Welcome Guest ( Log In | Register )

427 Pages V « < 38 39 40 41 > »   
Reply to this topicStart new topic
> Random translation help

 
post Apr 17 2013, 00:13
Post #776
bfrost



Casual Poster
***
Group: Gold Star Club
Posts: 104
Joined: 13-July 11
Level 208 (Godslayer)


1) Bottom panel of [img138.imagevenue.com] this page: 家庭科室みたい
I don't even know what's a "home economics room" supposed to mean in English. Is there any other translation than "Looks like a home economics room"? Context is a girl having another girl a visit of the house.

2) Help for the romanized version of this author: 馬乗拓郎
My reasoning is, 馬乗 reversed is 乗馬 wich is read "jouba". So 馬乗 might be read "bajou" and spelled VA JO because of the twitter page of the author : [twitter.com] https://twitter.com/VA_JO
Thus I end up romanizing it as: VA JO Takurou. Am I right or am I missing the point?

3) I have no idea what this べぶら means at the bottom of [img286.imagevenue.com] this page.

Nice thread btw, and thanks to those who shall help me!

This post has been edited by bfrost: Apr 17 2013, 01:05
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 17 2013, 00:43
Post #777
Thira



Isabella "Ivy" Valentine
********
Group: Members
Posts: 4,239
Joined: 15-November 09
Level 500 (Dovahkiin)


QUOTE(bfrost @ Apr 16 2013, 22:13) *
I don't even know what's a "home economics room" supposed to mean in English. Is there any other translation than "Looks like a home economics room"?

Home Economics (Domestic Science) is combined subject of Cooking and Sewing / Dressmaking.
In US or EU, only some schools have the subject.
Home Economics Room is room for it.

QUOTE(bfrost @ Apr 16 2013, 22:13) *
Thus I end up romanizing it as: VA JO Takurou. Am I right or am I missing the point?

Right.

QUOTE(bfrost @ Apr 16 2013, 22:13) *
3) I have no idea what's this べぶら means at the bottom of [img286.imagevenue.com] this page.

"ぶべら" is one of the famous death cries in "北斗の拳(Fist of the North Star)".
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 17 2013, 00:55
Post #778
bfrost



Casual Poster
***
Group: Gold Star Club
Posts: 104
Joined: 13-July 11
Level 208 (Godslayer)


Thaaanks a lot, Thira.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 17 2013, 22:17
Post #779
maipantsu



Casual Poster
***
Group: Gold Star Club
Posts: 181
Joined: 25-June 11
Level 262 (Godslayer)


I need a few handwritten kanji transcripted because I'm a lazy bastard.
Info and reward in this small bounty~

Done.

This post has been edited by maipantsu: Apr 18 2013, 10:16
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 19 2013, 04:31
Post #780
Super Shanko



Manga Handyman
*********
Group: Members
Posts: 5,643
Joined: 29-June 08
Level 206 (Lord)


Alright, here's the scenario. Got a new script from a new guy (below) for this story. Went on with the usual new-guy precautions and had it checked. Simply put, the person who checked it mentioned it was kinda meh for whatever reason and he (the translator in question) messed up some sentence connections here are there (or something like that). So i'd like a second opinion on it. Yay or Nay?

