Welcome Guest ( Log In | Register )

421 Pages V « < 378 379 380 381 382 > »   
Reply to this topicStart new topic
> Random translation help

 
post May 15 2021, 01:52
Post #7581
LightSolas



Newcomer
*
Group: Members
Posts: 25
Joined: 2-February 21
Level 230 (Destined)


I couldn't find anything about the ずっぷし on the side there, does anyone know what that means? (The context is the girl basically coming to her senses after a ghost possessing her left her in the middle of group sex.) The only thing close to it was ずっぷり which would kinda fit, presumably describing the penis being completely inside. Can り just be し sometimes or what? Would it have any additional meaning? (Also not as important, but if it is that, any suggestions for how to translate that snappily are welcome, best I can think of is "Deep" or "Fully in"...)
Attached Image
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post May 15 2021, 03:19
Post #7582
Vile Mk 2



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 157
Joined: 19-July 14
Level 79 (Champion)


Well, I have 2 questions. First:

What katakana is the second one in the image's onomatopoeia, what is the meaning, is about him opening his tail?
シ?ァッ

Attached Image

Second: in a scene where a monster shows her tentacle to a girl and put it in her breasts she asks:

おっぱいでしごくんですか...?

What is exactly the meaning of しごくん?
I supposed that is the union of the onomatopoeias し and ごくん, so I understand that she asks "Must I squeeze it with my breasts...?" or "Must I put it between my breasts...?" (That is what she does after that), but I want to be 100% sure.

Thanks in advance for the help.

This post has been edited by Vile Mk 2: May 15 2021, 03:29
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post May 15 2021, 09:14
Post #7583
Shapes



Casual Poster
****
Group: Gold Star Club
Posts: 352
Joined: 14-September 17
Level 30 (Journeyman)


QUOTE(LightSolas @ May 15 2021, 02:52) *

I couldn't find anything about the ずっぷし on the side there, does anyone know what that means? (The context is the girl basically coming to her senses after a ghost possessing her left her in the middle of group sex.) The only thing close to it was ずっぷり which would kinda fit, presumably describing the penis being completely inside. Can り just be し sometimes or what? Would it have any additional meaning? (Also not as important, but if it is that, any suggestions for how to translate that snappily are welcome, best I can think of is "Deep" or "Fully in"...)

I usually skip sfx, so I don't have much experience. ずっぷり is what came to mind first for me too. Smack, slurp… It doesn't help to think too much about sfx, because authors sometimes get creative.

QUOTE(Vile Mk 2 @ May 15 2021, 04:19) *

Well, I have 2 questions. First:

What katakana is the second one in the image's onomatopoeia, what is the meaning, is about him opening his tail?
シ?ァッ

Second: in a scene where a monster shows her tentacle to a girl and put it in her breasts she asks:

おっぱいでしごくんですか...?

What is exactly the meaning of しごくん?
I supposed that is the union of the onomatopoeias し and ごくん, so I understand that she asks "Must I squeeze it with my breasts...?" or "Must I put it between my breasts...?" (That is what she does after that), but I want to be 100% sure.

Thanks in advance for the help.

シャーツ, whatever that means.

It's しごく, to masturbate.
>Are you masturbating with my tits…?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post May 15 2021, 21:05
Post #7584
Vile Mk 2



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 157
Joined: 19-July 14
Level 79 (Champion)


Thanks for the help, Shapes, really useful.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post May 18 2021, 12:10
Post #7585
Shlomo



Regular Poster
*****
Group: Members
Posts: 697
Joined: 1-November 15
Level 373 (Godslayer)


Can someone translate this page please?

https://e-hentai.org/s/7f9b3bf7e5/1332869-188
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post May 18 2021, 16:34
Post #7586
Shapes



Casual Poster
****
Group: Gold Star Club
Posts: 352
Joined: 14-September 17
Level 30 (Journeyman)


QUOTE(Shlomo @ May 18 2021, 13:10) *

Can someone translate this page please?

https://e-hentai.org/s/7f9b3bf7e5/1332869-188

妄想描き下ろし 松村 夢の筆おろし♥
Delusion painting commission Matsumura Dreamlike loss of virginity♥
Dict Def: 筆おろし → Man losing his virginity (esp. to an older woman).
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post May 19 2021, 07:33
Post #7587
Mr.MPD



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 54
Joined: 19-October 15


Hello, guys, I'm having some trouble translating a doujinshi. I translated the most of the doujinshi, but some lines I don't understand them very well, and others I don't know if I translated them right (english is not my mother tongue).

