Welcome Guest ( Log In | Register )

422 Pages V « < 299 300 301 302 303 > »   
Reply to this topicStart new topic
> Random translation help

 
post Dec 9 2018, 11:02
Post #6001
hzqr



Savagely Still
********
Group: Gold Star Club
Posts: 4,672
Joined: 13-May 09
Level 462 (Dovahkiin)


Any suggestion on how to translate [dic.pixiv.net] かぽ~ん?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Dec 11 2018, 14:48
Post #6002
sakuracircle



Casual Poster
***
Group: Gold Star Club
Posts: 154
Joined: 21-May 10
Level 289 (Godslayer)


QUOTE(hzqr @ Dec 9 2018, 17:02) *

Any suggestion on how to translate [dic.pixiv.net] かぽ~ん?


かぽ~ん is a sound of a bowl/dipper falling to the floor. Imagine the loud and reverberating sound a plastic cup/bowl falling makes when inside a bathroom, that's the best way I can describe it.

I'm familiar with this sfx, but I never encountered it in translation before so I'm not sure myself how to "accurately" translate it. Maybe something in the lines of "bam" would do.

This post has been edited by sakuracircle : Dec 11 2018, 14:50
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Dec 12 2018, 00:44
Post #6003
hzqr



Savagely Still
********
Group: Gold Star Club
Posts: 4,672
Joined: 13-May 09
Level 462 (Dovahkiin)


QUOTE(sakuracircle @ Dec 11 2018, 13:48) *
かぽ~ん is a sound of a bowl/dipper falling to the floor. Imagine the loud and reverberating sound a plastic cup/bowl falling makes when inside a bathroom, that's the best way I can describe it.

I'm familiar with this sfx, but I never encountered it in translation before so I'm not sure myself how to "accurately" translate it. Maybe something in the lines of "bam" would do.

Cheers
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Dec 12 2018, 12:53
Post #6004
WheldrakeX



Casual Poster
****
Group: Members
Posts: 260
Joined: 13-November 10
Level 457 (Godslayer)


Can someone please help me translate the name in this chat window

[attachmentid=124967]
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Dec 12 2018, 13:27
Post #6005
Vexxille



Casual Lurker
******
Group: Gold Star Club
Posts: 846
Joined: 20-August 12
Level 371 (Godslayer)


QUOTE(WheldrakeX @ Dec 12 2018, 18:53) *
Can someone please help me translate the name in this chat window

The word inside the red circle isn't a name. It simply means "Already read".
The only name appearing in that picture is "Aya".
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Dec 12 2018, 13:47
Post #6006
WheldrakeX



Casual Poster
****
Group: Members
Posts: 260
Joined: 13-November 10
Level 457 (Godslayer)


QUOTE(Vexxille @ Dec 12 2018, 12:27) *

The word inside the red circle isn't a name. It simply means "Already read".
The only name appearing in that picture is "Aya".

Thanks
Is that a proper translation in that context or would something like "Message read" work better here?

This post has been edited by WheldrakeX: Dec 12 2018, 13:58
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Dec 12 2018, 14:17
Post #6007
sakuracircle



Casual Poster
***
Group: Gold Star Club
Posts: 154
Joined: 21-May 10
Level 289 (Godslayer)


QUOTE(WheldrakeX @ Dec 12 2018, 19:47) *

Thanks
Is that a proper translation in that context or would something like "Message read" work better here?


"Message read" is the accurate translation, but the IRL version we see in SNS is "seen" so I'd personally recommend the latter instead.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Dec 12 2018, 14:40
Post #6008
WheldrakeX



Casual Poster
****
Group: Members
Posts: 260
Joined: 13-November 10
Level 457 (Godslayer)


QUOTE(sakuracircle @ Dec 12 2018, 13:17) *

"Message read" is the accurate translation, but the IRL version we see in SNS is "seen" so I'd personally recommend the latter instead.

I'll go with that then. Thanks
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Dec 15 2018, 17:33
Post #6009
Comoop



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 153
Joined: 9-August 17


Oy guys,

I just started translating something but this situation troubles me:
[nhentai.net] https://nhentai.net/g/237206/56/ + following page
They use a lot "犯すって" how do they use it here?
I understood that it was something sexual but as I see it, one seems to clearly know what that means (cf. 1st bubble) and the other just keeps asking what is the meaning.
But if that's the case why do they other kid reacts like that: "ちょっとっっダメよ" before asking him what it means, when the first says, he's gonna "犯すって" her.
Then, does he tries to explain him what it is in page 2? Since his friend is like "So that's the meaning?". Problem I can't seem to get anything that looks like an explaination in his sentence.

