Welcome Guest ( Log In | Register )

422 Pages V « < 325 326 327 328 329 > »   
Reply to this topicStart new topic
> Random translation help

 
post Jul 2 2019, 02:15
Post #6521
shakuganaexa



Casual Poster
****
Group: Members
Posts: 300
Joined: 14-May 15
Level 433 (Godslayer)


Can someone please help me with this line?
真実を知ってどうなるかと思いきや,
Thank you Shapes!

This post has been edited by shakuganaexa: Jul 4 2019, 04:09
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jul 2 2019, 19:47
Post #6522
Zenturial



Newcomer
*
Group: Members
Posts: 37
Joined: 28-January 17


QUOTE(shakuganaexa @ Jul 2 2019, 03:15) *

Can someone please help me with this line?
真実を知ってどうなるかと思いきや,
Thank you!


I'm only guessing so take it with a grain of salt: "I thought about what would happen if (I/he/she) knew the truth"
Obviously, some context on what's going on right now could help us...
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jul 2 2019, 19:57
Post #6523
Zenturial



Newcomer
*
Group: Members
Posts: 37
Joined: 28-January 17


Reference: [nhentai.net] https://nhentai.net/g/76810/136/ (bottom left panel)
Context: A student says that he also wants to have his way with the teacher while she's getting gangbanged.

ずりー先生 俺も混ぜてよー
(...) Do me as well, Sensei!

What's the meaning of the word ずりー and how does it affect 先生?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jul 2 2019, 20:38
Post #6524
shakuganaexa



Casual Poster
****
Group: Members
Posts: 300
Joined: 14-May 15
Level 433 (Godslayer)


QUOTE(Zenturial @ Jul 2 2019, 18:47) *

I'm only guessing so take it with a grain of salt: "I thought about what would happen if (I/he/she) knew the truth"
Obviously, some context on what's going on right now could help us...


Context is this:
Attached Image
I can't figure it out if the speaker is talking about the husband or her daughter.

This post has been edited by shakuganaexa: Jul 2 2019, 20:39
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jul 2 2019, 20:50
Post #6525
miceder



Casual Poster
****
Group: Members
Posts: 252
Joined: 18-August 11
Level 58 (Expert)


QUOTE(Zenturial @ Jul 2 2019, 18:57) *

Reference: [nhentai.net] https://nhentai.net/g/76810/136/ (bottom left panel)
Context: A student says that he also wants to have his way with the teacher while she's getting gangbanged.

ずりー先生 俺も混ぜてよー
(...) Do me as well, Sensei!

What's the meaning of the word ずりー and how does it affect 先生?

ずるい
No fair, Sensei! Let me join in, too!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jul 3 2019, 14:51
Post #6526
Noeleo



Active Poster
*******
Group: Gold Star Club
Posts: 1,416
Joined: 16-January 15
Level 422 (Godslayer)


I have these lines from here and here: はぁー小xxまんこ汁ですべるすべる and 浮き輪ごと動かして小xxまんこ突いてあげるぞ

What are those xx?

There's this line from here too, and we already can guess that the x in x学生におまんこセックスで喜んで貰えるとか嬉しいねぇ is 小.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jul 3 2019, 15:33
Post #6527
Shapes



Casual Poster
****
Group: Gold Star Club
Posts: 352
Joined: 14-September 17
Level 30 (Journeyman)


QUOTE(shakuganaexa @ Jul 2 2019, 20:38) *

Context is this:
Attached Image
I can't figure it out if the speaker is talking about the husband or her daughter.

>I had my expectations about what would happen if he got to know the truth, but that he we would throughoutly train her and that he even proclaimed that he would make her newborn his toy too (in case it's a girl) surprised even me [, though it's totally his style].

I think that's the spirt of the sentence, check if it fits into the broader context.
思いきや means "Contrary to expectations"

QUOTE(Noeleo @ Jul 3 2019, 14:51) *

I have these lines from here and here: はぁー小xxまんこ汁ですべるすべる and 浮き輪ごと動かして小xxまんこ突いてあげるぞ

What are those xx?

There's this line from here too, and we already can guess that the x in x学生におまんこセックスで喜んで貰えるとか嬉しいねぇ is 小.

小x is short for 小学校x, meaning xth year of elementary school. So he's describing pussy age. I don't think it's censored by law (because 小 would be illegal in any case), but rather to stimulate the readers imagination (suit your age).
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jul 3 2019, 19:13
Post #6528
Noeleo



Active Poster
*******
Group: Gold Star Club
Posts: 1,416
Joined: 16-January 15
Level 422 (Godslayer)


QUOTE(Shapes @ Jul 3 2019, 21:33) *
小x is short for 小学校x, meaning xth year of elementary school. So he's describing pussy age. I don't think it's censored by law (because 小 would be illegal in any case), but rather to stimulate the readers imagination (suit your age).

So this is the case where people usually translate it as "a xx grader pussy" or something like that, isn't it?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jul 4 2019, 03:56
Post #6529
Shapes



Casual Poster
****
Group: Gold Star Club
Posts: 352
Joined: 14-September 17
Level 30 (Journeyman)


QUOTE(Noeleo @ Jul 3 2019, 19:13) *

So this is the case where people usually translate it as "a xx grader pussy" or something like that, isn't it?

Yes. (the grade being between 1 and 6)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jul 4 2019, 14:11
Post #6530
Noeleo



Active Poster
*******
Group: Gold Star Club
Posts: 1,416
Joined: 16-January 15
Level 422 (Godslayer)


QUOTE(Shapes @ Jul 4 2019, 09:56) *

Yes. (the grade being between 1 and 6)

I think it's better to let the readers' imagination to decide her pussy age. Thank you for the help (IMG:[invalid] style_emoticons/default/biggrin.gif)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jul 4 2019, 17:23
Post #6531
Drksrpnt



Dank
********
Group: Gold Star Club
Posts: 3,550
Joined: 27-December 10
Level 500 (Ponyslayer)


How would you translate 今日も仕事疲れた without it sounding terrible?