Context of the doujinshi and the manga it is based on:

The doujinshi is based on a manga called "Murenase! Seton Gakuen", the manga is basically a slice of life/school life story with anthropomorphic animals, some ecchi and comedy. A lot of the jokes in the manga come from real animal facts.
Synopsis: Seton Academy, a school full of animals where, thanks to population decline, there are fewer humans than any other creature. Jin Mazama, an animal hater and the only human male in his class, falls in love with Hino Hitomi, the only female human, the moment he lays eyes her. However he soon finds himself entangled with various other creatures after he reluctantly joins the pack of Ranka, a female Ezo wolf, the only other member of her pack.
Wikipedia page of the manga: [en.wikipedia.org] https://en.wikipedia.org/wiki/Seton_Academy:_Join_the_Pack!

On the other hand, the doujinshi is parodying a british nature documentary television series made by BBC called "Spy in the Wild", in this tv series they used animatronic animals equipped with hidden cameras to record animals in their natural habitats and how they interact with the "spy" animals.
Wikipedia page of the tv series: [en.wikipedia.org] https://en.wikipedia.org/wiki/Spy_in_the_Wild




Story of the doujinshi:

Basically, a group of male "scientists" naked mole-rats used an animatronic cub equipped with hidden cameras called "Spy Cub" to secretly record Ranka Okami (although they ended up using it to have sex with her). That is revealed at the end of the doujinshi, they are also showing the video recording to Miki Hadano, the Student Council President who is a female naked mole-rat and their "queen", sort of.
I think this doujinshi takes place in a part of the manga where the Student Council President and her army of naked mole-rats are investigating Jin because they thought he was forming a interspecies harem.




Now with the full context, I'll post my doubts and my translations of some lines to know if I translated them right.

Tittle:
The original language of the doujinshi is chinese, but the auhtor published a japanese version on Dlsite. With this in mind, the tittle is a onomatopoeia? Like a canine moaning?
Chinese (original language): 嗯吧吧嗯吧嗯吧嗯吧嗯吧嗯吧吧!
Japenese (official translation): んばっばんばんばんばんばんばっば!
Korean (fan translation): 둠밥바 두비두비두비두비 둠밥바!


Page 2:
未提供
Since the original language of the doujinshi is chinese, this term is chinese? I do a little bit of research and I think the translation would be "Provdided by". "88C earth" is an obvious parody of "BBC earth", so the proper translation would be "Provided by 88C"?
Full page: https://e-hentai.org/s/09732e9d73/1860187-2


Page 6:
そしてそのまま 赴くままに戦利品でじゃれ始めました
My translation: And then, she started playing with it.
I used "it" to not write "possession" again. Also, what it means "赴くままに"?

股間を前後に擦り付け匂いを付けています
My translation: She rubs her crotch back and forth against it, leaving her scent on it.
Full page: https://e-hentai.org/s/9a6c436f9d/1860187-6


Page 7:
マーキングしたフェロモンが強ければ強いほど自分が高位である事を示すことが出来
I get the idea of this line, but I don't know exactly how to translate it. In the manga, Ranka always describes herself as the boss of her pack and wants to be "boss of the world". I translated "マーキング" as scent marking (one of the ways animals have to mark their territory), so, is this translation correct: The stronger the pheromones of the scent, she can shown the higher rank she has.