QUOTE
Script follows:
P27:
ウッ ウウゥ
-Uuh UUuu
ンアア ゴ主人様ア ポチ子... 気持チイイ
-Naaa Masteerr, Pochiko... will cum!
オウウン マタ... イキンウ イク... イクッ イク イクッ
-Oouun Again... I'll cu-uum Cu... Cuum Cum Cuum
P28:
結局 ポチ子を俺に 預けた獣人業者は 見つからず.彼女はうちが 引き取る事になってしまった
-I never did find the salesman who owned Pochiko, so I took her back to my place.
ウフウウ ...ウウ
-Ufuuu ...uuu
あれから半年
-It's been half a year.
ウオッ オオーッ
-Uooh Ooo-h
AN IMPERFECT ITEM 5 ワケ有リ品5 by Trump. '11
 - An Imperfect Item 5 by Trump, '11
P29:
異常に強いポチ子の 性欲に応えれる様、 こちらも体の一部を 彼女用に改造した。
-To satisfy Pochiko's extreme lust, I had to alter the one part of me she actually used.
チンポ!
-Cock!
毎日の交尾で 10回位 イ かせないと 彼女の発情は治まらないのだ
-We have to fuck like this ten times a day, without fail, or her lusts won't subside.
ア...
-Aah...
今度ノザーメンハ オ口... オ口ニ 欲シイデスゥ
-This time, your cum... I want it in my mouth.
よし ポチ子、 じゃあ"ちんちん"だ。 またたっぷり ザーメン出して やる
-OK Pochiko, You can have "The Dick." Try to get lots of semen out, ok?
P30:
おあずけ!
-Wait for it!
...ま~だ おあずけ
-Keep waiting!
チンチン! よーし プチ子。 イイ子だ
-Dick! Oh Kay Pochiko. Good girl.
ワフッ
-Chuff
よし!
-Go!
ンハッ
-Nhhaa
ンアアッ
-Nngh
ムフゥ
-Moofuh
P31:
幸いな事に 彼女は物覚えが良く 炊事洗濯掃除を 教え込めた。 と思う
-She blithely cooks and cleans the way she rememebers learning is right. She thinks.
俺に無駄飯食らいを 養う余裕はない.
-I can't stomach any more inedible meals.
ウッ
-Uuh
ンアッ
-Nnh
子供みたいな 喋り方は 相変わらずだが...
-She's always chattering like a child...
ンブアアアッ
-nBuaaaah
オアア
-Oaaah
P32:
ンア...
-Nnah...
ザーメン 熱ゥイ...
-Semen's hot...
ゴブゥ オブッ オグゥ ゴボォ フンゴォ
-Goobh Oobhh Oguu Goboo Mghfoo
P33:
当初、プチ子の事は ペットか召使いの つもりだったけど
-At first, I treated Pochiko as a pet or a servant, but...
うぅーっ 出る出る ...
-Uuooh That's a lot...
ゾーッ ゾゾ
-Zohh Zozo
そらっ もう...一発
-It's already... shot! [Alt: Already... GOOOOOAAAALL!/ something else you say when you ejaculate]
ンフゥ
-Nfuu
一緒に暮らすうちに 友人の様な...恋人の様な 色々な感情が湧いて来た。
-But gradually, living with her, we began feeling like friends... and lovers.
P34:
ンオオオ ホアアン
-Nhooh Hoaan 
フアアッ チンポ... アッ
-Fuaah Cock... Aah
チンポ 深イノ
-Cock is deep!
ンフゥ
-Nfuu
P35:
アッ アハッ ハヒ
-Ah Ahah Hahi
モ モオ... ザーメン 満タン ダヨォ
-Mor More... Fill me with semen.
ホムンクルス達は 自己増殖防止法で 妊娠できない造りだが 違法な裏技も有るらしい
-It seems illegal and underhanded that homunculi aren't allowed to be able to conceive by law.
どーだ 満足した だろ?
-Is that enough for you?
アァン... コボレチャウ
-Aanh... It's spilling...
これで メだ!
-That was something.
アァン
-Aanh
P36:
アッ ポチ子 孕ミタイヨゥ ンン
-Ahh Pochiko wants to get knocked up. Nnh
一回試して みるのも イイ...かな
-Maybe trying it just once might be OK.
いや待て...
-Nonono, wait...
生まれる仔は やはり獣人? その前に俺は 何匹も養しなえ られるか??
-Would she give birth to furry puppies? After all she's put me through, can I really deal with MORE Pochikos??


This post has been edited by Super Shanko: Apr 19 2013, 05:01
User is online!Profile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 19 2013, 09:52
Post #781
Thira



Isabella "Ivy" Valentine
********
Group: Members
Posts: 4,239
Joined: 15-November 09
Level 500 (Dovahkiin)


Nay.
He misunderstood sentences much.
And couldn't find some hidden subjects.

