Welcome Guest ( Log In | Register )

422 Pages V « < 364 365 366 367 368 > »   
Reply to this topicStart new topic
> Random translation help

 
post Aug 19 2020, 09:48
Post #7301
Super Shanko



Manga Handyman
*********
Group: Members
Posts: 5,612
Joined: 29-June 08
Level 200 (Lord)


QUOTE(none123 @ Aug 19 2020, 00:18) *

푸흡
날름
음읍
후웃
하아


Thanks so much.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 19 2020, 13:00
Post #7302
bientaimon



Casual Poster
****
Group: Members
Posts: 293
Joined: 5-April 16


Can someone please help me fill in on the missing/phasing characters in the middle? The context is that the whole class just watched a sex-ed video starring their teacher and one of their classmates. Thanks in advance! Here's the link to the full gallery if anyone needs it: Gallery

Attached Image

This post has been edited by bientaimon: Aug 20 2020, 01:37
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 19 2020, 17:41
Post #7303
프레이



Only one group, up to homomorphism
*****
Group: Gold Star Club
Posts: 693
Joined: 21-October 17
Level 500 (Ponyslayer)


QUOTE(Super Shanko @ Aug 16 2020, 01:40) *

Kind of more of a question of how to write this... It's a bit hard to even attempt to recognize the characters since it's in a handwritten font. I have this, 또죽어나거게나, but I'm sure I'm screwing up some characters.

Attached ImageAttached Image


This may help:

[fonts.google.com] https://fonts.google.com/specimen/Nanum+Pen+Script
Attached Image
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 19 2020, 18:40
Post #7304
mariesmns



Newcomer
*
Group: Recruits
Posts: 15
Joined: 22-November 13
Level 34 (Apprentice)


Hi, I need some help to understand a bit better the context in the three 1st pages (not counting the foreword page) : https://e-hentai.org/g/1267670/02f8d19ca2/

It's raining, they are both wet, and the girl's clothes are dirty. The guy suggests the girl should take a shower at the male dormitory and wash her clothes. As there's only one shower available (the communal bath can be used only at specific hours and the other shower rooms give priority to students doing club activities), he wants to shower with her and sex ensues.

The part I don't understand is about the "private room" (個室). From the fact there's only one private shower available, I guess there's only one private room ? But it doesn't make sense for a dormitory to only have one private room, no ? Is it like his own private room, or is it something like a Guest room in the dormitory ?
Or maybe I'm wrong and there's a better translation than "Private room" ? Sorry about that, I'm a bit lost about it.

The characters are from Kyoto, so their dialect doesn't help either.

I have isolated the parts where they speak about the private room and its shower room :
QUOTE
02
新男子寮が
個室になっとるし、
別に人の目を気に
しーひんでもええ

04
なんで
シャワールムの壁が
ガラス張りなん!?

個室なのに
ガラス張りとか
なかなか贅沢やろ

贅沢とか
贅沢やないとか
そういうもんや
ないえ...

05
個室の
シャワー室は
一個しかないで


Maybe someone more fluent can help me make sense of this part (IMG:[invalid] style_emoticons/default/smile.gif)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 19 2020, 20:03
Post #7305
Super Shanko



Manga Handyman
*********
Group: Members
Posts: 5,612
Joined: 29-June 08
Level 200 (Lord)


QUOTE(프레이 @ Aug 19 2020, 08:41) *


All of you guys are just so helpful.🥺
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 19 2020, 20:42
Post #7306
none123



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 87
Joined: 28-January 09
Level 280 (Godslayer)


QUOTE(mariesmns @ Aug 19 2020, 12:40) *

Hi, I need some help to understand a bit better the context in the three 1st pages (not counting the foreword page) : https://e-hentai.org/g/1267670/02f8d19ca2/

It's raining, they are both wet, and the girl's clothes are dirty. The guy suggests the girl should take a shower at the male dormitory and wash her clothes. As there's only one shower available (the communal bath can be used only at specific hours and the other shower rooms give priority to students doing club activities), he wants to shower with her and sex ensues.

The part I don't understand is about the "private room" (個室). From the fact there's only one private shower available, I guess there's only one private room ? But it doesn't make sense for a dormitory to only have one private room, no ? Is it like his own private room, or is it something like a Guest room in the dormitory ?
Or maybe I'm wrong and there's a better translation than "Private room" ? Sorry about that, I'm a bit lost about it.