これでスパイカブの服従を獲得しようとしています
This line means that Spy Cub is trying to gain her trust?
Full page: https://e-hentai.org/s/9a538de06a/1860187-7


Page 8:
でも、経験の浅いメスオオカミはあまり加減に疎く
I'm not really sure what it means "あまり加減に疎く". My translation (and guess) is: However, the inexperienced female wolf is very careless.

気付けばただ自分を楽しませているだけになってしまいました
Since a male "scientist" naked mole-rat is the one narrating, in this line is saying that he and the others just realized she was just masturbating, not scent marking?

元の目的も忘れ
Again, since the male "scientist" naked mole-rat is the one narrating, is he saying they forgot the original purpose because they got sexually aroused?
Full page: https://e-hentai.org/s/48285c3c0c/1860187-8


Page 9:
ひたすら擦る愉悦に更けています
The meaning in this line is that Ranka keeps masturbating vigorously even though she's feeling too much pleasure or that she's feeling better and better because she's masturbating vigorously?
Full page: https://e-hentai.org/s/9733374401/1860187-9


Page 10:
スパイカブを自ら出撃させ
This line is saying that Spy Cub is making a move on Ranka or that the "scientists" are using to have sex with her? Because Spy Cub is just an animatronic animal.

疑似的な交尾を仕掛けます
The term used in this line would be "pseudomating" or "artificial mating".
Full page: https://e-hentai.org/s/c62634e856/1860187-10

Page 12:
絶頂が来ました
This line means that the climax of the mating has reached or that they/she climaxed?
Full page: https://e-hentai.org/s/26b343df4c/1860187-12


Page 14:
不純 異種族 交流
An each different naked mole-rat said these three words, they were saying it as a single sentence? My translation: Impure. Interspecies. Interactions.

そこ!?
A joke in Murenase! manga is that Miki, as a naked mole-rat, considers having to be fully clothed deeply embarrassing (she's more concerned by that than the fact they're having sex, LOL). So, with that context, her minions are shouting something like "What?!" or "Eh?!".
Full page: https://e-hentai.org/s/50dd91b926/1860187-14



I'm deeply sorry for these many doubts, but with this I only have to typed and finally publish this doujinshi.

Thank you very, very much in advance, my friends.

Edit: I just noticed that e-hentai removed the gallery. So, here it is on another side: [nhentai.net] https://nhentai.net/g/349965/

This post has been edited by Mr.MPD: May 19 2021, 07:36
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post May 19 2021, 09:35
Post #7588
saltyci



Lurker
Group: Lurkers
Posts: 1
Joined: 8-April 21


I was hoping someone could help me understand this phrase? I know it's basically about gay sex, but I kind of want to know what it says.
Attached Image

This post has been edited by saltyci: May 19 2021, 09:35
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post May 19 2021, 17:04
Post #7589
Shapes



Casual Poster
****
Group: Gold Star Club
Posts: 352
Joined: 14-September 17
Level 30 (Journeyman)


QUOTE(Mr.MPD @ May 19 2021, 08:33) *

Hello, guys, I'm having some trouble translating a doujinshi. I translated the most of the doujinshi, but some lines I don't understand them very well, and others I don't know if I translated them right (english is not my mother tongue).

Context of the doujinshi and the manga it is based on:

The doujinshi is based on a manga called "Murenase! Seton Gakuen", the manga is basically a slice of life/school life story with anthropomorphic animals, some ecchi and comedy. A lot of the jokes in the manga come from real animal facts.
Synopsis: Seton Academy, a school full of animals where, thanks to population decline, there are fewer humans than any other creature. Jin Mazama, an animal hater and the only human male in his class, falls in love with Hino Hitomi, the only female human, the moment he lays eyes her. However he soon finds himself entangled with various other creatures after he reluctantly joins the pack of Ranka, a female Ezo wolf, the only other member of her pack.
Wikipedia page of the manga: [en.wikipedia.org] https://en.wikipedia.org/wiki/Seton_Academy:_Join_the_Pack!

