Welcome Guest ( Log In | Register )

421 Pages V « < 387 388 389 390 391 > »   
Reply to this topicStart new topic
> Random translation help

 
post Nov 12 2021, 12:06
Post #7761
jatrans



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 71
Joined: 3-June 18
Level 22 (Apprentice)


if we're talking typo, the other more straightforward guess would be イかせてぇな(イかせたいな)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 12 2021, 12:32
Post #7762
amaimono



Casual Poster
****
Group: Gold Star Club
Posts: 346
Joined: 10-April 11
Level 500 (Ponyslayer)


QUOTE(jatrans @ Nov 12 2021, 17:06) *

if we're talking typo, the other more straightforward guess would be イかせてぇな(イかせたいな)
Makes sense since the text would have been much longer if the author meant to use ikareru (it'd have been イカれさせてぇな). That said, イかせてぇな seems a bit too tame given the rest of the sentence. So, just go with "I wanna fuck her silly" "I wanna make her cum like crazy" or "I wanna give her a mean climax"?

================
Finally found the time to read more of the raws. Apparently the girl was drugged/hypnotized at some point. With that in mind, I'm almost positive that the problem text should have been something like: イキかえたみてぇな.
(So you came to, huh?)

This post has been edited by amaimono: Nov 12 2021, 20:05
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 14 2021, 10:38
Post #7763
LightSolas



Newcomer
*
Group: Members
Posts: 25
Joined: 2-February 21
Level 230 (Destined)


Thanks for the input, that helped me out, though it seems like a tough nut to crack. I feel like I'd want to assume a typo only as a last resort, and I can kinda see いかれて become いかえて when slurred more than いかせて so I think I'll go with that. Also from the context, with the 死ね and the bubble before, I think いかれてえ as an imperative makes the most sense, so something like "get broken"/"go crazy".
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 19 2021, 19:07
Post #7764
bloopypoo



Newcomer
*
Group: Members
Posts: 20
Joined: 30-July 18


can anyone suss out what's written on the board behind her head?
https://e-hentai.org/s/01a0f1beb5/2056074-3

i can make out the following:
祝 出??間近!!
林間パーティー

but the top line's giving me some trouble
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 20 2021, 05:21
Post #7765
amaimono



Casual Poster
****
Group: Gold Star Club
Posts: 346
Joined: 10-April 11
Level 500 (Ponyslayer)


QUOTE(bloopypoo @ Nov 20 2021, 00:07) *

can anyone suss out what's written on the board behind her head?
https://e-hentai.org/s/01a0f1beb5/2056074-3

i can make out the following:
祝 出??間近!!
林間パーティー

but the top line's giving me some trouble
I think the top line is 出産間近 ("Congrats on the imminent childbirth!!" "Celebrating the imminent childbirth!!").

This post has been edited by amaimono: Nov 20 2021, 06:01
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 20 2021, 07:52
Post #7766
bloopypoo



Newcomer
*
Group: Members
Posts: 20
Joined: 30-July 18


QUOTE(amaimono @ Nov 20 2021, 05:21) *

I think the top line is 出産間近 ("Congrats on the imminent childbirth!!" "Celebrating the imminent childbirth!!").


i think that's it, thanks
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 21 2021, 11:36
Post #7767
LightSolas



Newcomer
*
Group: Members
Posts: 25
Joined: 2-February 21
Level 230 (Destined)


I feel like this might be a dumb question but can someone tell me what the last character here is? The one that's like a て with extra lines on top? (Source https://e-hentai.org/s/71bb2d1846/1998106-1357 and it also appears in some other pictures near this one if the context helps).
Attached Image
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 21 2021, 20:46
Post #7768
jatrans



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 71
Joined: 3-June 18
Level 22 (Apprentice)




it may look completely different and it is kinda hard to explain in English, but there are two pretty distinct ways to write そ -- you can google "そ 2種類" or something like that and you can see what I'm talking about.

This post has been edited by jatrans: Nov 21 2021, 20:55
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 21 2021, 22:38
Post #7769
LightSolas



Newcomer
*
Group: Members
Posts: 25
Joined: 2-February 21
Level 230 (Destined)


Oooh, interesting, thanks a lot!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 22 2021, 04:47
Post #7770
hentaieyebr



Casual Poster
****
Group: Members
Posts: 286
Joined: 8-May 10
Level 57 (Expert)


Please, I need help with this page: [ist6-4.filesor.com] LINK (straight shota, NSFW)

It's a Gundam Build Fighters parody.

I've been consulting a couple translators, and I still can't make much sense of the context when it comes to those 3 balloons I marked in red, especially when trying to correlate balloon #2 with balloon #3.

Can someone help me, please?

Or maybe I'm just trying to reason way too much with hentai.

Thank you.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 22 2021, 05:34
Post #7771
amaimono



Casual Poster
****
Group: Gold Star Club
Posts: 346
Joined: 10-April 11
Level 500 (Ponyslayer)


QUOTE(hentaieyebr @ Nov 22 2021, 09:47) *

Please, I need help with this page: [ist6-4.filesor.com] LINK (straight shota, NSFW)

It's a Gundam Build Fighters parody.

