Welcome Guest ( Log In | Register )

421 Pages V « < 401 402 403 404 405 > »   
Reply to this topicStart new topic
> Random translation help

 
post Dec 29 2022, 11:47
Post #8041
HikaruScans



Newcomer
*
Group: Recruits
Posts: 18
Joined: 31-January 22


Thank you both for your answers! I don't remember ever encountering the verb before so I was confused, but I'll be on the lookout for it from now on! Also thank you @rqwrqw for all the suggestion, I might use one of those!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Dec 30 2022, 07:46
Post #8042
Comrade Claus



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 97
Joined: 22-April 10
Level 18 (Novice)


Hi guys! Been months! (gotten a lot better at translating, but still not fluent)

A year ago i took a commission to translate the following work by piyotycho:

https://e-hentai.org/s/976df85cba/865899-4

so it's a collection of short stories, but with different font. Most i can Do, p. 8-15 & 16-33

but the p. 4-7 part has a VERY poorly written "font". A fluent/native Japanese reader could probably figure which are the right symbols

on p. 6, upper right panel, the Tan Tomboy girl says "コッ千もこの角虫手をググブッとね‥"?

but the "千", "こ" & "手" i can't tell them from 千,干,こ,ニ,二

The shouting in the last chapter also uses this scribbling, like p. 27 bottom left.

p. 28 middle right might be 'ちょっとぉ・ぉ・ッ"
p.28 middle right "へへーんだ" or "ヘヘーんだ"? (don't know how to get REALLY looong hyphen)

I don't need it Translated, just converted to a font i can read. esp since one of the issues is hiragana/katakana size (in Handwritten the text size can change, so it's hard to tell a 'お' from a 'ぉ')

though some katakana substitutions may try to confer something i'm missing

p. 33: ジャックのやつヤケに短いバカンスだったな……
"Jack had an awfully short vacation"

ヤケに is separate has 2 katakana
turning it to "やけに" give it 2 possible words "やけ" & "やけに"

p. 35 has a triangle X O Z!! which i'm guessing is Japanese swearing censor?

Thx and Merry Xmas & a Happy New Year!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Dec 30 2022, 08:36
Post #8043
rinruririn



Freelance Translator
******
Group: Gold Star Club
Posts: 818
Joined: 23-April 12
Level 441 (Dovahkiin)


QUOTE(Comrade Claus @ Dec 30 2022, 14:46) *

on p. 6, upper right panel, the Tan Tomboy girl says "コッ千もこの角虫手をググブッとね‥"?

but the "千", "こ" & "手" i can't tell them from 千,干,こ,ニ,二

コッチもこの触手をググっとね・・

In case it's not clear, there's word-play here because the girl is talking about the onomatopoeia "ググっと" for this line, which has a different meaning from "ググる."

QUOTE

p. 28 middle right might be 'ちょっとぉ・ぉ・ッ"

ちょっとおおッ
QUOTE

(in Handwritten the text size can change, so it's hard to tell a 'お' from a 'ぉ')

In this case, お or ぉ doesn't affect the meaning of this line.
QUOTE

p.28 middle right "へへーんだ" or "ヘヘーんだ"? (don't know how to get REALLY looong hyphen)

へへーんだ . Katakana or hiragana, it doesn't affect the meaning of this line.
QUOTE

p. 33: ジャックのやつヤケに短いバカンスだったな……
"Jack had an awfully short vacation"

ヤケに is separate has 2 katakana
turning it to "やけに" give it 2 possible words "やけ" & "やけに"

やけに makes contextual and grammatical sense.
QUOTE

p. 35 has a triangle X O Z!! which i'm guessing is Japanese swearing censor?

Yes.
QUOTE

Thx and Merry Xmas & a Happy New Year!

You too.

This post has been edited by rinruririn: Dec 31 2022, 12:17
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Dec 31 2022, 11:48
Post #8044
Draugarnor94



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 110
Joined: 7-November 18
Level 24 (Apprentice)


Good day dear Community,
I have a question that is related to this doujin page.

https://e-hentai.org/s/768915bc36/2417630-16

It is mostly about the red marked field. Tho for context I marked the leading question blue.

So the mysterious voice in this doujin asks the girl the question:
ー週間のオ〇二ーの回数は?
How many times in a week do you masturbate?

Her reaction seems then to be first:
えっ⁉ そんなの...!
Eh? This kind of thing...!

After that I try to understand the other sentence
したのだけでも止めてください!

In my head this sentence would turn into: "Even if I did, please stop that."

Would that be about righ?

