Welcome Guest ( Log In | Register )

422 Pages V « < 293 294 295 296 297 > »   
Reply to this topicStart new topic
> Random translation help

 
post Oct 20 2018, 06:06
Post #5881
jeddite-eht



Casual Poster
***
Group: Gold Star Club
Posts: 227
Joined: 30-December 17
Level 460 (Godslayer)


QUOTE(Erelzen @ Oct 20 2018, 05:27) *

I can't seem to identify the handwritten kanji in the lower speech bubble on this page, or the character two characters below it.

Attached Image

いっのまにか???ち???た...

and is this an accurate transcription of the top speech bubble?

まあのびてただけだから起きるでしよ

any help would be appreciated.


まあ のびてただけだから 起きるでしょ
Well... He/she was only stretching, so he/she'll wake up, won't he/she?

いつのまにか寝ちゃった…
Before I knew it, I was fast asleep...

This post has been edited by jeddite-eht: Oct 20 2018, 07:12
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 20 2018, 06:51
Post #5882
_LMF_



Doctor: Leave hentai son
******
Group: Gold Star Club
Posts: 870
Joined: 6-December 14
Level 435 (Godslayer)


nvm~.~

This post has been edited by monkey_lmf: Oct 20 2018, 06:53
User is online!Profile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 20 2018, 07:56
Post #5883
ShamaLlama



Newcomer
*
Group: Gold Star Club
Posts: 36
Joined: 23-September 12
Level 360 (Godslayer)


QUOTE(Erelzen @ Oct 19 2018, 20:27) *

I can't seem to identify the handwritten kanji in the lower speech bubble on this page, or the character two characters below it.

Attached Image

いっのまにか???ち???た...

and is this an accurate transcription of the top speech bubble?

まあのびてただけだから起きるでしよ

any help would be appreciated.


I'm not a native speaker, but I think I can make out a few context clues that might help.

I think the "tsu" is actually a big tsu, not a small one - 「いつのまにか」reads as a readable phrase to me.

The Kanji, I am not so sure about. To me, it looks like the kanji for "neru", as in taking a nap: [www.tanoshiijapanese.com] https://www.tanoshiijapanese.com/dictionary...?entry_id=34550
Mainly getting this from the bottom part of the kanji, since that seems most readable. The crown looks a bit over extended, but I could still recognize it as a crown radical. If the handwriting were sloppy and really rough, I could definitely see it. Would it make sense in context?

And the second part is probably "ちゃった", as in the past tense of something that happened.

Altogether, that part might read something like "Before I knew it, I fell asleep/took a nap"?

I could be off though, but I hope that gives you some ideas / someone better at Japanese can help.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 20 2018, 09:40
Post #5884
Erelzen



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 69
Joined: 3-September 18
Level 347 (Godslayer)


QUOTE(jeddite-eht @ Oct 20 2018, 06:06) *

まあ のびてただけだから 起きるでしょ
Well... He/she was only stretching, so he/she'll wake up, won't he/she?

いつのまにか寝ちゃった…
Before I knew it, I was fast asleep...


Great thanks! I never woulda recognized the "Yo" radical lol, I was dead set on it being a square. I guess I'll send some credits? I don't know the etiquette for these threads, but I'm really thankful

This post has been edited by Erelzen: Oct 20 2018, 10:06
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 20 2018, 12:18
Post #5885
jeddite-eht



Casual Poster
***
Group: Gold Star Club
Posts: 227
Joined: 30-December 17
Level 460 (Godslayer)


QUOTE(Erelzen @ Oct 20 2018, 09:40) *

Great thanks! I never woulda recognized the "Yo" radical lol, I was dead set on it being a square. I guess I'll send some credits? I don't know the etiquette for these threads, but I'm really thankful


I appreciate the offer, but the only etiquette for this thread is to offer a simple "Thanks!" which you've already done. (IMG:[invalid] style_emoticons/default/biggrin.gif)

When people want to offer a reward, they post a bounty. In this thread, people come and help when they can, without the thought of a reward.

I hope I don't come across as being rude for doing this, but I've returned your credits because, while I really appreciate the gesture, it's really not necessary. Also, the credits you sent would benefit you as a level 13 player a lot more than me as a level 323 player.

I'd much rather you use them to build up your character. (IMG:[invalid] style_emoticons/default/biggrin.gif) The initial grind up to level 100 or so is kind of difficult to do without buying lots of potions and upgrading gear, which can get expensive.

And also, I come to this thread to do free translations for people because I also pick up bounties and do them for a reward too. Doing bounties has a certain amount of pressure (having deadlines, needing to proofread, not being able to just say, "Ehh, this is close enough", etc.) so doing free translations here is a way to help out the community and future translators without having the pressure of thinking, "I'm doing this for (internet) money, I have to do this right".

