![](style_images/ambience/ls_main_table_top.gif) |
![](style_images/ambience/expand_main_table.gif) |
![](style_images/ambience/rs_main_table_top.gif) |
Random translation help |
|
Apr 19 2013, 09:52
|
Thira
Group: Members
Posts: 4,239
Joined: 15-November 09
![](style_images/ambience/spacer.gif)
|
Nay. He misunderstood sentences much. And couldn't find some hidden subjects. Also, bigger problem than it is, he misunderstood/misread some simple words like: QUOTE(Super Shanko @ Apr 19 2013, 02:31) ![*](style_images/ambience/post_snapback.gif) よし ポチ子、 じゃあ"ちんちん"だ。 またたっぷり ザーメン出して やる -OK Pochiko, You can have "The Dick." Try to get lots of semen out, ok?
チンチン! よーし プチ子。 イイ子だ -Dick! Oh Kay Pochiko. Good girl. These "ちんちん" are not "dick" but "(sit up and) beg". QUOTE(Super Shanko @ Apr 19 2013, 02:31) ![*](style_images/ambience/post_snapback.gif) これで メだ! Not "メ" but "〆".
|
|
|
Apr 19 2013, 14:18
|
pesu
Newcomer
![*](style_images/ambience/pip.gif) ![*](style_images/ambience/pip.gif) Group: Members
Posts: 83
Joined: 2-October 09
![](style_images/ambience/spacer.gif)
|
Thank you, J99814, PeopleDon'tDanceNoMore and Thira! It's quite common for doujin artists to have little time, but failing to draw backgrounds is kind of... too much.
|
|
|
|
![](style_images/ambience/clear.gif) |
|
Apr 19 2013, 19:29
|
philfire
Newcomer
![*](style_images/ambience/pip.gif) ![*](style_images/ambience/pip.gif) Group: Members
Posts: 60
Joined: 14-December 10
![](style_images/ambience/spacer.gif)
|
Hi (IMG:[ invalid] style_emoticons/default/smile.gif) old lurker trying to learn japanese through translating ecchi manga. I made my first script for this bounty by Super Shanko: h--p://g.e-hentai.org/g/479628/fff149ad92/ <-- can't put url in first post so h--p I need you experienced guys to check is it accurate and all thanks in advance QUOTE orientation - from right to left and from up to down
TITLE: こんなおっぱい見せつけられて一週間も我慢とか無理だよね? Is it possible to endure tits like those for a whole week?
P1: - the text next to girl: ? き...今日はい,ぱい 戦,たからいいんだもん... T..there were a lot of harsh battles today...
P2: - 1sqr: 封鎖から4日目... Fourth day of Lockdown... 彼から口でして欲しいと 頼まれました He asked me to use my mouth
- 1bbl: う...うん O..ok やってみる I'll try
- 2sqr: わたしを守ってくれる 彼のために 死ぬほど恥ずかしいけど がんばって奉仕しました It's embarrassing like hell but if it's for the sake of his protection I'll do my best to serve
- 2bbl: あ...むぅ... んんっ...ぷぁ a...muu... mmm...puah
- 3bbl: ? こんら...かんじで いいのかな... like so...I wonder if it's feeling good...
P3:
- 1bbl: うええええぇ... ueeeee... こんな…ひどいよぉ it's...terrible
- 1sqr: ? 五日目…半ば強引に Fifth day...He forced himself between 「パイずり」 というものを やらされ...せいえきを I think it's called "Titsjob" or something like that...Semen 体中にかけられました spreads all over my body. 今はお風呂にも入れないのに... Now I'm not even allowed to take a bath
- 2bbl: 体中... all over... ドロドロだよぉ... so stickyy...
P4:
- 1sqr: 六日目... Sixth day... 大きな彼に処女を 捧げました... I had my big first time with him... その後 then
- 1bbl: も...むり のめな...い even...I can't drin..k んぷっ...うえええっ nghh...ueeee
- 2bbl: うぶううぅ... omghhh...