The characters are from Kyoto, so their dialect doesn't help either.

I have isolated the parts where they speak about the private room and its shower room :
Maybe someone more fluent can help me make sense of this part (IMG:[invalid] style_emoticons/default/smile.gif)


To my understanding, it seems like they're just describing the shower room as a private room, instead of having a private shower in a private room. (Kind of like the one shown in a tiny picture in [www.jalan.net] https://www.jalan.net/yad320169/qa/0004671603.html)


I think you could go with a slight liberal translation such as "there's a private shower room," "personal stall," "the shower room is for personal(or private) use," or whatever that fits the context.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 19 2020, 21:54
Post #7307
mariesmns



Newcomer
*
Group: Recruits
Posts: 15
Joined: 22-November 13
Level 34 (Apprentice)


QUOTE(none123 @ Aug 19 2020, 20:42) *

To my understanding, it seems like they're just describing the shower room as a private room, instead of having a private shower in a private room. (Kind of like the one shown in a tiny picture in [www.jalan.net] https://www.jalan.net/yad320169/qa/0004671603.html)
I think you could go with a slight liberal translation such as "there's a private shower room," "personal stall," "the shower room is for personal(or private) use," or whatever that fits the context.

Oh ! I see, I never considered the idea that the "private room" could directly designate the shower room. My first idea was a bedroom with a shower room close to it, but that didn't make sense in the case of a dormitory. Thanks a lot ! (IMG:[invalid] style_emoticons/default/biggrin.gif)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 21 2020, 04:36
Post #7308
Hyper_De



Newcomer
*
Group: Members
Posts: 33
Joined: 20-December 15


Can I know what these meaning:
長らく白眼を狙っていた雲 隠れにヒナタが嫁いだ事は、裏で何があったか暗るものであったが言及することはタブーとして、話題はすぐに
風化していった。
It's from:
[url=https://e-hentai.org/s/7fd25d0012/1712786-19[/url]

This post has been edited by Hyper_De: Aug 21 2020, 09:02
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 21 2020, 08:31
Post #7309
Moone



Lurker
Group: Lurkers
Posts: 3
Joined: 14-September 09
Level 12 (Novice)


QUOTE(none123 @ Aug 19 2020, 07:47) *

You're probably going to have to modify it to make it sound smoother, but it means something like "you just can't say anything if the girl that you like says it like that," or "you can't help but be speechless if your crush tells you something like that.

Small advice, you have to pay more attention to which characters are small and which characters are normal sized.
You should've transcribed it as
好きな女に
そこまで
言われたら
黙って
致せよなぁ


Ah the first sentence was similar to my translation attempt but i couldn't figure out the meaning of it. This makes sense now thank you very much!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 21 2020, 11:46
Post #7310
nonotan



Veteran Poster
********
Group: Members
Posts: 2,894
Joined: 25-December 08
Level 500 (Ponyslayer)


QUOTE(Moone @ Aug 16 2020, 21:02) *

This one is confusiong
[imgbb.com] (IMG:[i.ibb.co] https://i.ibb.co/PZQCfNJ/image.png)
好きな女に
そこまで
言われたら
黙つて
致せょなあ

Can you help me translate it?

黙って致せよ
just shut up and do smth: kiss her, fuck her, etc.
致す is sometime used to describe "to have sex" in an euphemistically way.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 21 2020, 18:17
Post #7311
Mr.MPD



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 54
Joined: 19-October 15


Hey guys, I need help with this line:

老若男女 見境無し

Context: A lot of strange old men (methamphetamine) emerged from a syringe and went on a rampage inside someone's body.

I get a little idea of what the line means, but what I want to know is:
The line is refering to the idea that methamphetamine can affect every person or that the methamphetamine is raping every cell (adult men-white cells and platelets-children)?

Full page: [nhentai.net] https://nhentai.net/g/255573/3/

This post has been edited by Mr.MPD: Aug 21 2020, 18:21
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 21 2020, 19:01
Post #7312
ChoriScans



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 116
Joined: 3-July 20


QUOTE(Mr.MPD @ Aug 21 2020, 16:17) *

Hey guys, I need help with this line:

老若男女 見境無し

Context: A lot of strange old men (methamphetamine) emerged from a syringe and went on a rampage inside someone's body.