Kyou mo shigoto tsukareta would mean something like "I'm tired from work again today" but that sounds so machine-translated-ish.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jul 4 2019, 19:39
Post #6532
miceder



Casual Poster
****
Group: Members
Posts: 252
Joined: 18-August 11
Level 58 (Expert)


QUOTE(Drksrpnt @ Jul 4 2019, 16:23) *

How would you translate 今日も仕事疲れた without it sounding terrible?

Kyou mo shigoto tsukareta would mean something like "I'm tired from work again today" but that sounds so machine-translated-ish.

No idea what the dialogue/situation around it, but if the person just got off work or something, maybe "Done with another long day at work."
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jul 5 2019, 00:09
Post #6533
Drksrpnt



Dank
********
Group: Gold Star Club
Posts: 3,550
Joined: 27-December 10
Level 500 (Ponyslayer)


QUOTE(miceder @ Jul 4 2019, 13:39) *

No idea what the dialogue/situation around it, but if the person just got off work or something, maybe "Done with another long day at work."


It's literally one of the first lines in the work lol.

Thanks, that sounds pretty good.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jul 5 2019, 18:31
Post #6534
Zenturial



Newcomer
*
Group: Members
Posts: 37
Joined: 28-January 17


Reference: [nhentai.net] https://nhentai.net/g/76810/141/

Attached Image

もっと  お(...)あげてよ~<3

Can someone make out what's the kanji here is?

User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jul 5 2019, 22:27
Post #6535
Erelzen



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 69
Joined: 3-September 18
Level 347 (Godslayer)


QUOTE(Zenturial @ Jul 5 2019, 18:31) *

Reference: [nhentai.net] https://nhentai.net/g/76810/141/

Attached Image

もっと  お(...)あげてよ~<3

Can someone make out what's the kanji here is?


もっと お尻あげてよ~<3
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jul 7 2019, 04:12
Post #6536
Shlomo



Regular Poster
*****
Group: Members
Posts: 697
Joined: 1-November 15
Level 373 (Godslayer)


Edit: Nm, figured it out.

This post has been edited by Shlomo: Jul 7 2019, 23:52
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jul 8 2019, 04:33
Post #6537
Hive-san



Newcomer
*
Group: Members
Posts: 45
Joined: 28-January 19
Level 92 (Lord)


Can I get a hand with these 2 lines?

Attached ImageAttached Image


I'm having trouble with the "これぞ源泉重れ流し!" line. If some context helps, this has 2 milfs getting gangbanged on a ryokan. There's also this another line from the same manga.


I'm not sure what "犯し廻ってやる" means in the 2nd pic. To go around and rape?

This post has been edited by Hive-san: Jul 8 2019, 04:40
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jul 8 2019, 16:23
Post #6538
Shapes



Casual Poster
****
Group: Gold Star Club
Posts: 352
Joined: 14-September 17
Level 30 (Journeyman)


QUOTE(Hive-san @ Jul 8 2019, 04:33) *

Can I get a hand with these 2 lines?

Attached ImageAttached Image
I'm having trouble with the "これぞ源泉重れ流し!" line. If some context helps, this has 2 milfs getting gangbanged on a ryokan. There's also this another line from the same manga.
I'm not sure what "犯し廻ってやる" means in the 2nd pic. To go around and rape?

Regarding the context see my signature -.-


My guess is that the author is talking about this type of onsen:
[gensen-kakenagashi.jp] https://gensen-kakenagashi.jp/about.html
This would probably match with them being in a ryokan.

源泉掛け流し means "free-flowing (hot) spring", he changed it to
源泉重れ流し meaning "incontinence (hot) spring" (IMG:[invalid] style_emoticons/default/smile.gif)



I'm not sure either, the kanjis mean rape and surround, so I guess it's gang-rape. Maybe:
>We're going to gang rape you/her fast and good.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jul 9 2019, 17:50
Post #6539
Comoop



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 153
Joined: 9-August 17


I repost this
QUOTE(Comoop @ Jun 25 2019, 18:59) *

Hi, I'm troubling with this conversation:
[nhentai.net] https://nhentai.net/g/216788/20/
It's for all the sentences in the last sketch box.
Thanks !

User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jul 10 2019, 05:38
Post #6540
Shapes



Casual Poster
****
Group: Gold Star Club
Posts: 352
Joined: 14-September 17
Level 30 (Journeyman)


QUOTE(Comoop @ Jul 9 2019, 17:50) *

I repost this

Sorry, missed this one.

The last double bubble is really difficult, I'm not sure if I got it right. A second opinion would be appreciated.

>Well, let it pass, my beautiful wife.♥ #overlook it
>Geez~~~♥
\Guess it can't be helped then.
>I have to warn them discretely. #urge, remind
\It's only for a short time anyway.

Expressions used:
大目に見る → to tolerate, to condone, to overlook, to let pass.
それとなく → Indirectly, obliquely.
釘を刺す → To give a warning, to remind (a person) of.
しばらくの間 → For a short while, for a while, for some time, for the time being.

If I got it right, "I have to warn them discretely." is close to the original, but "I have to carefully make things clear with them" might sound more natural.

Btw, you find a good explanation of 釘に刺す here: [biz.trans-suite.jp] https://biz.trans-suite.jp/16121
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post


422 Pages V « < 325 326 327 328 329 > » 
Reply to this topicStart new topic
1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 


Lo-Fi Version Time is now: 25th February 2025 - 10:33