On the other hand, the doujinshi is parodying a british nature documentary television series made by BBC called "Spy in the Wild", in this tv series they used animatronic animals equipped with hidden cameras to record animals in their natural habitats and how they interact with the "spy" animals.
Wikipedia page of the tv series: [en.wikipedia.org] https://en.wikipedia.org/wiki/Spy_in_the_Wild
Story of the doujinshi:

Basically, a group of male "scientists" naked mole-rats used an animatronic cub equipped with hidden cameras called "Spy Cub" to secretly record Ranka Okami (although they ended up using it to have sex with her). That is revealed at the end of the doujinshi, they are also showing the video recording to Miki Hadano, the Student Council President who is a female naked mole-rat and their "queen", sort of.
I think this doujinshi takes place in a part of the manga where the Student Council President and her army of naked mole-rats are investigating Jin because they thought he was forming a interspecies harem.
Now with the full context, I'll post my doubts and my translations of some lines to know if I translated them right.

Tittle:
The original language of the doujinshi is chinese, but the auhtor published a japanese version on Dlsite. With this in mind, the tittle is a onomatopoeia? Like a canine moaning?
Chinese (original language): 嗯吧吧嗯吧嗯吧嗯吧嗯吧嗯吧吧!
Japenese (official translation): んばっばんばんばんばんばんばっば!
Korean (fan translation): 둠밥바 두비두비두비두비 둠밥바!
Title: Sounds like something hyperactive, fluffy, and adorable. Like on the cover. A literal translation is not due here, but as I'm not a native English speaker either I have to pass on this.

Page 2:
未提供
Since the original language of the doujinshi is chinese, this term is chinese? I do a little bit of research and I think the translation would be "Provdided by". "88C earth" is an obvious parody of "BBC earth", so the proper translation would be "Provided by 88C"?
Full page: https://e-hentai.org/s/09732e9d73/1860187-2
Usually on Japanese programs they show the financial sponsors several times. This is called 提供. Here the author uses a pun 未(not) + 提供(sponsored). "Not sponsored by 88C earth"

Page 6:
そしてそのまま 赴くままに戦利品でじゃれ始めました
My translation: And then, she started playing with it.
I used "it" to not write "possession" again. Also, what it means "赴くままに"?
"It" is fine. 赴くまま probably means "following her desires/instincts".
[www.weblio.jp] https://www.weblio.jp/content/%E8%B5%B4%E3%...%81%BE%E3%81%BE


股間を前後に擦り付け匂いを付けています
My translation: She rubs her crotch back and forth against it, leaving her scent on it.
Full page: https://e-hentai.org/s/9a6c436f9d/1860187-6
Yes. "Rubbing her crotch back and forth she's covering it with her scent".

Page 7:
マーキングしたフェロモンが強ければ強いほど自分が高位である事を示すことが出来
I get the idea of this line, but I don't know exactly how to translate it. In the manga, Ranka always describes herself as the boss of her pack and wants to be "boss of the world". I translated "マーキング" as scent marking (one of the ways animals have to mark their territory), so, is this translation correct: The stronger the pheromones of the scent, she can shown the higher rank she has.
Yes. I think in English you would use a simpler phrase: "Strong pheromones show dominance over the other wolfs." Imagine it being said by a documentary reporter.

これでスパイカブの服従を獲得しようとしています
This line means that Spy Cub is trying to gain her trust?
She is trying to get obedience from Spy Cub this way.


Full page: https://e-hentai.org/s/9a538de06a/1860187-7
Page 8:
でも、経験の浅いメスオオカミはあまり加減に疎く
I'm not really sure what it means "あまり加減に疎く". My translation (and guess) is: However, the inexperienced female wolf is very careless.
あまり加減に疎く means "being inexperienced with moderation". Complete sentence: "But, the inexperienced female wolf isn't able to hold herself back."

気付けばただ自分を楽しませているだけになってしまいました
Since a male "scientist" naked mole-rat is the one narrating, in this line is saying that he and the others just realized she was just masturbating, not scent marking?
>When you pay attention, you realize that she's just pleasuring herself by now.