I get a little idea of what the line means, but what I want to know is:
The line is refering to the idea that methamphetamine can affect every person or that the methamphetamine is raping every cell (adult men-white cells and platelets-children)?

Full page: [nhentai.net] https://nhentai.net/g/255573/3/


The idea is that it makes no distinction between men and women of all ages, I'd say it talks about rape.

"No regard for age or sex"
Should fit nicely there
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 22 2020, 02:58
Post #7313
Unumbium



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 57
Joined: 6-March 19
Level 10 (Novice)


Can someone please help me with some sentences and the title?

https://e-hentai.org/s/495213841a/1434694-512
Title: 須藤家の性事情
Sudou Family Sexual Circumstances (might be too literal ,I thought of replacing the "Family" with "siblings")


https://e-hentai.org/s/1fabdfc1ec/1434694-520
どっから突っ込めばいいんだよ・・・ (pretty unsure about this one)
・・・でね (Is this linked with the previous sentence? if not a "then" could be placed there?)

https://e-hentai.org/s/1feb2375a2/1434694-522
こんな話お父さんお母さんにしたら親戚も含めて大会議モノだろ。
("if you tell our parents even other relatives will make a fuss" if that is close)

https://e-hentai.org/s/8c784ecf65/1434694-523
改めて・・・既成事実作ちゃおか?
("Should we consummate our love again?" not sure if its accurate enough)

https://e-hentai.org/s/956d1221b0/1434694-529
兄貴の俺がこんなんでどうする・・・
(unsure in this one too)

https://e-hentai.org/s/26d0790043/1434694-531 / https://e-hentai.org/s/702aff68f0/1434694-532
もうどうにでもなれ
仕込んでやる
("No matter what I'll guide/educate her/my sister" ?)

俺の・・・
俺だけの妹に!!
("My..."
"My only sister")

(I think those are connected somehow the "my only sister" feels incomplete for me)

Thank you!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 22 2020, 12:23
Post #7314
Mr.MPD



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 54
Joined: 19-October 15


Hey guys, I need help with these lines:

1. すぐメスにしてやるぜ

*2. はあいアイスシャブシャブしてね
はあいマイスシャブシャブしてね

*I don't know if the author wrote "アイス" or "マイス".

Context: The methamphetamines (old men) are raping a platelet (little girl). Literally.

Full page: [nhentai.net] https://nhentai.net/g/255573/4/

Thanks in advance.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 22 2020, 14:39
Post #7315
Hoshiboshi



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 60
Joined: 1-December 15
Level 16 (Novice)


nvm

This post has been edited by Hoshiboshi: Aug 22 2020, 15:04
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 22 2020, 23:06
Post #7316
bientaimon



Casual Poster
****
Group: Members
Posts: 293
Joined: 5-April 16


Can someone tell me what the last two untranslated lines at the bottom say? I know the first line is the girl's name, "Dororo-chan", but I can't figure out what the other two lines mean. There's no context; this is just a stand-alone extra picture in a doujinshi, not connected with the rest of the story. Thanks in advance.

Attached Image
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 23 2020, 02:24
Post #7317
Unumbium



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 57
Joined: 6-March 19
Level 10 (Novice)


QUOTE(Mr.MPD @ Aug 22 2020, 05:23) *

Hey guys, I need help with these lines:

1. すぐメスにしてやるぜ

*2. はあいアイスシャブシャブしてね
はあいマイスシャブシャブしてね

*I don't know if the author wrote "アイス" or "マイス".

Context: The methamphetamines (old men) are raping a platelet (little girl). Literally.

Full page: [nhentai.net] https://nhentai.net/g/255573/4/

Thanks in advance.


1. We'll make you a woman right away.
2. Not sure about this one (It says アイス referring to his sperm as "icecream") I just found that シャブシャブ is related to "dabble" but don't know how to put the words in a sentence xd
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 23 2020, 03:18
Post #7318
Comoop



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 153
Joined: 9-August 17


Hey guys ! I'm having trouble with a section on a doujin I'm currently translating:

Here's the page:
[nhentai.net] https://nhentai.net/g/323379/108/
I'm having difficulties starting from the second bubble of the guy.
For the context, in his first sentence: "This man said on the net..." he's referring to a guy who fucked the same girl (who is a known streamer) in the prequel.