Also, bigger problem than it is, he misunderstood/misread some simple words like:

QUOTE(Super Shanko @ Apr 19 2013, 02:31) *
よし ポチ子、 じゃあ"ちんちん"だ。 またたっぷり ザーメン出して やる
-OK Pochiko, You can have "The Dick." Try to get lots of semen out, ok?

チンチン! よーし プチ子。 イイ子だ
-Dick! Oh Kay Pochiko. Good girl.

These "ちんちん" are not "dick" but "(sit up and) beg".

QUOTE(Super Shanko @ Apr 19 2013, 02:31) *
これで メだ!

Not "メ" but "〆".
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 19 2013, 14:18
Post #782
pesu



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 83
Joined: 2-October 09
Level 302 (Godslayer)


Thank you, J99814, PeopleDon'tDanceNoMore and Thira!
It's quite common for doujin artists to have little time, but failing to draw backgrounds is kind of... too much.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 19 2013, 19:29
Post #783
philfire



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 60
Joined: 14-December 10
Level 266 (Godslayer)


Hi (IMG:[invalid] style_emoticons/default/smile.gif)
old lurker trying to learn japanese through translating ecchi manga.
I made my first script for this bounty by Super Shanko:
h--p://g.e-hentai.org/g/479628/fff149ad92/ <-- can't put url in first post so h--p
I need you experienced guys to check is it accurate and all
thanks in advance

QUOTE

orientation - from right to left and from up to down


TITLE:
こんなおっぱい見せつけられて一週間も我慢とか無理だよね?
Is it possible to endure tits like those for a whole week?

P1:
- the text next to girl: ?
き...今日はい,ぱい
戦,たからいいんだもん...
T..there were a lot of
harsh battles today...


P2:
- 1sqr:
封鎖から4日目...
Fourth day of Lockdown...
彼から口でして欲しいと
頼まれました
He asked me to use my mouth

- 1bbl:
う...うん
O..ok
やってみる
I'll try

- 2sqr:
わたしを守ってくれる
彼のために
死ぬほど恥ずかしいけど
がんばって奉仕しました
It's embarrassing like hell but
if it's for the sake of his protection
I'll do my best to serve

- 2bbl:
あ...むぅ...
んんっ...ぷぁ
a...muu... 
mmm...puah

- 3bbl: ?
こんら...かんじで
いいのかな...
like so...I wonder if
it's feeling good...

P3:

- 1bbl:
うええええぇ...
ueeeee... 
こんな…ひどいよぉ 
it's...terrible

- 1sqr: ?
五日目…半ば強引に
Fifth day...He forced himself between
「パイずり」 というものを
やらされ...せいえきを
I think it's called "Titsjob"
or something like that...Semen
体中にかけられました
spreads all over my body.
今はお風呂にも入れないのに...
Now I'm not even allowed to take a bath

- 2bbl:
体中...
all over...
ドロドロだよぉ...
so stickyy...

P4:

- 1sqr:
六日目...
Sixth day...
大きな彼に処女を
捧げました...
I had my big first time with him...
その後
then

- 1bbl:
も...むり
のめな...い
even...I can't drin..k
んぷっ...うえええっ
nghh...ueeee

- 2bbl:
うぶううぅ...
omghhh...

- 3bbl:
あぶ...おむうう
opht...ommm
んっぷぅ
ngghuu
んええええぇ...
nheeee...

- 2sqr:
その行為を見てしまった
アツロウ達にも口や手で
奉仕することになってしまいました
We were found by Atsuro
who made me to use my mouth and hands
to serve him too.
みんなこの環境下で理性を
保つのが難しく
なっていたようです...
It's hard for everyone to mantain
their reason in such environment...

