Welcome Guest ( Log In | Register )

422 Pages V « < 365 366 367 368 369 > »   
Reply to this topicStart new topic
> Random translation help

 
post Aug 23 2020, 05:59
Post #7321
bientaimon



Casual Poster
****
Group: Members
Posts: 293
Joined: 5-April 16


QUOTE(Shapes @ Aug 22 2020, 20:24) *

(don't know what やーらしか means though)
■Dororo-chan■
She's been pretty sexy in the original, but the anime adoption, wow. WOW! (I like Zombie Land too.) This was the most perverted anime of these days.


Thank you so much for your help! Can you also help with my other question from August 19? That's the last untranslated page of the doujinshi, then I can upload it to the gallery.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 23 2020, 06:05
Post #7322
none123



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 87
Joined: 28-January 09
Level 280 (Godslayer)


QUOTE(Mr.MPD @ Aug 21 2020, 12:17) *

Hey guys, I need help with this line:

老若男女 見境無し

Context: A lot of strange old men (methamphetamine) emerged from a syringe and went on a rampage inside someone's body.

I get a little idea of what the line means, but what I want to know is:
The line is refering to the idea that methamphetamine can affect every person or that the methamphetamine is raping every cell (adult men-white cells and platelets-children)?

Full page: [nhentai.net] https://nhentai.net/g/255573/3/



QUOTE(Unumbium @ Aug 22 2020, 20:24) *

1. We'll make you a woman right away.
2. Not sure about this one (It says アイス referring to his sperm as "icecream") I just found that シャブシャブ is related to "dabble" but don't know how to put the words in a sentence xd


I think he's referring to his dick as "アイス" and not his sperm. しゃぶる means to suck, so シャブシャブ is probably something akin to "sucky sucky," so something like "come on, suck on your popsicle."
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 23 2020, 07:38
Post #7323
Unumbium



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 57
Joined: 6-March 19
Level 10 (Novice)


QUOTE(none123 @ Aug 22 2020, 23:05) *

I think he's referring to his dick as "アイス" and not his sperm. しゃぶる means to suck, so シャブシャブ is probably something akin to "sucky sucky," so something like "come on, suck on your popsicle."


Ahh I see, thanks for correcting it. (I'll take notes about it, there must be more words that construct in that way)

Thanks to you and Shapes for the help with my sentences.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 23 2020, 17:55
Post #7324
Shapes



Casual Poster
****
Group: Gold Star Club
Posts: 352
Joined: 14-September 17
Level 30 (Journeyman)


QUOTE(Comoop @ Aug 23 2020, 03:18) *

Hey guys ! I'm having trouble with a section on a doujin I'm currently translating:

Here's the page:
[nhentai.net] https://nhentai.net/g/323379/108/
I'm having difficulties starting from the second bubble of the guy.
For the context, in his first sentence: "This man said on the net..." he's referring to a guy who fucked the same girl (who is a known streamer) in the prequel.

Coming on his 2nd sentence, I don't get it: the ガチイキ troubles me, I don't know what it means and can't find anything that fits correctly. Are ガチand イキ separated or a single word. In both case, what does it mean ? Also, what does -しまくって stands for ?

3rd sentence: "He said that you're a (hardcore) masochist."

For the following sentences, I'll just provide what I translated. I know that something seems off, but I don't know where and why.
"So...for example... In middle school you were getting bullied because a 25cm long dick got in your mouth.
And they used you like a tool as you were a masochist whore.
They thrusted their hips in your mouth the way they wanted to enjoy themselves.
It's a lie, right?..."

I think it's weird because next page she says: "And you, what do you think?". Implying that it could be right. Which is obviously not true because she says on the previous page that it's the first time she's using her mouth.
There's a high chance that my translation is wrong but I'd like to know why. Also what's supposed to be the meaning of イキ following マゾ or ガチ ?

I hope you could help me !