In the next following page she is then denying it. So this made me come to that conclusion.
https://e-hentai.org/s/ef53eb954d/2417630-17

Attached Image

This post has been edited by Draugarnor94: Dec 31 2022, 11:52
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Dec 31 2022, 12:11
Post #8045
rinruririn



Freelance Translator
******
Group: Gold Star Club
Posts: 818
Joined: 23-April 12
Level 441 (Dovahkiin)


QUOTE(Draugarnor94 @ Dec 31 2022, 18:48) *

Good day dear Community,
I have a question that is related to this doujin page.

https://e-hentai.org/s/768915bc36/2417630-16
After that I try to understand the other sentence
したのだけでも止めてください!

In my head this sentence would turn into: "Even if I did, please stop that."
In the next following page she is then denying it. So this made me come to that conclusion.
https://e-hentai.org/s/ef53eb954d/2417630-17


「した(下)のだけでも止めてください!」
"Please stop at least (the tentacle) below!"

On the next page she actually answers the question.
「したこと…ないですっ」

This post has been edited by rinruririn: Dec 31 2022, 12:17
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Dec 31 2022, 13:38
Post #8046
Draugarnor94



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 110
Joined: 7-November 18
Level 24 (Apprentice)


QUOTE(rinruririn @ Dec 31 2022, 11:11) *

「した(下)のだけでも止めてください!」
"Please stop at least (the tentacle) below!"

On the next page she actually answers the question.
「したこと…ないですっ」


Oh, I didn't think about that. Yes this helps a lot!

Could you also help on the other one from the same page?

自分で押しつけちゃってはずかし (恥ずかしい)
My guess would be: It is embarassing when you push them (the boobs) together (?)

Or would it be: It is embarassing that you push yourself on me (?)

Attached Image

This post has been edited by Draugarnor94: Dec 31 2022, 13:55
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Dec 31 2022, 14:23
Post #8047
rinruririn



Freelance Translator
******
Group: Gold Star Club
Posts: 818
Joined: 23-April 12
Level 441 (Dovahkiin)


QUOTE(Draugarnor94 @ Dec 31 2022, 20:38) *

Oh, I didn't think about that. Yes this helps a lot!

Could you also help on the other one from the same page?

自分で押しつけちゃってはずかし (恥ずかしい)
My guess would be: It is embarassing when you push them (the boobs) together (?)

Or would it be: It is embarassing that you push yourself on me (?)


She's probably talking about her groin. Based on her asking the "trainer" to stop the tentacle at her groin and saying she can't move her legs (あ…あし(足)に力入らなくなってて) the whole sequence is about her lower body.

If you look at the grammar of 自分で押しつけちゃってはずかし, she has to be subject (the one doing the action, and referred to as 自分 in this line). The one doing the rubbing is also the one feeling embarrassed, so it can't be the tentacle.

So she's talking about rubbing against the tentacle at the groin on her own (because her body and legs are twitching and jerking but she can't muster enough energy in her legs to escape or close her legs.)

This post has been edited by rinruririn: Dec 31 2022, 14:25
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Dec 31 2022, 14:37
Post #8048
Draugarnor94



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 110
Joined: 7-November 18
Level 24 (Apprentice)


QUOTE(rinruririn @ Dec 31 2022, 13:23) *

She's probably talking about her groin. Based on her asking the "trainer" to stop the tentacle at her groin and saying she can't move her legs (あ…あし(足)に力入らなくなってて) the whole sequence is about her lower body.

If you look at the grammar of 自分で押しつけちゃってはずかし, she has to be subject (the one doing the action, and referred to as 自分 in this line). The one doing the rubbing is also the one feeling embarrassed, so it can't be the tentacle.

So she's talking about rubbing against the tentacle at the groin on her own (because her body and legs are twitching and jerking but she can't muster enough energy in her legs to escape or close her legs.)


I see what you mean, tho since she can't move on her own the "She is rubbing against the tentacle at the gronin on her own" doesn't seem to make sense.

Could it be that she may also then speak about the whole situation?
Like: "I am embarassed for pushing/forcing this onto myself" (?)
Since the situation she is in is a "Answer or endure"
https://e-hentai.org/s/7a6966b550/2417630-14
and she is right trying to not answer that "mastubation question" in page 16


EDIT: nevermind, my brain caught up up onto what you mean by that

"I am losing the strenght in my legs. Pushing myself against it, it's embarassing. My crotch is all soft and Squishy"

This post has been edited by Draugarnor94: Dec 31 2022, 14:49
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Dec 31 2022, 14:51
Post #8049
rinruririn



Freelance Translator
******
Group: Gold Star Club
Posts: 818
Joined: 23-April 12
Level 441 (Dovahkiin)


QUOTE(Draugarnor94 @ Dec 31 2022, 21:37) *

I see what you mean, tho since she can't move on her own the "She is rubbing against the tentacle at the gronin on her own" doesn't seem to make sense.

Could it be that she may also then speak about the whole situation?
Like: "I am embarassed for pushing/forcing this onto myself" (?)
Since the situation she is in is a "Answer or endure"
https://e-hentai.org/s/7a6966b550/2417630-14
and she is right trying to not answer that "mastubation question" in page 16


I should have translated 押しつけ more accurately as 'pressing against' or 'pushing against' rather than 'rubbing.'