P5:

- 1sqr:
七日目...
Seventh day...
いつのまにかわたしは
みんなの精液を求めて
いました。
Before I know, I was
craving for semen of
everyone in there.
わたしの理性も限界
だったようです...
It looks like my reason and fortitude
were...

- 1bbl:
いっぱい...
a lot...
ちょうらい
give me

- 2bbl:
んあぉおお
nhaoooo
せいえきぃ
semenn
もっほぉ…
filling me up...

- 3bbl:
んああああぁ
ngaaaaaaaaaa
きもひいいよぉ
feels so gooood
かけてぇ…
pour iiit...
体中ドロドロにしてぇえっ
make me all muddyyyy

P6:

- 1bbl:
うああああああぁ
aaaaaaaahhhhh!
あつぃいいっ
hoooooot!!!
おしりもおまんこも
my pussy and my butt too
いっぱいだされてるぅ
have been filled a lot

- 1sqr:
八日目...ついに脱出を
Eighth day...finally, an escape
果たした後
隠れ家で彼とアツロウに
何度も何度も犯されました
After that
I was fucked again and again
in His and Atsuro's hideout.
これからもずっと3人で
これたらいいと思います
The 3 of as always together,
I think it's not a bad idea.

- 2bbl:
イクのぉ
cumminggg
おなかのなかドロドロに
されてイっちゃうのぉ
no, your cum is making
my insides all stickyy

User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 19 2013, 22:28
Post #784
shadow_moon



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 249
Joined: 27-December 12
Level 17 (Novice)


QUOTE(philfire @ Apr 19 2013, 19:29) *

Hi (IMG:[invalid] style_emoticons/default/smile.gif)
old lurker trying to learn japanese through translating ecchi manga.
I made my first script for this bounty by Super Shanko:
h--p://g.e-hentai.org/g/479628/fff149ad92/ <-- can't put url in first post so h--p
I need you experienced guys to check is it accurate and all
thanks in advance

There are quite a few inaccuracies there. Won't check and correct the whole script but here are a few ones:

QUOTE
P1:
- the text next to girl: ?
き...今日はい,ぱい
戦,たからいいんだもん...
T..there were a lot of
harsh battles today...

You didn't include the たからいいんだもん.... It would be
"There were a lot of harsh battles today so it's fine."

QUOTE
- 2sqr:
わたしを守ってくれる
彼のために
死ぬほど恥ずかしいけど
がんばって奉仕しました
It's embarrassing like hell but
if it's for the sake of his protection
I'll do my best to serve

You're misunderstanding who is protecting who here. "わたしを守ってくれる彼のために" is not "For the sake of his protection" but "For his sake, who have been protecting me". I don' t see many scenarios where you would need to give a guy a blowjob to protect him. Sure there are some twisted plots and forced scenarios but we're not talking about those here.

QUOTE
everyone in there.
わたしの理性も限界
だったようです...
It looks like my reason and fortitude
were...

"My senses were at the limit...". You didn't translate ""限界"

Again, these are just some of the mistakes. There are others that should be taken care of.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 20 2013, 05:54
Post #785
Thira



Isabella "Ivy" Valentine
********
Group: Members
Posts: 4,239
Joined: 15-November 09
Level 500 (Dovahkiin)


You'd better to have training to find hidden subject from the context.

For example:
QUOTE(philfire @ Apr 19 2013, 17:29) *
き...今日はい,ぱい
戦,たからいいんだもん...
T..there were a lot of
harsh battles today..

In this "き…今日はいっぱい戦ったからいいんだもん…", you need to find subject which is refered with "いいんだもん".
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 22 2013, 03:58
Post #786
Super Shanko



Manga Handyman
*********
Group: Members
Posts: 5,643
Joined: 29-June 08
Level 206 (Lord)


Proofreading something and I can't get the jist of this last line.

そうだ…エリオットを…助けるまで…諦めないって誓ったんだ…
User is online!Profile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 22 2013, 05:37
Post #787
J99814



Casual Poster
****
Group: Members
Posts: 406
Joined: 25-January 13
Level 243 (Godslayer)


QUOTE(Super Shanko @ Apr 21 2013, 18:58) *


It looks like, "That's right... Elliot... swore he would never give up... until he saved me..."