I've been consulting a couple translators, and I still can't make much sense of the context when it comes to those 3 balloons I marked in red, especially when trying to correlate balloon #2 with balloon #3.

Can someone help me, please?

Or maybe I'm just trying to reason way too much with hentai.

Thank you.
Had to educate myself on the characters, but I still know very little about Gundam. Anyhow:
#1 A very roundabout and technical way to describe anus.
#2 A decision made in the middle of 'battle' (read: intercourse)
#3 Basically, she felt pity about her son not getting in on the action, and thus offered him her butthole using 'motherly love' as an excuse.

Hope it helps.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 22 2021, 07:30
Post #7772
hentaieyebr



Casual Poster
****
Group: Members
Posts: 286
Joined: 8-May 10
Level 57 (Expert)


QUOTE(amaimono @ Nov 22 2021, 00:34) *

Had to educate myself on the characters, but I still know very little about Gundam. Anyhow:
#1 A very roundabout and technical way to describe anus.
#2 A decision made in the middle of 'battle' (read: intercourse)
#3 Basically, she felt pity about her son not getting in on the action, and thus offered him her butthole using 'motherly love' as an excuse.

Hope it helps.


Thank you, but I'm having trouble with certain details, like(this is based on the translation[s] I got):

#1 by the end it says "...it's an advanced mission" << not sure what to do with this information, I think it's some kind of roleplay going on, but it sounds weird overall
#2 she says that you need to know how to act quickly during a fight, and then #3
#3 "it's a loving mother's duty to take any measures" << like how this correlates with anything?

I'm pretty much stuck (IMG:[invalid] style_emoticons/default/sad.gif)

They sound just like random lines to me.

If anyone want to try helping me further, you can also send me a PM.

Thank you.

This post has been edited by hentaieyebr: Nov 22 2021, 07:35
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 22 2021, 09:31
Post #7773
amaimono



Casual Poster
****
Group: Gold Star Club
Posts: 346
Joined: 10-April 11
Level 500 (Ponyslayer)


QUOTE(hentaieyebr @ Nov 22 2021, 12:30) *

Thank you, but I'm having trouble with certain details, like(this is based on the translation[s] I got):

#1 by the end it says "...it's an advanced mission" << not sure what to do with this information, I think it's some kind of roleplay going on, but it sounds weird overall
#2 she says that you need to know how to act quickly during a fight, and then #3
#3 "it's a loving mother's duty to take any measures" << like how this correlates with anything?

I'm pretty much stuck (IMG:[invalid] style_emoticons/default/sad.gif)

They sound just like random lines to me.

If anyone want to try helping me further, you can also send me a PM.

Thank you.
Okay, I'll try again.

#1 "Function" should be used instead of "mission" here. This line is basically a joke where the mother talked about her butthole as if it was an advanced gadget.

#2 "The flash decision based on the battlefield situation". Again, the 'battlefield' here means sex/intercourse. The mother compares the state of her having sex with someone while her son is watching as the current battlefield situation.

#3 "This can be said to be a desperate measure born of motherly love.". Here, the mother compares her decision to let her son fuck her butthole as a desperate measure of a loving mother.

Hopefully it makes more sense to you now.

This post has been edited by amaimono: Nov 22 2021, 09:34
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 22 2021, 18:14
Post #7774
hentaieyebr



Casual Poster
****
Group: Members
Posts: 286
Joined: 8-May 10
Level 57 (Expert)


QUOTE(amaimono @ Nov 22 2021, 04:31) *

Okay, I'll try again.

#1 "Function" should be used instead of "mission" here. This line is basically a joke where the mother talked about her butthole as if it was an advanced gadget.

#2 "The flash decision based on the battlefield situation". Again, the 'battlefield' here means sex/intercourse. The mother compares the state of her having sex with someone while her son is watching as the current battlefield situation.

#3 "This can be said to be a desperate measure born of motherly love.". Here, the mother compares her decision to let her son fuck her butthole as a desperate measure of a loving mother.

Hopefully it makes more sense to you now.


Hmm... I guess I do.

So, basically, she actually wants her son(Sei) to "fight" for her against the other dude(Reiji) by using sex as a mean.

I thought she was talking in a manner to "train" her son, kind of context, for a future occasion. I got that pretty wrong it seems.

I'll see what I'm going to do with that information, thank you very much.

EDIT: BTW you're the same person who had helped me earlier with this same book but page 1, back in September. So thank you again (IMG:[invalid] style_emoticons/default/biggrin.gif)

This post has been edited by hentaieyebr: Nov 22 2021, 18:23
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 22 2021, 18:24
Post #7775
jatrans



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 71
Joined: 3-June 18
Level 22 (Apprentice)


It's less about gundam reference and more about fancy military roleplaying for anal sex. To make it a little bit more understandable, let's expand the dialogue a bit.