Coming on his 2nd sentence, I don't get it: the ガチイキ troubles me, I don't know what it means and can't find anything that fits correctly. Are ガチand イキ separated or a single word. In both case, what does it mean ? Also, what does -しまくって stands for ?

3rd sentence: "He said that you're a (hardcore) masochist."

For the following sentences, I'll just provide what I translated. I know that something seems off, but I don't know where and why.
"So...for example... In middle school you were getting bullied because a 25cm long dick got in your mouth.
And they used you like a tool as you were a masochist whore.
They thrusted their hips in your mouth the way they wanted to enjoy themselves.
It's a lie, right?..."

I think it's weird because next page she says: "And you, what do you think?". Implying that it could be right. Which is obviously not true because she says on the previous page that it's the first time she's using her mouth.
There's a high chance that my translation is wrong but I'd like to know why. Also what's supposed to be the meaning of イキ following マゾ or ガチ ?

I hope you could help me !

This post has been edited by Comoop: Aug 23 2020, 03:28
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 23 2020, 05:24
Post #7319
Shapes



Casual Poster
****
Group: Gold Star Club
Posts: 352
Joined: 14-September 17
Level 30 (Journeyman)


QUOTE(Unumbium @ Aug 22 2020, 02:58) *

Can someone please help me with some sentences and the title?

https://e-hentai.org/s/495213841a/1434694-512
Title: 須藤家の性事情
Sudou Family Sexual Circumstances (might be too literal ,I thought of replacing the "Family" with "siblings")
It's a title, so you can be creative. Even professionals do that to an insane extend.
Sex and the Sudou family
Sex for the Sudou's
The issue of sex in the Sudou family
For a literal translation I would use "situation". "Sex situation in the Sudou family".


https://e-hentai.org/s/1fabdfc1ec/1434694-520
どっから突っ込めばいいんだよ・・・ (pretty unsure about this one)
・・・でね (Is this linked with the previous sentence? if not a "then" could be placed there?)

The second is just a filler sound like "hey", "ehm", "you know…".
I'm not sure of his thoughts. どっから means どこから I guess. "From where should I thrust in?"
But 突っ込む can also mean "to riposte" ("make a comeback"?). It might fit the context for him to think, "how can I get out of this?".
Best use what you think fits the situation best.
>How should I reply to this?
>Hey…


https://e-hentai.org/s/1feb2375a2/1434694-522
こんな話お父さんお母さんにしたら親戚も含めて大会議モノだろ。
("if you tell our parents even other relatives will make a fuss" if that is close)
I'm not sure about this one either.
>If mother and father were to know that they would call for a big family counseling session, relatives included.


https://e-hentai.org/s/8c784ecf65/1434694-523
改めて・・・既成事実作ちゃおか?
("Should we consummate our love again?" not sure if its accurate enough)
>Well, then let's make some established facts again?

https://e-hentai.org/s/956d1221b0/1434694-529
兄貴の俺がこんなんでどうする・・・
(unsure in this one too)
Not too sure either.
>What am I supposed to do about this? I'm her older brother.
(on the next page he continues: What does it even mean, her brother. I don't care anymore.)


https://e-hentai.org/s/26d0790043/1434694-531 / https://e-hentai.org/s/702aff68f0/1434694-532
もうどうにでもなれ
仕込んでやる
("No matter what I'll guide/educate her/my sister" ?)
俺の・・・
俺だけの妹に!!
("My..."
"My only sister")
(I think those are connected somehow the "my only sister" feels incomplete for me)
Very unsure about this.
仕込む can also mean "prepare". I suppose it's meant as prepare for fertilization. I would translate it as "cum inside", and on the next page "inside my [exclusive] sister". 俺だけの means "his alone".


Thank you!



QUOTE(Mr.MPD @ Aug 22 2020, 12:23) *

Hey guys, I need help with these lines:

1. すぐメスにしてやるぜ

*2. はあいアイスシャブシャブしてね
はあいマイスシャブシャブしてね

*I don't know if the author wrote "アイス" or "マイス".

Context: The methamphetamines (old men) are raping a platelet (little girl). Literally.