元の目的も忘れ
Again, since the male "scientist" naked mole-rat is the one narrating, is he saying they forgot the original purpose because they got sexually aroused?
Full page: https://e-hentai.org/s/48285c3c0c/1860187-8
>She completely forgot her initial goal.

Page 9:
ひたすら擦る愉悦に更けています
The meaning in this line is that Ranka keeps masturbating vigorously even though she's feeling too much pleasure or that she's feeling better and better because she's masturbating vigorously?
Full page: https://e-hentai.org/s/9733374401/1860187-9
>Devotedly rubbing and enjoying herself she came into the heat.


Page 10:
スパイカブを自ら出撃させ
This line is saying that Spy Cub is making a move on Ranka or that the "scientists" are using to have sex with her? Because Spy Cub is just an animatronic animal.

疑似的な交尾を仕掛けます
The term used in this line would be "pseudomating" or "artificial mating".
Full page: https://e-hentai.org/s/c62634e856/1860187-10
Together with the last lines:
>Sensing a once-in-a-lifetime opportunity to record detailed animal behavior, Spy Cub makes a move on its own and applies a false copulation device.


Page 12:
絶頂が来ました
This line means that the climax of the mating has reached or that they/she climaxed?
Full page: https://e-hentai.org/s/26b343df4c/1860187-12
That climax is currently happening.

Page 14:
不純 異種族 交流
An each different naked mole-rat said these three words, they were saying it as a single sentence? My translation: Impure. Interspecies. Interactions.
Not technically a sentence, but one word. "Impure inter-species interactions" or easier "sex between species" "inter-species sex". I like your triple "I" though.

そこ!?
A joke in Murenase! manga is that Miki, as a naked mole-rat, considers having to be fully clothed deeply embarrassing (she's more concerned by that than the fact they're having sex, LOL). So, with that context, her minions are shouting something like "What?!" or "Eh?!".
Full page: https://e-hentai.org/s/50dd91b926/1860187-14

>Having sex being dressed is extremely embarrassing.
*(From the standpoint of a naked mole rat)
>THAT'S NOT THE ISSUE!!

The issue is filming and participating in sex in the first place. That's the joke, the mole rats find something different embarrassing than her. Clothes vs sex.



I'm deeply sorry for these many doubts, but with this I only have to typed and finally publish this doujinshi.

Thank you very, very much in advance, my friends.

Edit: I just noticed that e-hentai removed the gallery. So, here it is on another side: [nhentai.net] https://nhentai.net/g/349965/




QUOTE(saltyci @ May 19 2021, 10:35) *

I was hoping someone could help me understand this phrase? I know it's basically about gay sex, but I kind of want to know what it says.

気持ちいい
雄交尾で
心も身体も
結ばれる
即ち結縁

そして
至極の雄交尾で
恥も外聞も捨て
真の己を
曝け出すことで
血よりも固い
絆を結ぶ
即ち
結縁

Here's a Deepl translation that should give you the gist:
A bond that binds the mind and body through pleasurable male copulation.
A bond that is stronger than blood is formed by exposing one's true self without shame or appearance in the ultimate male copulation.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post May 19 2021, 23:33
Post #7590
NewsMedia



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 109
Joined: 23-August 09
Level 22 (Apprentice)


Hello, i need some help with this as I don't have an idea what he's saying.

ふあっ!
[Woah]
おっきくなった
[It keeps getting bigger]

[nhmm]
[nhmm]
[nhmm]

おくち / Okuchi
[outback?hinterland? mouth?]
ちかりた / Chikarita
[Tired? Underground?]


Attached Image
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post May 24 2021, 13:56
Post #7591
apagi



Lurker
Group: Recruits
Posts: 5
Joined: 20-May 17


Interesting thread.

This post has been edited by apagi: Aug 23 2023, 20:21
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post May 26 2021, 08:59
Post #7592
Shlomo



Regular Poster
*****
Group: Members
Posts: 697
Joined: 1-November 15
Level 373 (Godslayer)


Could someone translate the second to last bubble on this page please?