- 3bbl: あぶ...おむうう opht...ommm んっぷぅ ngghuu んええええぇ... nheeee...
- 2sqr: その行為を見てしまった アツロウ達にも口や手で 奉仕することになってしまいました We were found by Atsuro who made me to use my mouth and hands to serve him too. みんなこの環境下で理性を 保つのが難しく なっていたようです... It's hard for everyone to mantain their reason in such environment...
P5:
- 1sqr: 七日目... Seventh day... いつのまにかわたしは みんなの精液を求めて いました。 Before I know, I was craving for semen of everyone in there. わたしの理性も限界 だったようです... It looks like my reason and fortitude were...
- 1bbl: いっぱい... a lot... ちょうらい give me
- 2bbl: んあぉおお nhaoooo せいえきぃ semenn もっほぉ… filling me up...
- 3bbl: んああああぁ ngaaaaaaaaaa きもひいいよぉ feels so gooood かけてぇ… pour iiit... 体中ドロドロにしてぇえっ make me all muddyyyy
P6:
- 1bbl: うああああああぁ aaaaaaaahhhhh! あつぃいいっ hoooooot!!! おしりもおまんこも my pussy and my butt too いっぱいだされてるぅ have been filled a lot
- 1sqr: 八日目...ついに脱出を Eighth day...finally, an escape 果たした後 隠れ家で彼とアツロウに 何度も何度も犯されました After that I was fucked again and again in His and Atsuro's hideout. これからもずっと3人で これたらいいと思います The 3 of as always together, I think it's not a bad idea.
- 2bbl: イクのぉ cumminggg おなかのなかドロドロに されてイっちゃうのぉ no, your cum is making my insides all stickyy
|
|
|
|
![](style_images/ambience/clear.gif) |
|
Apr 19 2013, 22:28
|
shadow_moon
Group: Members
Posts: 249
Joined: 27-December 12
![](style_images/ambience/spacer.gif)
|
QUOTE(philfire @ Apr 19 2013, 19:29) ![*](style_images/ambience/post_snapback.gif) Hi (IMG:[ invalid] style_emoticons/default/smile.gif) old lurker trying to learn japanese through translating ecchi manga. I made my first script for this bounty by Super Shanko: h--p://g.e-hentai.org/g/479628/fff149ad92/ <-- can't put url in first post so h--p I need you experienced guys to check is it accurate and all thanks in advance There are quite a few inaccuracies there. Won't check and correct the whole script but here are a few ones: QUOTE P1: - the text next to girl: ? き...今日はい,ぱい 戦,たからいいんだもん... T..there were a lot of harsh battles today... You didn't include the たからいいんだもん.... It would be "There were a lot of harsh battles today so it's fine." QUOTE - 2sqr: わたしを守ってくれる 彼のために 死ぬほど恥ずかしいけど がんばって奉仕しました It's embarrassing like hell but if it's for the sake of his protection I'll do my best to serve You're misunderstanding who is protecting who here. "わたしを守ってくれる彼のために" is not "For the sake of his protection" but "For his sake, who have been protecting me". I don' t see many scenarios where you would need to give a guy a blowjob to protect him. Sure there are some twisted plots and forced scenarios but we're not talking about those here. QUOTE everyone in there. わたしの理性も限界 だったようです... It looks like my reason and fortitude were... "My senses were at the limit...". You didn't translate ""限界" Again, these are just some of the mistakes. There are others that should be taken care of.
|
|
|
|
![](style_images/ambience/clear.gif) |
|
Apr 20 2013, 05:54
|
Thira
Group: Members
Posts: 4,239
Joined: 15-November 09
![](style_images/ambience/spacer.gif)
|
You'd better to have training to find hidden subject from the context. For example: QUOTE(philfire @ Apr 19 2013, 17:29) ![*](style_images/ambience/post_snapback.gif) き...今日はい,ぱい 戦,たからいいんだもん... T..there were a lot of harsh battles today.. In this "き…今日はいっぱい戦ったからいいんだもん…", you need to find subject which is refered with "いいんだもん".
