Loading. Please Wait... 
 |
 |
 |
Random translation help |
|
Jan 5 2019, 19:25
|
Deerenbung
Newcomer
 Group: Gold Star Club
Posts: 41
Joined: 26-January 13

|
Anyone know what ガンコレ means with regards to Gundam, specifically Gundam Build Fighters Try? I don't know anything about Gundam myself, and all I can find is the name of an episode where it's apparently parodying Kancolle. However in context in what I'm translating it's ガンコレ実行委員会 (Gankore Executive Committee) so that doesn't add up. Also, googling gankore gundam comes up with lots of different figures labelled gankore version/scale.
|
|
|
|
 |
|
Jan 5 2019, 19:30
|
_LMF_
Group: Gold Star Club
Posts: 1,061
Joined: 6-December 14

|
QUOTE(Deerenbung @ Jan 6 2019, 01:25)  Anyone know what ガンコレ means with regards to Gundam, specifically Gundam Build Fighters Try? I don't know anything about Gundam myself, and all I can find is the name of an episode where it's apparently parodying Kancolle. However in context in what I'm translating it's ガンコレ実行委員会 (Gankore Executive Committee) so that doesn't add up. Also, googling gankore gundam comes up with lots of different figures labelled gankore version/scale.
Maybe this? [ www.mbga.jp] http://www.mbga.jp/_gcard_top
|
|
|
|
 |
|
Jan 5 2019, 23:28
|
Indaka
Newcomer
 Group: Recruits
Posts: 11
Joined: 17-January 13

|
Hello everyone, I would like some help with some sentences, first is the dialog and then my translation:
1. このままでは取り返しのつかぬことになりかねません It might be awkward to ask him as things are right now
2. 俺が童貞じゃなかったら今頃ヒイヒイ喘がせてやるのに If I wasn't a virgin, right now (heavy breathing?)
3. トイレットペーパーはまだあるし There's still toilet paper left...
So now, for a little context. In sentence 1, speaker thinks that someone else is cross dressing in secret and want's to talk to him about it. I think it may also be something like "If things go on like this, it may become awkward to ask him"
2. speaker doesn't want to admit he's a virgin and is having a mental breakdown, that ヒイヒイ confuses me, I think that's the sound of crying but what's with the last verb? "Even if I am breathing heavily"?
3. after a good ol' slap and walking away speaker says that, so I guess it literally would mean the above mentioned, or is it more like "I wonder if there's TP left...?" The use of あるし would be like stating a reason, right?
|
|
|
|
 |
|
Jan 6 2019, 11:42
|
Brdi3532
Lurker
Group: Recruits
Posts: 8
Joined: 2-January 19

|
QUOTE(Indaka @ Jan 5 2019, 15:28)  Hello everyone, I would like some help with some sentences, first is the dialog and then my translation:
1. このままでは取り返しのつかぬことになりかねません It might be awkward to ask him as things are right now
2. 俺が童貞じゃなかったら今頃ヒイヒイ喘がせてやるのに If I wasn't a virgin, right now (heavy breathing?)
3. トイレットペーパーはまだあるし There's still toilet paper left...
So now, for a little context. In sentence 1, speaker thinks that someone else is cross dressing in secret and want's to talk to him about it. I think it may also be something like "If things go on like this, it may become awkward to ask him"
2. speaker doesn't want to admit he's a virgin and is having a mental breakdown, that ヒイヒイ confuses me, I think that's the sound of crying but what's with the last verb? "Even if I am breathing heavily"?
3. after a good ol' slap and walking away speaker says that, so I guess it literally would mean the above mentioned, or is it more like "I wonder if there's TP left...?" The use of あるし would be like stating a reason, right?
For (1) I would think it's: If left like this, it may be irreversable. or If I don't do something about this, I might not have any more chances (opportunity). Probably can mix and match/stray a little off from being a literal. However, I would (probably) not use awkward In this sentence. Unless it works. For (2) it would be like crying out, moans, screaming. Since this is a doujin I would roughly translate this to: If I wasn't a virgin, I would be making her moan like crazy! OR make her cry in pleasure! And for (3) Yeah, it's not a question. He's stating that there IS some tp left. Like if my roommate complains that there was no TP left in the bathroom and I look in the sink cabinet only to find a full pack of them, I would say it like that.
|
|
|
|
 |
|
Jan 6 2019, 19:26
|
Indaka
Newcomer
 Group: Recruits
Posts: 11
Joined: 17-January 13

|
QUOTE(Brdi3532 @ Jan 6 2019, 11:42)  For (1) I would think it's: If left like this, it may be irreversable. or If I don't do something about this, I might not have any more chances (opportunity). Probably can mix and match/stray a little off from being a literal. However, I would (probably) not use awkward In this sentence. Unless it works.
For (2) it would be like crying out, moans, screaming. Since this is a doujin I would roughly translate this to: If I wasn't a virgin, I would be making her moan like crazy! OR make her cry in pleasure!
And for (3) Yeah, it's not a question. He's stating that there IS some tp left. Like if my roommate complains that there was no TP left in the bathroom and I look in the sink cabinet only to find a full pack of them, I would say it like that.
Thank you, now that I see them like this it had a lot of sense (IMG:[ invalid] style_emoticons/default/laugh.gif)
|
|
|
|
 |
|
Jan 7 2019, 05:43
|
Brdi3532
Lurker
Group: Recruits
Posts: 8
Joined: 2-January 19