Then again, I might be wrong about that.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 22 2013, 05:54
Post #788
Thira



Isabella "Ivy" Valentine
********
Group: Members
Posts: 4,239
Joined: 15-November 09
Level 500 (Dovahkiin)


QUOTE(J99814 @ Apr 22 2013, 03:37) *
It looks like, "That's right... Elliot... swore he would never give up... until he saved me..."

Don't forget to find hidden subject (as usual).
It's "そうだ(私は)エリオットを助けるまで諦めないって誓ったんだ",
and means "I swore...".
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 22 2013, 06:29
Post #789
egoplant



Newcomer
*
Group: Members
Posts: 45
Joined: 21-May 12
Level 80 (Artisan)


What are some other ways to translate だめ besides "this is no/not good"? It sounds awkward saying it like 3 times on 1 page.

This post has been edited by egoplant: Apr 22 2013, 06:30
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 22 2013, 07:16
Post #790
J99814



Casual Poster
****
Group: Members
Posts: 406
Joined: 25-January 13
Level 243 (Godslayer)


QUOTE(Thira @ Apr 21 2013, 20:54) *

Don't forget to find hidden subject (as usual).
It's "そうだ(私は)エリオットを助けるまで諦めないって誓ったんだ",
and means "I swore...".


Bah, misread the particle again.

So that would make it, "I swore never to give up until Elliot was saved...," correct?

QUOTE(egoplant @ Apr 21 2013, 21:29) *

What are some other ways to translate だめ besides "this is no/not good"? It sounds awkward saying it like 3 times on 1 page.


You could try "Don't" or other implications of not wanting something to keep happening.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 22 2013, 08:41
Post #791
Super Shanko



Manga Handyman
*********
Group: Members
Posts: 5,643
Joined: 29-June 08
Level 206 (Lord)


Got one more: ホラ 力を抜いて… 一気にいくよ. (IMG:[invalid] style_emoticons/default/tongue.gif)
User is online!Profile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 22 2013, 18:13
Post #792
J99814



Casual Poster
****
Group: Members
Posts: 406
Joined: 25-January 13
Level 243 (Godslayer)


QUOTE(Super Shanko @ Apr 21 2013, 23:41) *


It looks like "ホラカを 技いて... 一気にいくよ"

Which feels like, "Doing that [technique] to Horata... I'll immediately cum!"
Or, "If you do that... I'll cum right away!"
Or something like that.

Scrubbed for wrongness.

This post has been edited by J99814: Apr 22 2013, 21:29
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 22 2013, 18:26
Post #793
rookie84



Translator Errant
******
Group: Gold Star Club
Posts: 828
Joined: 23-June 08
Level 308 (Godslayer)


No, Shanko transcribed it correctly. It's ホラ/力を抜いて/一気にいくよ: "Hey, relax (or unclench)... I'm gonna cum in one go."
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 22 2013, 18:50
Post #794
shadow_moon



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 249
Joined: 27-December 12
Level 17 (Novice)


QUOTE(rookie84 @ Apr 22 2013, 18:26) *

No, Shanko transcribed it correctly. It's ホラ/力を抜いて/一気にいくよ: "Hey, relax (or unclench)... I'm gonna cum in one go."

一気にいくよ could also be understood as "will do in one go", not necessarily "cum". Didn't check the context but thought it was useful to point out.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 22 2013, 22:05
Post #795
Super Shanko



Manga Handyman
*********
Group: Members
Posts: 5,643
Joined: 29-June 08
Level 206 (Lord)


Thanks alot guys, this should conclude my proofreading ^^
User is online!Profile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post


427 Pages V « < 38 39 40 41 > » 
Reply to this topicStart new topic
1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 


Lo-Fi Version Time is now: 16th September 2025 - 07:00