ガチイキ is a Japanese porn term. I'm not exactely sure about the meaning, but ガチ means "serious" and イキ means cumming (from いく). So having a real orgasm, eg no faking I guess.
しまくる looks like it matches やりまくる which means "to have sex repeatedly."
Put together:
>He said she (Rabu) is a shitty masochistic bitch,
>who authentically climaxed several times, even though she was supposed to be a virgin.


The author is a bit creative with his terms. マゾイキする = cumming like a masochist, サゴメス = small fry bitch (unimportant bitch), クソマゾ = shitty masochist.
>So, for example,
>if I stirred up your mouth with my 25 cm dick for which I got bullied in middle school,
>or if you climaxed like a masochist small fry bitch even if I treated you like a tool,

>in other words if you would shake your hips and be satisfied no matter how you were treated,
>how am I supposed to believe that?

(Next page would be: "So what do you believe?")
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 24 2020, 18:14
Post #7325
Comoop



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 153
Joined: 9-August 17


QUOTE(Shapes @ Aug 23 2020, 17:55) *

ガチイキ is a Japanese porn term. I'm not exactely sure about the meaning, but ガチ means "serious" and イキ means cumming (from いく). So having a real orgasm, eg no faking I guess.
しまくる looks like it matches やりまくる which means "to have sex repeatedly."
Put together:
>He said she (Rabu) is a shitty masochistic bitch,
>who authentically climaxed several times, even though she was supposed to be a virgin.
The author is a bit creative with his terms. マゾイキする = cumming like a masochist, サゴメス = small fry bitch (unimportant bitch), クソマゾ = shitty masochist.
>So, for example,
>if I stirred up your mouth with my 25 cm dick for which I got bullied in middle school,
>or if you climaxed like a masochist small fry bitch even if I treated you like a tool,

>in other words if you would shake your hips and be satisfied no matter how you were treated,
>how am I supposed to believe that?

(Next page would be: "So what do you believe?")

I see, it makes much more sense now. The "which I got bullied in middle school" part was troubling me, how to include it in the sentence. Many thanks !

This post has been edited by Comoop: Aug 24 2020, 18:14
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 25 2020, 14:57
Post #7326
Mr.MPD



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 54
Joined: 19-October 15


Hey guys, how would you translate this:

超がつくグロホラーゲーム

Context: it's referring to a video game called "The Evil Within".

I think a proper translation would be "ultra gore horror game".

Thanks in advance.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 25 2020, 15:37
Post #7327
Shapes



Casual Poster
****
Group: Gold Star Club
Posts: 352
Joined: 14-September 17
Level 30 (Journeyman)


Sounds fine to me.
The ultra part applies for both, gore and horror.
If you want to stress that use a hyphen.
>Extreme gore-horror game
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 26 2020, 03:55
Post #7328
bientaimon



Casual Poster
****
Group: Members
Posts: 293
Joined: 5-April 16


Can anyone tell me what the untranslated text bubble says? The context is that the whole class just watched a sex education video, in which their teacher and one of their classmates have sex. Thanks in advance!

Attached Image
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 26 2020, 17:54
Post #7329
zxczxcasdasd



Lurker
Group: Lurkers
Posts: 4
Joined: 8-January 15
Level 41 (Artisan)


Disregard this post, if you saw it I just got a kanji wrong

This post has been edited by zxczxcasdasd: Aug 26 2020, 18:07
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 26 2020, 20:31
Post #7330
Mr.MPD



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 54
Joined: 19-October 15


Hey guys, I need help with these two lines:

1. スピード上げるぞスピード!!

2. 白分のビタミン行くぞ!
一日分のビタミン行くぞ!

In the second line, I don't know if the author wrote "白分の" or "一日分の".

Context: Some methamphetamines (old men) are raping and going to cum inside a platelet (little girl). Literally.

Full page: [nhentai.net] https://nhentai.net/g/255573/6/
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 27 2020, 17:22
Post #7331
Shapes



Casual Poster
****
Group: Gold Star Club
Posts: 352
Joined: 14-September 17
Level 30 (Journeyman)


QUOTE(bientaimon @ Aug 26 2020, 03:55) *

Can anyone tell me what the untranslated text bubble says? The context is that the whole class just watched a sex education video, in which their teacher and one of their classmates have sex. Thanks in advance!