|
QUOTE(Hyper_De @ Jan 6 2019, 20:23)  Can I know, what these meaning? お前がアイツを産んだまんこに、今度は俺の子種をぶちまけてやるよ. It's from https://e-hentai.org/s/9267566549/1341989-20Then this time I'll dump my load into this(the) pussy that gave birth to him/her [her child] Something like that.
|
|
|
Jan 8 2019, 07:08
|
SuperDef
Group: Members
Posts: 139
Joined: 7-April 18

|
QUOTE(monkey_lmf @ Jan 7 2019, 07:59)  [ twitter.com] https://twitter.com/magood_sdsr0026magood if it's good enough to take from address Huh. Didn't even noticed the Twitter link on their Pixiv. Thanks
|
|
|
Jan 8 2019, 09:10
|
Erelzen
Newcomer
  Group: Members
Posts: 69
Joined: 3-September 18

|
Context: https://e-hentai.org/s/06dc1aa2c2/258080-28 りゃめらの...死んぢゃうのッ きぼぢよぐで死んぢゃうのおおッ I kinda have the gist of what these say, she's saying that she's gonna die because of a large insertion. It's just that the speech here is slurred I think? I just wanted to post here to get a second opinion. In the first bubble is the first sentence her trying to say やめる telling him to stop? And is the second bubble her trying to say something like, "It feels so good that I'm gonna die"? Thanks in advance!
|
|
|
Jan 8 2019, 10:33
|
shadow_moon
Group: Members
Posts: 249
Joined: 27-December 12

|
QUOTE(Erelzen @ Jan 8 2019, 09:10)  ダメなの。。。死んじゃうのッ 気持よくで死んじゃうのおおッ
|
|
|
|
 |
|
Jan 8 2019, 10:35
|
Brdi3532
Lurker
Group: Recruits
Posts: 8
Joined: 2-January 19

|
QUOTE(Erelzen @ Jan 8 2019, 01:10)  Context: https://e-hentai.org/s/06dc1aa2c2/258080-28 りゃめらの...死んぢゃうのッ きぼぢよぐで死んぢゃうのおおッ I kinda have the gist of what these say, she's saying that she's gonna die because of a large insertion. It's just that the speech here is slurred I think? I just wanted to post here to get a second opinion. In the first bubble is the first sentence her trying to say やめる telling him to stop? And is the second bubble her trying to say something like, "It feels so good that I'm gonna die"? Thanks in advance! Unslurred: だめなの。。。死んじゃうのっ = Don't/You can't...I'll die~ Unslurred: 気持ち良すぎて死んじゃうのおおっ = It feels so good, I'll die~ It is pretty close to yamero(stop), but it would seem to be damenano. Well...you could still use stop if you wanted. Just depends on how you want it I guess? Hope this helped. Also the の's are probably meant to be よ’s This post has been edited by Brdi3532: Jan 8 2019, 10:37
|
|
|
|
 |
|
Jan 8 2019, 20:23
|
Zenturial
Newcomer
 Group: Members
Posts: 37
Joined: 28-January 17

|
Context: the girl's taking off her shirt while saying this line Can someone make out what's written here, particularly the first Kanji? Thanks in advance
|
|
|
Jan 8 2019, 20:37
|
_LMF_
Group: Gold Star Club
Posts: 1,061
Joined: 6-December 14

|
QUOTE(Zenturial @ Jan 9 2019, 02:23)  Context: the girl's taking off her shirt while saying this line Can someone make out what's written here, particularly the first Kanji? Thanks in advance 汗かいちゃうから… p.s. mind sharing the title of this? (IMG:[ invalid] style_emoticons/default/tongue.gif)
|
|
|
Jan 8 2019, 21:46
|
Zenturial
Newcomer
 Group: Members
Posts: 37
Joined: 28-January 17

|
QUOTE(monkey_lmf @ Jan 8 2019, 20:37)  汗かいちゃうから… p.s. mind sharing the title of this? (IMG:[ invalid] style_emoticons/default/tongue.gif) It's "高嶺家の二輪花" by Kuro no Miki. I'm currently trying my luck at it
|
|
|
Jan 8 2019, 23:04
|
_LMF_
Group: Gold Star Club
Posts: 1,061
Joined: 6-December 14

|
QUOTE(Zenturial @ Jan 9 2019, 03:46)  It's "高嶺家の二輪花" by Kuro no Miki. I'm currently trying my luck at it
Thanks. I hope I had a guardless milf like that around me. Gl at your work. (IMG:[ invalid] style_emoticons/default/smile.gif) (The next two eps about her two daughters seem nice too.) (IMG:[ invalid] style_emoticons/default/tongue.gif)
|
|
|
Jan 10 2019, 21:12
|
dullian
Newcomer
  Group: Members
Posts: 93
Joined: 3-April 13

|
Hey, can you give me a hand with this? 交尾器ちんぽ I guess 交尾器 pretty much gives the dick the attribute of "mating tool" (?) Here's the source, I don't know if I read it correctly: (IMG:[ i.imgur.com] http://i.imgur.com/MMFjFmC.png) Also, not sure about that しようっすぐ Is this the volitional suru (しよう) and すぐ? So maybe it's something like "let's do it right now"? This post has been edited by dullian: Jan 10 2019, 21:15
|
|
|
Jan 11 2019, 02:25
|
Brdi3532
Lurker
Group: Recruits
Posts: 8
Joined: 2-January 19

|
しようっすぐ...Maybe slurred of もう直ぐ? Not sure outta context, at least for me.
I figure the (heart) symbols are the end of statement/sentence, so the "交尾器" and "ちんぽ" are seperate. So... I think she's(?) saying it like "My pussy/cocksleeve/mating receptacle(heart) "Put your cock in(heart)" "and mess my insides" or something like that.
|
|
|
1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:
|
 |
 |
 |
|
|
|