This one is hard for me, I hope you could help me. Thanks !

This post has been edited by Comoop: Dec 15 2018, 17:36
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Dec 15 2018, 17:59
Post #6010
_LMF_



Doctor: Leave hentai son
******
Group: Gold Star Club
Posts: 870
Joined: 6-December 14
Level 435 (Godslayer)


QUOTE(Comoop @ Dec 15 2018, 23:33) *

Oy guys,

I just started translating something but this situation troubles me:
[nhentai.net] https://nhentai.net/g/237206/56/ + following page
They use a lot "犯すって" how do they use it here?
I understood that it was something sexual but as I see it, one seems to clearly know what that means (cf. 1st bubble) and the other just keeps asking what is the meaning.
But if that's the case why do they other kid reacts like that: "ちょっとっっダメよ" before asking him what it means, when the first says, he's gonna "犯すって" her.
Then, does he tries to explain him what it is in page 2? Since his friend is like "So that's the meaning?". Problem I can't seem to get anything that looks like an explaination in his sentence.

This one is hard for me, I hope you could help me. Thanks !

犯す - violate

Something + って is a little like wrapping the "Something" in quotes to emphasize
XX + って + 何? will translate to something like XX? What does it mean

The boy did not know what 犯す mean and asked his mom on page 3 and both him and his friend. He just felt like it could be something bad when his freind first said it, therefore "ちょっとっっダメよ".
User is online!Profile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Dec 15 2018, 18:43
Post #6011
Comoop



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 153
Joined: 9-August 17


QUOTE(monkey_lmf @ Dec 15 2018, 18:59) *

犯す - violate

Something + って is a little like wrapping the "Something" in quotes to emphasize
XX + って + 何? will translate to something like XX? What does it mean

The boy did not know what 犯す mean and asked his mom on page 3 and both him and his friend. He just felt like it could be something bad when his friend first said it, therefore "ちょっとっっダメよ".


So both of them didn't know what it meant? Thus in the last sentences of page 1 and the first of page 2, what does he says/want to show?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Dec 15 2018, 18:53
Post #6012
_LMF_



Doctor: Leave hentai son
******
Group: Gold Star Club
Posts: 870
Joined: 6-December 14
Level 435 (Godslayer)


QUOTE(Comoop @ Dec 16 2018, 00:43) *

So both of them didn't know what it meant? Thus in the last sentences of page 1 and the first of page 2, what does he says/want to show?

Friend knows the meaning of it.

What he was meaning are like those typical rapist speech, "such erotic body exists to be violated".

But writer just group the whole picture into "アレ".

アレ - whatever you can see there can apply, like hot milf, big breasts, flashing pantsu unintentionally etc.
User is online!Profile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Dec 15 2018, 20:19
Post #6013
Comoop



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 153
Joined: 9-August 17


QUOTE(monkey_lmf @ Dec 15 2018, 19:53) *

Friend knows the meaning of it.

What he was meaning are like those typical rapist speech, "such erotic body exists to be violated".

But writer just group the whole picture into "アレ".

アレ - whatever you can see there can apply, like hot milf, big breasts, flashing pantsu unintentionally etc.

Okay thanks !
One last question for now, what does the kid thinks in page 2 last box?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Dec 15 2018, 20:38
Post #6014
_LMF_



Doctor: Leave hentai son
******
Group: Gold Star Club
Posts: 870
Joined: 6-December 14
Level 435 (Godslayer)


QUOTE(Comoop @ Dec 16 2018, 02:19) *

Okay thanks !
One last question for now, what does the kid thinks in page 2 last box?

That is to combined with the first speech by him on page 3.

The bit for last box on page 2 is something like - When I look at your mother...


This post has been edited by monkey_lmf: Dec 20 2018, 19:22
User is online!Profile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Dec 19 2018, 08:11
Post #6015
q91



Casual Poster
***
Group: Gold Star Club
Posts: 185
Joined: 30-November 08
Level 59 (Journeyman)


Hello Again.

Need some help with all these uso/lies/no ways! on this page. I'm posting all of the page for contest (with all line breaks as is)

ああっ!
また出されちゃった…
あっ引き抜かないで! もう、動かないで
カリがクリト… に当たったら、
また、イッちゃうから動いちゃ駄目!
まだ敏感だから…
膣の中全部分かるよ
中出しされた量qまで分
かるんだから、嘘じゃ
ないよ、本当に分かるんだってば…
あっ嘘です! 嘘でいいです!
嘘でいいから抜かないで!