|
|
|
Apr 22 2013, 05:37
|
J99814
Group: Members
Posts: 406
Joined: 25-January 13
![](style_images/ambience/spacer.gif)
|
QUOTE(Super Shanko @ Apr 21 2013, 18:58) ![*](style_images/ambience/post_snapback.gif) It looks like, "That's right... Elliot... swore he would never give up... until he saved me..." Then again, I might be wrong about that.
|
|
|
Apr 22 2013, 05:54
|
Thira
Group: Members
Posts: 4,239
Joined: 15-November 09
![](style_images/ambience/spacer.gif)
|
QUOTE(J99814 @ Apr 22 2013, 03:37) ![*](style_images/ambience/post_snapback.gif) It looks like, "That's right... Elliot... swore he would never give up... until he saved me..." Don't forget to find hidden subject (as usual). It's "そうだ( 私は)エリオットを助けるまで諦めないって誓ったんだ", and means " I swore...".
|
|
|
Apr 22 2013, 06:29
|
egoplant
Newcomer
![*](style_images/ambience/pip.gif) Group: Members
Posts: 45
Joined: 21-May 12
![](style_images/ambience/spacer.gif)
|
What are some other ways to translate だめ besides "this is no/not good"? It sounds awkward saying it like 3 times on 1 page.
This post has been edited by egoplant: Apr 22 2013, 06:30
|
|
|
Apr 22 2013, 07:16
|
J99814
Group: Members
Posts: 406
Joined: 25-January 13
![](style_images/ambience/spacer.gif)
|
QUOTE(Thira @ Apr 21 2013, 20:54) ![*](style_images/ambience/post_snapback.gif) Don't forget to find hidden subject (as usual). It's "そうだ(私は)エリオットを助けるまで諦めないって誓ったんだ", and means "I swore...".
Bah, misread the particle again. So that would make it, "I swore never to give up until Elliot was saved...," correct? QUOTE(egoplant @ Apr 21 2013, 21:29) ![*](style_images/ambience/post_snapback.gif) What are some other ways to translate だめ besides "this is no/not good"? It sounds awkward saying it like 3 times on 1 page.
You could try "Don't" or other implications of not wanting something to keep happening.
|
|
|
Apr 22 2013, 08:41
|
Super Shanko
Group: Members
Posts: 5,611
Joined: 29-June 08
![](style_images/ambience/spacer.gif)
|
|
|
|
Apr 22 2013, 18:13
|
J99814
Group: Members
Posts: 406
Joined: 25-January 13
![](style_images/ambience/spacer.gif)
|
QUOTE(Super Shanko @ Apr 21 2013, 23:41) ![*](style_images/ambience/post_snapback.gif) Got one more: ホラ 力を抜いて… 一気にいくよ. :P It looks like "ホラカを 技いて... 一気にいくよ"
Which feels like, "Doing that [technique] to Horata... I'll immediately cum!" Or, "If you do that... I'll cum right away!" Or something like that.Scrubbed for wrongness. This post has been edited by J99814: Apr 22 2013, 21:29
|
|
|
Apr 22 2013, 18:26
|
rookie84
Group: Gold Star Club
Posts: 828
Joined: 23-June 08
![](style_images/ambience/spacer.gif)
|
No, Shanko transcribed it correctly. It's ホラ/力を抜いて/一気にいくよ: "Hey, relax (or unclench)... I'm gonna cum in one go."
|
|
|
Apr 22 2013, 18:50
|
shadow_moon
Group: Members
Posts: 249
Joined: 27-December 12
![](style_images/ambience/spacer.gif)
|
QUOTE(rookie84 @ Apr 22 2013, 18:26) ![*](style_images/ambience/post_snapback.gif) No, Shanko transcribed it correctly. It's ホラ/力を抜いて/一気にいくよ: "Hey, relax (or unclench)... I'm gonna cum in one go."