She's definitely not referring to the whole situation.

User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Dec 31 2022, 14:53
Post #8050
Draugarnor94



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 110
Joined: 7-November 18
Level 24 (Apprentice)


QUOTE(rinruririn @ Dec 31 2022, 13:51) *

I should have translated 押しつけ more accurately as 'pressing against' or 'pushing against' rather than 'rubbing.'

She's definitely not referring to the whole situation.


Yes I get it now, (had been editing my previous one while you answered, I am sorry for that).

It took me just a bit to get it. Thank you once again for you great help!
Please have all a good start into a new year (IMG:[invalid] style_emoticons/default/wub.gif) (IMG:[invalid] style_emoticons/default/laugh.gif)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Dec 31 2022, 17:00
Post #8051
Draugarnor94



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 110
Joined: 7-November 18
Level 24 (Apprentice)


Actually need once again a bit of help

https://e-hentai.org/s/593675c0f6/2417630-19

私そーいうのは.... in the upper left corner

What could she mean with that sentence?

Attached Image
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Dec 31 2022, 17:53
Post #8052
rinruririn



Freelance Translator
******
Group: Gold Star Club
Posts: 818
Joined: 23-April 12
Level 441 (Dovahkiin)


QUOTE(Draugarnor94 @ Jan 1 2023, 00:00) *

Actually need once again a bit of help

https://e-hentai.org/s/593675c0f6/2417630-19

私そーいうのは.... in the upper left corner

What could she mean with that sentence?

Attached Image


She means she has had little or no experience with the things she mentions in the previous panel and also the question asked before that.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Dec 31 2022, 18:03
Post #8053
Draugarnor94



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 110
Joined: 7-November 18
Level 24 (Apprentice)


QUOTE(rinruririn @ Dec 31 2022, 16:53) *

She means she has had little or no experience with the things she mentions in the previous panel and also the question asked before that.


So would there be a "分かんない" behind that ?
そういうのは分かんない
"I don't know about these things" (?)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Dec 31 2022, 18:21
Post #8054
rinruririn



Freelance Translator
******
Group: Gold Star Club
Posts: 818
Joined: 23-April 12
Level 441 (Dovahkiin)


QUOTE(Draugarnor94 @ Jan 1 2023, 01:03) *

So would there be a "分かんない" behind that ?
そういうのは分かんない
"I don't know about these things" (?)


Yes.

User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 2 2023, 12:18
Post #8055
giftz




***
Group: Members
Posts: 194
Joined: 5-July 16
Level 243 (Godslayer)


Yeah that sounds right.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 2 2023, 15:59
Post #8056
morganize



Lurker
Group: Lurkers
Posts: 4
Joined: 6-April 13


I need help with this sentence: 制服も特定の材料なっちゃうからね

What does "特定の材料" mean in this context? The guy is saying this line while undress the uniform from the girl.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 2 2023, 16:03
Post #8057
rinruririn



Freelance Translator
******
Group: Gold Star Club
Posts: 818
Joined: 23-April 12
Level 441 (Dovahkiin)


QUOTE(morganize @ Jan 2 2023, 22:59) *

I need help with this sentence: 制服も特定の材料なっちゃうからね

What does "特定の材料" mean in this context? The guy is saying this line while undress the uniform from the girl.


Source please.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 2 2023, 16:09
Post #8058
morganize



Lurker
Group: Lurkers
Posts: 4
Joined: 6-April 13


QUOTE(rinruririn @ Jan 2 2023, 04:03) *

Source please.

Tomoe Miyata is out (Keisho_18)

[i.imgur.com] https://i.imgur.com/VkIyDFX.png

This post has been edited by morganize: Jan 2 2023, 16:11
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 2 2023, 16:20
Post #8059
rinruririn



Freelance Translator
******
Group: Gold Star Club
Posts: 818
Joined: 23-April 12
Level 441 (Dovahkiin)


QUOTE(morganize @ Jan 2 2023, 23:09) *


It's good that you edited it since the image was huge. Using a spoiler tag also works.

How did you translate it on page 6?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 2 2023, 16:40
Post #8060
morganize



Lurker
Group: Lurkers
Posts: 4
Joined: 6-April 13


QUOTE(rinruririn @ Jan 2 2023, 04:20) *

It's good that you edited it since the image was huge. Using a spoiler tag also works.

How did you translate it on page 6?


Now you said it, it seem I also skip that page as well since I can't figured out what that word mean. Probably something to do with SNS?

This post has been edited by morganize: Jan 2 2023, 16:41
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post


421 Pages V « < 401 402 403 404 405 > » 
Reply to this topicStart new topic
1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 


Lo-Fi Version Time is now: 11th February 2025 - 10:29