ああもう、一回出されただけで妊賑確定だよ
それを二回も出されちゃった…
…今回の中出しは特別許可だかれね?
それからはゴム付けてくれないと、
妊娠しちゃうから!
でも… ゴムあり
セックスじゃ、私、もう
我慢できないかも…

https://e-hentai.org/s/f15a8701e7/1317972-84

It looks like a monologue, but it appears that the male character is sometimes speaking (but never conveyed on page). At times I don't know if the female character is talking to her self, or replying to him.

This post has been edited by q91: Dec 19 2018, 08:12
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Dec 19 2018, 09:39
Post #6016
lamperouge_0



Newcomer
*
Group: Recruits
Posts: 13
Joined: 21-March 15


Hi,
I'm having trouble with the part 頼んでやらせてもらう in this sentence: 事前申告とか頼んでやらせてもらうみてーじゃん. The context is a couple arguing about sex. Could someone tell me what it means? Thank you!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Dec 19 2018, 09:52
Post #6017
_LMF_



Doctor: Leave hentai son
******
Group: Gold Star Club
Posts: 870
Joined: 6-December 14
Level 435 (Godslayer)


QUOTE(q91 @ Dec 19 2018, 14:11) *

Hello Again.

Need some help with all these uso/lies/no ways! on this page. I'm posting all of the page for contest (with all line breaks as is)
嘘じゃ
ないよ、本当に分かるんだってば…
あっ嘘です! 嘘でいいです!
嘘でいいから抜かないで!



https://e-hentai.org/s/f15a8701e7/1317972-84

It looks like a monologue, but it appears that the male character is sometimes speaking (but never conveyed on page). At times I don't know if the female character is talking to her self, or replying to him.

I don't think there is any male speech on this page. It's more like the style that let readers decided what the male reactions are depending on what the females say.

I would imagine some situation like male trying to prank Cocoa by pulling out his penis to confirm how much he nakadashi Cocoa after she said 嘘じゃないよ、本当に分かるんだってば…
And then she "begged" the male to stay inside of her あっ嘘です!嘘でいいです!嘘でいいから抜かないで!
User is online!Profile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Dec 19 2018, 11:16
Post #6018
rqwrqw



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 123
Joined: 2-March 11
Level 171 (Lord)


QUOTE(q91 @ Dec 19 2018, 17:11) *

あっ嘘です! 嘘でいいです!
嘘でいいから抜かないで!


It's all about pretending she was lying here.

"Ah, (OK) I was lying!" // "Ah, it was a lie!"
"Let's just say I was lying!!" // "I'm fine with calling it a lie!" or something along those lines.

What was said to her to make her respond in that way is up to the reader's imagination I suppose.

EDIT (missed this before):

QUOTE(lamperouge_0 @ Dec 19 2018, 18:39) *

Hi,
I'm having trouble with the part 頼んでやらせてもらう in this sentence: 事前申告とか頼んでやらせてもらうみてーじゃん. The context is a couple arguing about sex. Could someone tell me what it means? Thank you!

Breaking down the grammar, やらせてもらうis being allowed to do something / being done the favour of getting to do something. 頼んでやる is requesting/asking for something. So essentially the speaker is saying (it's like) he's allowed to ask for something, but in a translation you might be able to leave out the whole permission thing, depending on context.

This post has been edited by rqwrqw: Dec 19 2018, 12:47
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Dec 20 2018, 01:02
Post #6019
lamperouge_0



Newcomer
*
Group: Recruits
Posts: 13
Joined: 21-March 15


QUOTE(rqwrqw @ Dec 19 2018, 01:16) *

It's all about pretending she was lying here.

"Ah, (OK) I was lying!" // "Ah, it was a lie!"
"Let's just say I was lying!!" // "I'm fine with calling it a lie!" or something along those lines.

What was said to her to make her respond in that way is up to the reader's imagination I suppose.

EDIT (missed this before):
Breaking down the grammar, やらせてもらうis being allowed to do something / being done the favour of getting to do something. 頼んでやる is requesting/asking for something. So essentially the speaker is saying (it's like) he's allowed to ask for something, but in a translation you might be able to leave out the whole permission thing, depending on context.


Thank you!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Dec 20 2018, 13:55
Post #6020
gansta



One more year
********
Group: Gold Star Club
Posts: 4,016
Joined: 3-December 13
Level 500 (Ponyslayer)


Hello!

You could help me with these 4 sfx and these two texts

Attached Image Attached Image Attached Image Attached Image

Attached Image
Context: https://e-hentai.org/s/d6d30312d2/678366-69
Please and thanks

This post has been edited by gansta: Dec 20 2018, 13:58
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post


422 Pages V « < 299 300 301 302 303 > » 
Reply to this topicStart new topic
1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 


Lo-Fi Version Time is now: 27th February 2025 - 08:23