It's just a lots thoughts ripped apart. If it's so important to you, feed it to an online translator ([deepl.com] deepl), you have to fix most of it manually anyway, as the Japanese is broken.

QUOTE(Mr.MPD @ Aug 26 2020, 20:31) *

Hey guys, I need help with these two lines:

1. スピード上げるぞスピード!!

2. 白分のビタミン行くぞ!
一日分のビタミン行くぞ!

In the second line, I don't know if the author wrote "白分の" or "一日分の".

Context: Some methamphetamines (old men) are raping and going to cum inside a platelet (little girl). Literally.

Full page: [nhentai.net] https://nhentai.net/g/255573/6/

1. スピード上げる → increase speed, should be clear? ("Speed up, faster!!")
2. is "Here comes your daily dose of vitamins!"
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 27 2020, 23:00
Post #7332
bientaimon



Casual Poster
****
Group: Members
Posts: 293
Joined: 5-April 16


QUOTE(Shapes @ Aug 27 2020, 08:22) *

It's just a lots thoughts ripped apart. If it's so important to you, feed it to an online translator ([deepl.com] deepl), you have to fix most of it manually anyway, as the Japanese is broken.


Thanks for the link! Let's hope it works!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 28 2020, 06:03
Post #7333
Vile Mk 2



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 157
Joined: 19-July 14
Level 79 (Champion)


Hi guys I want your opinion about the translation of a title.

In the original is: 魔に喰われし忍 and a good translator put it as "Ninja Devoured By Demon"

This is the link: https://e-hentai.org/g/89671/a3d1207959/

The thing is that as you can see is an absorption story and I investigated about the posible translations of 喰われし, one of these being "consumed" and I was thinking that "consumed" apply more to this case than "devoured", what do you think about that? It's better the title of the original translator?

This post has been edited by Vile Mk 2: Aug 28 2020, 08:00
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 30 2020, 00:11
Post #7334
ChoriScans



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 116
Joined: 3-July 20


QUOTE(Vile Mk 2 @ Aug 28 2020, 04:03) *

Hi guys I want your opinion about the translation of a title.

In the original is: 魔に喰われし忍 and a good translator put it as "Ninja Devoured By Demon"

This is the link: https://e-hentai.org/g/89671/a3d1207959/

The thing is that as you can see is an absorption story and I investigated about the posible translations of 喰われし, one of these being "consumed" and I was thinking that "consumed" apply more to this case than "devoured", what do you think about that? It's better the title of the original translator?


First, it should probably be by A demon.

But both are correct and fit the theme really, in my opinion it's a matter of personal preference. Consumed does has a slight difference in that it also implies the absortion of nutrients, but I could go with either one really.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 30 2020, 02:36
Post #7335
NewsMedia



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 109
Joined: 23-August 09
Level 22 (Apprentice)


Hi I have two completed, cleaned and decensored RAWs ready to go but I would like some clarifications before I upload garbage.

SCRIPT:
bubble6:俺おまえに 嫌われたかと 思ってた [I thought you hated me]
bubble7: え? what? [huh?]
bubble8: 二日連続 ー緒に帰んの 断られた からさあ
1. [For the last two days you refused to walk home with me]
OR
2. [For the last two days you stopped walking home with me]

bubble9: あのさ
[hey...so um]
bubble10: 隼人は…
その
僕と…して 気持ち悪かった?
[Hayato, did you feel weird doing that with me?]
page24:
bubble1: 全然!
1.[No, Not at all!]
OR
2.[ABSOLUTELY]


bubble2: つあぅいや
1. [Iya-]
2. [I love you]
3. [I really like you!]
4. [erm... i mean no thats not what I mean]


bubble3: って-かっ
[Wha?]
bubble4: 帰ろっか
[Walk me home then.]
bubble5:お、俺だって 西尾の事
好きだったのに…
[you know, I really did like this whole thing with Nishio]
small text: くもたかっくっ
[I was really fond of it]
[I really was into him]

Attached Image
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 30 2020, 05:29
Post #7336
Shapes



Casual Poster
****
Group: Gold Star Club
Posts: 352
Joined: 14-September 17
Level 30 (Journeyman)


QUOTE(NewsMedia @ Aug 30 2020, 02:36) *

Hi I have two completed, cleaned and decensored RAWs ready to go but I would like some clarifications before I upload garbage.

