylist owes the angry woman some favors.

Based on the last page, that line you are asking about is talking about if Ruriko will ever do an erotic programme.

So an accurate translation of the line would be something like:
"Ruriko-san might very well agree to appear on such a show one day?"


Thanks so much!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Mar 29 2023, 01:54
Post #8132
Pangean



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 73
Joined: 26-June 18


https://e-hentai.org/s/c4598a45b6/2117087-4

So I know what 双銃のパレリー literally means and I want to be faithful, but I'm struggling to come up with a cool way to translate it so that it sounds like a hero name. Suggestions would be much appreciated
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Mar 29 2023, 03:47
Post #8133
kamou



Newcomer
*
Group: Members
Posts: 36
Joined: 6-September 10
Level 304 (Godslayer)


QUOTE(Pangean @ Mar 29 2023, 07:54) *

https://e-hentai.org/s/c4598a45b6/2117087-4

So I know what 双銃のパレリー literally means and I want to be faithful, but I'm struggling to come up with a cool way to translate it so that it sounds like a hero name. Suggestions would be much appreciated

For the first half, Twin, Dual, and Double is the most suitable. For 2nd half, Gun, Shot, Roar, Howl, maybe Arms is nice enough.

I'd like to replace Valerie with Valiant tho, sounds cooler to me. Might be too much freedom.

It's your call.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Mar 29 2023, 03:54
Post #8134
castle17



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 160
Joined: 9-October 22
Level 73 (Champion)


"Valerie of the double-barreled gun" ?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Mar 29 2023, 04:13
Post #8135
Pangean



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 73
Joined: 26-June 18


QUOTE(castle17 @ Mar 28 2023, 21:54) *

"Valerie of the double-barreled gun" ?

One name I was floating around was "double barrel Valerie." It kinda sounds like a cartoon hero but still doesn't have much of a ring to it.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Mar 29 2023, 04:18
Post #8136
Pangean



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 73
Joined: 26-June 18


QUOTE(kamou @ Mar 28 2023, 21:47) *

For the first half, Twin, Dual, and Double is the most suitable. For 2nd half, Gun, Shot, Roar, Howl, maybe Arms is nice enough.

I'd like to replace Valerie with Valiant tho, sounds cooler to me. Might be too much freedom.

It's your call.

The current placeholder in the text I've translated is "Twin Gun Valerie." Maybe "Twin shot" or "Twin stick" would be better. Changing her actual name to Valiant would definitely be too much of an overstep for my taste though.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Mar 29 2023, 06:38
Post #8137
rinruririn



Freelance Translator
******
Group: Gold Star Club
Posts: 814
Joined: 23-April 12
Level 441 (Dovahkiin)


QUOTE(Pangean @ Mar 29 2023, 11:18) *

The current placeholder in the text I've translated is "Twin Gun Valerie." Maybe "Twin shot" or "Twin stick" would be better. Changing her actual name to Valiant would definitely be too much of an overstep for my taste though.


Your placeholder seems fine if you value accuracy. Something like "Gunslinger Valerie" sounds more cool to me but sacrifices the "two guns" part. I also feel there's no reason to change the character's actual name.

It might be useful to keep in mind that she has 3 more nicknames on this page:
https://e-hentai.org/s/cfc40d85bb/2117087-5
so you'll need to consider how your choice fits with those as well.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Mar 30 2023, 00:16
Post #8138
Pangean



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 73
Joined: 26-June 18


QUOTE(rinruririn @ Mar 29 2023, 00:38) *

Your placeholder seems fine if you value accuracy. Something like "Gunslinger Valerie" sounds more cool to me but sacrifices the "two guns" part. I also feel there's no reason to change the character's actual name.

It might be useful to keep in mind that she has 3 more nicknames on this page:
https://e-hentai.org/s/cfc40d85bb/2117087-5
so you'll need to consider how your choice fits with those as well.

Alright, I'll think about it but I might just keep that then.

Those nicknames were easier to translate. I've got:
“Magic Bullets of Fury”
“Steel Valerie”
“super mad two-pistols”
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 5 2023, 07:03
Post #8139
nasmas



Lurker
Group: Recruits
Posts: 5
Joined: 28-March 21


Hi!
Need some help with the following.

それとも気持ち良すぎてトンじゃったのかな

Context: The MC fucks a girl until she faints, he says something along the lines "Perhaps I went a bit too hard." and then says the line above.

Thanks!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 9 2023, 05:58
Post #8140
jatrans



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 71
Joined: 3-June 18
Level 22 (Apprentice)


QUOTE(nasmas @ Apr 5 2023, 12:03) *

Hi!
Need some help with the following.

それとも気持ち良すぎてトンじゃったのかな

Context: The MC fucks a girl until she faints, he says something along the lines "Perhaps I went a bit too hard." and then says the line above.

Thanks!


トンじゃった is just a bastardization of 飛んじゃった, so he's saying 'or perhaps it felt so good she fainted/lost consciousness".
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post


421 Pages V « < 405 406 407 408 409 > » 
Reply to this topicStart new topic
4 User(s) are reading this topic (4 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 


Lo-Fi Version Time is now: 10th February 2025 - 15:55