[manga.netsnippet.com] https://manga.netsnippet.com/content/image....VDpab14VVUEx3M=
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post May 27 2021, 09:01
Post #7593
Super Shanko



Manga Handyman
*********
Group: Members
Posts: 5,611
Joined: 29-June 08
Level 199 (Lord)


I'm seeing if I can just get a double check on this translator's work before accepting their bounty claim. Mind you it's Korean, so there you go.

Line: 하지만 그는 순수하지도, 무해하지도 않았습니다. 그대로 저를 덮치더군요...
Trans:
Spoiler text - Highlight to read...
But he was neither pure nor harmless. He just rush to get laid me.


Line: 하지만 섹스에 눈을 뜬 청소년기 소년의 성욕은 정도를 모르고, 어디에서나제 몸을 요구해왔습니다...
Trans:
Spoiler text - Highlight to read...
But he couldn't control the adolescent boy's libido, who seemed to know sex for the first time, and hewanted my body everywhere...
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post May 29 2021, 07:30
Post #7594
NewsMedia



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 109
Joined: 23-August 09
Level 22 (Apprentice)


This part is especially frustrating to translate well enough without just rewriting it.

い...感じに
括約筋も
ほぐれてきたな
[Okay... It feels like it's starting to loosen up your sphincter/asshole.] {it's being body lotion}

腰浮かせて
甘イキしてる
[Lift your hips. It's loose/sweet living fresh doing.]
[Lift your hips up, your butt looks ready]
[With your hips floating up like this, you must be close... (to organism as implied with イキ)]
[Hips, Floating][Sweet][cumming?][It's doing and happening right now]

こっちの
特訓の成果
しっかり出てる
[Here's the results of the special training are also coming out strongly.]
[The results of the special training is very firmly coming out]
[Your special training getting good results even though it's not strongly coming out]

Can someone help me get better meaning here because I feel like i'm missing all the nuances here.

Attached Image

This post has been edited by NewsMedia: May 29 2021, 07:36
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post May 29 2021, 09:18
Post #7595
Vile Mk 2



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 157
Joined: 19-July 14
Level 79 (Champion)


So, in a story a girl gets a manga, the title is 大銀河水滸伝 and the author is 縦川闇帳.

Can you help me traslating the title and saying me what is the pronunciation of the author's name?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post May 29 2021, 17:35
Post #7596
LightSolas



Newcomer
*
Group: Members
Posts: 25
Joined: 2-February 21
Level 230 (Destined)


Can someone tell me what "カリがすげー持ってかれる” means? Context: Tight anal sex with a girl, preceded by "ケツやべ” speech bubble. I'd translate that as about "Damn, this ass", and the only thing I could come up with for the main part is something like "feels like my glans is getting torn off", but I'm not sure if that's right. I'm also confused cause DeepL gave me "I can't get enough of it" (If I put it as 持っていかれる which should be the same, right?) which could fit better, but I can't comprehend how it got that.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post May 30 2021, 16:42
Post #7597
Shapes



Casual Poster
****
Group: Gold Star Club
Posts: 352
Joined: 14-September 17
Level 30 (Journeyman)


I skip most of the questions above, because: sfx, baby talk, broken link, Korean. Can't help you with that, sorry.
(おくち is mouth, that's all that I got)


QUOTE(NewsMedia @ May 29 2021, 08:30) *

This part is especially frustrating to translate well enough without just rewriting it.

い...感じに
括約筋も
ほぐれてきたな
[Okay... It feels like it's starting to loosen up your sphincter/asshole.] {it's being body lotion}
Your splinter has already come loose so pleasantly.

腰浮かせて
甘イキしてる
[Lift your hips. It's loose/sweet living fresh doing.]
[Lift your hips up, your butt looks ready]
[With your hips floating up like this, you must be close... (to organism as implied with イキ)]
[Hips, Floating][Sweet][cumming?][It's doing and happening right now]
If you just raise your hips a little I can cum perfectly.