SCRIPT:
bubble6:俺おまえに 嫌われたかと 思ってた [I thought you hated me]
bubble7: え? what? [huh?]
bubble8: 二日連続 ー緒に帰んの 断られた からさあ
1. [For the last two days you refused to walk home with me]
OR
2. [For the last two days you stopped walking home with me]

bubble9: あのさ
[hey...so um]
bubble10: 隼人は…
その
僕と…して 気持ち悪かった?
[Hayato, did you feel weird doing that with me?] feel bad
page24:
bubble1: 全然!
1.[No, Not at all!]
OR
2.[ABSOLUTELY]


bubble2: つあぅいや
1. [Iya-]
2. [I love you]
3. [I really like you!]
4. [erm... i mean no thats not what I mean]

I think it's just stuttering because he's surprised by the answer. "S-s-so, you mean…"

bubble3: って-かっ ~ ってゆうか
[Wha?] I would be a bit deliberate and use "You don't…" [really hate me]
bubble4: 帰ろっか
[Walk me home then.]
bubble5:お、俺だって 西尾の事
好きだったのに…
[you know, I really did like this whole thing with Nishio]Even though I really loved Nishio.
small text: くもたかっくっ= くそむかつくっ
[I was really fond of it]
[I really was into him]

Shit, this is so irritating.
Attached Image

User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 30 2020, 06:04
Post #7337
NewsMedia



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 109
Joined: 23-August 09
Level 22 (Apprentice)


thank you for the feedback!, it's surprisingly difficult to do this and figure out context as a novice but i think i can piece it together. I'd rather not come across with some bizarre blind idiot translation. If you want credit i can give it.

Script1:
sfx: ゴッ [sfx *whack*]
bubble1: いてよ [Come on]

bubble2: そんなに
嫌がるなよな
1. [Don't hate me so much]
2. [Stop being so rough with me]
ver3. [Stop being so reluctant with us.]

bubble3: 昨日みたいに [Like yesterday]
気持ち良くさせて [Make it feel good]
やろ—ってんだから [Because thats what i'm doing]

combined: [I've been trying to make you feel good as you did yesterday] ||

bubble4: そんじゃ
昨日の続きな
1. [Well then, let's continue what we did yesterday]
2. [It's the last thing I did yesterday.]
Attached Image

Script 2:

bubble6:これやだ
[No... don't...]

bubble1:や'やだ...って
[ah.. i don't know]

bubble2:だって...いいの?
[because um.... are you okay with me like this?]

bubble3: いや何か
裕樹じゃない
みたいで
ヤだし
[No- it's just doesn't seem to be Hiroki with it on you]
[No, it's fine..it's just doesn't seem to be Hiroki with it on you.]
Attached Image
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 30 2020, 07:23
Post #7338
bientaimon



Casual Poster
****
Group: Members
Posts: 293
Joined: 5-April 16


Can someone tell me what the untranslated text bubble says? Thanks in advance!

Attached Image
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 30 2020, 08:16
Post #7339
NewsMedia



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 109
Joined: 23-August 09
Level 22 (Apprentice)


フフフ
こっちは全然
使い込んでないと
見える

Fu-- it doesn't seem to be used at all.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 30 2020, 09:00
Post #7340
bientaimon



Casual Poster
****
Group: Members
Posts: 293
Joined: 5-April 16


QUOTE(NewsMedia @ Aug 29 2020, 23:16) *

フフフ
こっちは全然
使い込んでないと
見える

Fu-- it doesn't seem to be used at all.


Thank you so much for your help!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post


422 Pages V « < 365 366 367 368 369 > » 
Reply to this topicStart new topic
1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 


Lo-Fi Version Time is now: 19th February 2025 - 03:03