一気にいくよ could also be understood as "will do in one go", not necessarily "cum". Didn't check the context but thought it was useful to point out.
|
|
|
Apr 22 2013, 22:05
|
Super Shanko
Group: Members
Posts: 5,611
Joined: 29-June 08
![](style_images/ambience/spacer.gif)
|
Thanks alot guys, this should conclude my proofreading ^^
|
|
|
Apr 23 2013, 00:09
|
Thira
Group: Members
Posts: 4,239
Joined: 15-November 09
![](style_images/ambience/spacer.gif)
|
So, I translated it as: "Hey, relax... I'll assault into your depth."
Because I thought "do in one go" shows lack of violence, and also it's too literally.
Yes. that's my script.
This post has been edited by Thira: Apr 23 2013, 01:33
|
|
|
Apr 23 2013, 19:09
|
philfire
Newcomer
![*](style_images/ambience/pip.gif) ![*](style_images/ambience/pip.gif) Group: Members
Posts: 60
Joined: 14-December 10
![](style_images/ambience/spacer.gif)
|
Thanks shadow moon and Thira for your replies. I was reading more about grammar those couple days and now I'm rewriting my script and:
P1: - the text next to girl: き...今日はいっぱい 戦ったからいいんだもん... so I can assume that she is making an excuse why she is eating pocky's saying something like: "t...today were some hard battles so it's ok for me to do it, is it ?" or something like that ?
|
|
|
|
![](style_images/ambience/clear.gif) |
|
Apr 23 2013, 20:33
|
shadow_moon
Group: Members
Posts: 249
Joined: 27-December 12
![](style_images/ambience/spacer.gif)
|
QUOTE(philfire @ Apr 23 2013, 19:09) ![*](style_images/ambience/post_snapback.gif) Thanks shadow moon and Thira for your replies. I was reading more about grammar those couple days and now I'm rewriting my script and:
P1: - the text next to girl: き...今日はいっぱい 戦ったからいいんだもん... so I can assume that she is making an excuse why she is eating pocky's saying something like: "t...today were some hard battles so it's ok for me to do it, is it ?" or something like that ?
Yes, that's how I interpreted it. Since we're talking about a media that mix images and writings, it's not uncommon for one to complement the other. Sometimes what's written makes no sense by itself, but combined with the image (and some background knowledge in some cases), it makes all sense.
|
|
|
|
![](style_images/ambience/clear.gif) |
|
Apr 23 2013, 21:07
|
Thira
Group: Members
Posts: 4,239
Joined: 15-November 09
![](style_images/ambience/spacer.gif)
|
QUOTE(philfire @ Apr 23 2013, 17:09) ![*](style_images/ambience/post_snapback.gif) "t...today were some hard battles so it's ok for me to do it, is it ?" or something like that ? Yes. Good.
|
|
|
Apr 25 2013, 20:38
|
philfire
Newcomer
![*](style_images/ambience/pip.gif) ![*](style_images/ambience/pip.gif) Group: Members
Posts: 60
Joined: 14-December 10
![](style_images/ambience/spacer.gif)
|
Thanks again guys (IMG:[ invalid] style_emoticons/default/biggrin.gif) Another questions: P2: - 3bbl: こんら...かんじで いいのかな... like so...is it feeling good, I wonder... I don't know what that "konra" means or is it a mumbled "konna" with her mouth stuffed but the rest of this bubble seems normal P3: - 1sqr: 五日目…半ば強引に Fifth day...He forced himself between 「パイずり」 というものを やらされ...せいえきを 体中にかけられました 今はお風呂にも入れないのに... ... The semen spread all over my body, now I'm not even allowed to take a bath can't figure out that "yarasare" part, help, please, someone? (IMG:[ invalid] style_emoticons/default/anime_cry.gif) thanks in advance
|
|
|
2 User(s) are reading this topic (2 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:
|
![](style_images/ambience/ls_main_table_btm.gif) |
![](style_images/ambience/expand_main_table.gif) |
![](style_images/ambience/rs_main_table_btm.gif) |
|