こっちの
特訓の成果
しっかり出てる
[Here's the results of the special training are also coming out strongly.]
[The results of the special training is very firmly coming out]
[Your special training getting good results even though it's not strongly coming out]
Your special training certainly paid off.

Can someone help me get better meaning here because I feel like i'm missing all the nuances here.



QUOTE(Vile Mk 2 @ May 29 2021, 10:18) *

So, in a story a girl gets a manga, the title is 大銀河水滸伝 and the author is 縦川闇帳.

Can you help me traslating the title and saying me what is the pronunciation of the author's name?

Just going by characters it's: "big silver river water vicinity legend". So how about: "Silver Stream Legend"? Well, put it together however you like.
The name is probably pronounced Tategawa. "Tategawa Dark Book(s)", not sure if dark stands for darkness or for illegal.


QUOTE(LightSolas @ May 29 2021, 18:35) *

Can someone tell me what "カリがすげー持ってかれる” means? Context: Tight anal sex with a girl, preceded by "ケツやべ” speech bubble. I'd translate that as about "Damn, this ass", and the only thing I could come up with for the main part is something like "feels like my glans is getting torn off", but I'm not sure if that's right. I'm also confused cause DeepL gave me "I can't get enough of it" (If I put it as 持っていかれる which should be the same, right?) which could fit better, but I can't comprehend how it got that.

[thesaurus.weblio.jp] 一部分が外部の力によって失われるさま
I think "feels like my glans is getting torn off" conveys the meaning well.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 4 2021, 08:49
Post #7598
Shlomo



Regular Poster
*****
Group: Members
Posts: 697
Joined: 1-November 15
Level 373 (Godslayer)


Could someone translate this page for me please? I know he says he got the job and is going to be on stage but I don't get her reply.

https://e-hentai.org/s/1ceea197cd/1923118-62?nl=18546-450750
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 5 2021, 02:06
Post #7599
Madarame-San



Lurker
Group: Recruits
Posts: 5
Joined: 3-June 21


QUOTE(LightSolas @ May 15 2021, 00:52) *

I couldn't find anything about the ずっぷし on the side there, does anyone know what that means? (The context is the girl basically coming to her senses after a ghost possessing her left her in the middle of group sex.) The only thing close to it was ずっぷり which would kinda fit, presumably describing the penis being completely inside. Can り just be し sometimes or what? Would it have any additional meaning? (Also not as important, but if it is that, any suggestions for how to translate that snappily are welcome, best I can think of is "Deep" or "Fully in"...)


You are correct.
ずっぷし = Inserted to the very end, completely immersed in, usually used when something completely disappeared into something. In a hentai context may refer to clothed teasing.
In this context is the sound of the penis sliding all the way in.

By the way, I'm new here. Do we have a Onomatope dictionary? If not I propose we create one.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 5 2021, 02:58
Post #7600
Madarame-San



Lurker
Group: Recruits
Posts: 5
Joined: 3-June 21


QUOTE(Shlomo @ Jun 4 2021, 07:49) *

Could someone translate this page for me please? I know he says he got the job and is going to be on stage but I don't get her reply.

https://e-hentai.org/s/1ceea197cd/1923118-62?nl=18546-450750


This the best I can do blindly, I'll just assume he got a job as a magician assistant...

ええっ 慎吾君 弟子にしてもらえたの!?
Ehh! Shingo-kun managed to become (to be accepted as) a disciple!

はい!今後は師匠の助手として
舞台に立てると思います!

Yes! For now on, as a disciple of the master, I think that I can appear on the stage!


本当ー?
絶対 観にいくわね!

Really!?
I definitely going to watch it!


はい!是非お越し下さい!
Yes! Please! By all means!


ええー--って
由里子さん!!

Ehh!!!
Yuriko-San!!


なーに?
Whaaaat?

なーにじゃないですよ!ー---っ!!
"Whaaaat" my foot! (can't think a better translation, sorry!)




User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post


421 Pages V « < 378 379 380 381 382 > » 
Reply to this topicStart new topic
1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 


Lo-Fi Version Time is now: 13th February 2025 - 05:43