そこってお尻?
Y-Your butt?

そ・・・
Yes...

試験段階中
It's still experimental tech

実戦は・・・まだなの
And not... tested in real combat scenario yet.

は・・・排泄処理用の器官での行為という
こ・・・高度な任務ではあるが
Furthermore... this mission is a sophisticated one, which is to do (sexual) intercourse using my specialized organ for excretion purpose, but...

戦場でのとっさの判断
To survive in the battlefield, quick thinking is required.

母の愛情あればこその苦肉の策と言わざるを得ない
Indeed, desperate time call for a desperate measure, this one born of motherly love.

Admittedly I added a little bit of flourish to the last two lines to make it more understandable, but I hope with this you can see the general flow of the whole thing, and see that if you replace all the sex/mom bit with random military terms, you get a dialogue that won't be out of place in military fictions, especially Japanese ones..
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 22 2021, 20:32
Post #7776
hentaieyebr



Casual Poster
****
Group: Members
Posts: 286
Joined: 8-May 10
Level 57 (Expert)


QUOTE(jatrans @ Nov 22 2021, 13:24) *

It's less about gundam reference and more about fancy military roleplaying for anal sex. To make it a little bit more understandable, let's expand the dialogue a bit.

そこってお尻?
Y-Your butt?

そ・・・
Yes...

試験段階中
It's still experimental tech

実戦は・・・まだなの
And not... tested in real combat scenario yet.

は・・・排泄処理用の器官での行為という
こ・・・高度な任務ではあるが
Furthermore... this mission is a sophisticated one, which is to do (sexual) intercourse using my specialized organ for excretion purpose, but...

戦場でのとっさの判断
To survive in the battlefield, quick thinking is required.

母の愛情あればこその苦肉の策と言わざるを得ない
Indeed, desperate time call for a desperate measure, this one born of motherly love.

Admittedly I added a little bit of flourish to the last two lines to make it more understandable, but I hope with this you can see the general flow of the whole thing, and see that if you replace all the sex/mom bit with random military terms, you get a dialogue that won't be out of place in military fictions, especially Japanese ones..


Yes, thank you very much both of you.

I think that's enough to help me out.

I kinda hate when the author gets so technical like that, so I'll try to make it flow as natural as possible. I'll do my best to balance between yours and amaimono's translations.

I'm not the kind of person who wants to make the translations literal, I'm more for the context.

From what I have watched of Gundam Build Fighters, the mother doesn't really know much about this kind of stuff, so I may decide to stick with a more simple dialogue to stick with the flow of the series.

This post has been edited by hentaieyebr: Nov 22 2021, 20:35
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 26 2021, 13:52
Post #7777
prezs



Lurker
Group: Lurkers
Posts: 1
Joined: 7-May 21


How would you translate おっぱい責め when referring to rough boob play by various means? I was thinking "boob torture" but that sounds kind of gory. There is no body harm, no hitting and the receiving character seems to be (really) in pleasure rather than in pain. "Boob rape" doesn't really fit either as the character is rather willing, saying 遠慮しなくていいのよ, ara aras etc.
Also present in context like おっぱい責めスキル when referring to the variety of such "skills".
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 26 2021, 18:37
Post #7778
ramza022



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 57
Joined: 6-January 11
Level 102 (Lord)


QUOTE(prezs @ Nov 26 2021, 08:52) *

How would you translate おっぱい責め when referring to rough boob play by various means? I was thinking "boob torture" but that sounds kind of gory. There is no body harm, no hitting and the receiving character seems to be (really) in pleasure rather than in pain. "Boob rape" doesn't really fit either as the character is rather willing, saying 遠慮しなくていいのよ, ara aras etc.
Also present in context like おっぱい責めスキル when referring to the variety of such "skills".


'boob tease' or 'boob teasing' maybe, although 'boob torture' doesn't sound gory to me depending on the context.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 27 2021, 07:31
Post #7779
Super Shanko



Manga Handyman
*********
Group: Members
Posts: 5,611
Joined: 29-June 08
Level 199 (Lord)


This is more of a question, but how would I write the name Vizlet in Japanese? I don't want to rely on an online translator for this.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 27 2021, 11:53
Post #7780
amaimono



Casual Poster
****
Group: Gold Star Club
Posts: 346
Joined: 10-April 11
Level 500 (Ponyslayer)


QUOTE(Super Shanko @ Nov 27 2021, 12:31) *

This is more of a question, but how would I write the name Vizlet in Japanese? I don't want to rely on an online translator for this.
How do you spell it?

Vis-let? ビスレット
Vis-ley? ビスレー
Wis-let? ウィスレット
Wis-ley? ウィスレー
Was-let? ワズレット
Was-ley? ワズレー

Or is it something else?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post


421 Pages V « < 387 388 389 390 391 > » 
Reply to this topicStart new topic
2 User(s) are reading this topic (2 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 


Lo-Fi Version Time is now: 12th February 2025 - 15:30