Full page: [nhentai.net] https://nhentai.net/g/255573/4/

Thanks in advance.

1. I make you a bitch.
2. Yeah, lick the ice cream.

QUOTE(bientaimon @ Aug 22 2020, 23:06) *

Can someone tell me what the last two untranslated lines at the bottom say? I know the first line is the girl's name, "Dororo-chan", but I can't figure out what the other two lines mean. There's no context; this is just a stand-alone extra picture in a doujinshi, not connected with the rest of the story. Thanks in advance.

(don't know what やーらしか means though)
■Dororo-chan■
She's been pretty sexy in the original, but the anime adoption, wow. WOW! (I like Zombie Land too.) This was the most perverted anime of these days.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 23 2020, 05:57
Post #7320
none123



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 87
Joined: 28-January 09
Level 280 (Godslayer)


QUOTE(Unumbium @ Aug 21 2020, 20:58) *

Can someone please help me with some sentences and the title?

https://e-hentai.org/s/495213841a/1434694-512
Title: 須藤家の性事情
Sudou Family Sexual Circumstances (might be too literal ,I thought of replacing the "Family" with "siblings")
https://e-hentai.org/s/1fabdfc1ec/1434694-520
どっから突っ込めばいいんだよ・・・ (pretty unsure about this one)
・・・でね (Is this linked with the previous sentence? if not a "then" could be placed there?)

https://e-hentai.org/s/1feb2375a2/1434694-522
こんな話お父さんお母さんにしたら親戚も含めて大会議モノだろ。
("if you tell our parents even other relatives will make a fuss" if that is close)

https://e-hentai.org/s/8c784ecf65/1434694-523
改めて・・・既成事実作ちゃおか?
("Should we consummate our love again?" not sure if its accurate enough)

https://e-hentai.org/s/956d1221b0/1434694-529
兄貴の俺がこんなんでどうする・・・
(unsure in this one too)

https://e-hentai.org/s/26d0790043/1434694-531 / https://e-hentai.org/s/702aff68f0/1434694-532
もうどうにでもなれ
仕込んでやる
("No matter what I'll guide/educate her/my sister" ?)

俺の・・・
俺だけの妹に!!
("My..."
"My only sister")

(I think those are connected somehow the "my only sister" feels incomplete for me)

Thank you!


Title seems fine for the most part, but it can be changed to something like "The sexual circumstance of the Sudou family household."

どっから突っ込めばいいんだよ・・・ (pretty unsure about this one)
・・・でね (Is this linked with the previous sentence? if not a "then" could be placed there?)
>He's saying that he doesn't even know where to begin his tsukkomi (the act of pointing out that something is ridiculous or silly), but there's no good alternative in english.
Something like "that comment is so wrong that I don't even..."
...でね seems to be pointing to the guy, but considering the context, it sounds like it's coming from the girl. I think it's either "...or something like that" or "...you know" to lead into the dialogue on the next page.

こんな話お父さんお母さんにしたら親戚も含めて大会議モノだろ。
("if you tell our parents even other relatives will make a fuss" if that is close)
>You got the gist of it. "They're gonna hold a huge meeting with other relatives if you tell our parents."

改めて・・・既成事実作ちゃおか?
("Should we consummate our love again?" not sure if its accurate enough)
>I don't feel like it's really accurate enough, but it sounds the most natural without sounding too awkward so I would just go what you have.
("fait accompli" or "done deal" would be the most accurate verbiage imo, but I can't come up with a smooth translation with it.)

兄貴の俺がこんなんでどうする・・・
>Something like "What the heck am I doing? I'm supposed to be her older brother..."

もうどうにでもなれ
仕込んでやる
("No matter what I'll guide/educate her/my sister" ?)
俺の・・・
俺だけの妹に!!
("My..."
"My only sister")
>
もうどうにでもなれ
"I don't care what happens anymore"
仕込んでやる
"I'm going to train her-"
俺の・・・
"to be mine..."
俺だけの妹に!!
"and mine alone!!"

As usual, my translations are just a possible alternate translation so feel free to change it up as you see fit.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post


422 Pages V « < 364 365 366 367 368 > » 
Reply to this topicStart new topic
3 User(s) are reading this topic (3 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 


Lo-Fi Version Time is now: 20th February 2025 - 22:24