So again, I appreciate the offer, but the thanks you've provided is already enough. (IMG:[invalid] style_emoticons/default/laugh.gif)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 20 2018, 13:05
Post #5886
pepedid119



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 54
Joined: 9-October 17
Level 37 (Journeyman)


QUOTE(Erelzen @ Oct 20 2018, 05:27) *

いっのまにか???ち???た...

寝ちゃった
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 20 2018, 13:19
Post #5887
Erelzen



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 69
Joined: 3-September 18
Level 347 (Godslayer)


QUOTE(jeddite-eht @ Oct 20 2018, 12:18) *

I appreciate the offer, but the only etiquette for this thread is to offer a simple "Thanks!" which you've already done. (IMG:[invalid] style_emoticons/default/biggrin.gif)

When people want to offer a reward, they post a bounty. In this thread, people come and help when they can, without the thought of a reward.

I hope I don't come across as being rude for doing this, but I've returned your credits because, while I really appreciate the gesture, it's really not necessary. Also, the credits you sent would benefit you as a level 13 player a lot more than me as a level 323 player.

I'd much rather you use them to build up your character. (IMG:[invalid] style_emoticons/default/biggrin.gif) The initial grind up to level 100 or so is kind of difficult to do without buying lots of potions and upgrading gear, which can get expensive.

And also, I come to this thread to do free translations for people because I also pick up bounties and do them for a reward too. Doing bounties has a certain amount of pressure (having deadlines, needing to proofread, not being able to just say, "Ehh, this is close enough", etc.) so doing free translations here is a way to help out the community and future translators without having the pressure of thinking, "I'm doing this for (internet) money, I have to do this right".

So again, I appreciate the offer, but the thanks you've provided is already enough. (IMG:[invalid] style_emoticons/default/laugh.gif)


Okay fair enough. I'm really glad people like you are around to give a hand every now and again.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 22 2018, 17:01
Post #5888
Zenturial



Newcomer
*
Group: Members
Posts: 37
Joined: 28-January 17


まず一発目、出ます!!

Context: the dude is just cumming inside the pussy of girl...

what does まず一発目 exactly mean? I coudn't find any clear information on the web other than just something like first time. But it's definetly a one expression. So does someone know a good english equivalent to this phrase?

This post has been edited by Zenturial: Oct 22 2018, 17:02
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 22 2018, 17:23
Post #5889
_LMF_



Doctor: Leave hentai son
******
Group: Gold Star Club
Posts: 870
Joined: 6-December 14
Level 435 (Godslayer)


QUOTE(Zenturial @ Oct 22 2018, 23:01) *

まず一発目、出ます!!

Context: the dude is just cumming inside the pussy of girl...

what does まず一発目 exactly mean? I coudn't find any clear information on the web other than just something like first time. But it's definetly a one expression. So does someone know a good english equivalent to this phrase?

まず - first, to start off with
一発目(いっぱつめ) - first shot
User is online!Profile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 22 2018, 19:56
Post #5890
Erelzen



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 69
Joined: 3-September 18
Level 347 (Godslayer)


On this page here,
https://e-hentai.org/s/3b0ef9767c/859088-10

Attached Image

I can't really tell what this bubble is saying, I can't read the last few characters.

This post has been edited by Erelzen: Oct 22 2018, 19:57
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 22 2018, 20:34
Post #5891
_LMF_



Doctor: Leave hentai son
******
Group: Gold Star Club
Posts: 870
Joined: 6-December 14
Level 435 (Godslayer)


QUOTE(Erelzen @ Oct 23 2018, 01:56) *

On this page here,
https://e-hentai.org/s/3b0ef9767c/859088-10

Attached Image

I can't really tell what this bubble is saying, I can't read the last few characters.

I think

こんなあつくして...♡
User is online!Profile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 23 2018, 17:12
Post #5892
Zenturial



Newcomer
*
Group: Members
Posts: 37
Joined: 28-January 17


Attached Image

I can't tell what the first, top right character is. Some clue? Thanks in advance.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 23 2018, 17:51
Post #5893
_LMF_



Doctor: Leave hentai son
******
Group: Gold Star Club
Posts: 870
Joined: 6-December 14
Level 435 (Godslayer)


QUOTE(Zenturial @ Oct 23 2018, 23:12) *

Attached Image

I can't tell what the first, top right character is. Some clue? Thanks in advance.

だして
User is online!Profile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 25 2018, 00:29
Post #5894
Comoop



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 153
Joined: 9-August 17


Yosh,
I run into this:
Context: one girl and one boy stuck in an elevator. The girl really wants to pee, at some point she can't hold it anymore an do it. Then, the boy takes off his shirt and puts it on it.
Here's the discussion:
Girl: "何してるの?
Boy: ー何って。。これ位しか無いから"

This last part is very unclear for me, is this something like: "This... is the only thing we can do."
Any help ? Thanks !

This post has been edited by Comoop: Oct 25 2018, 00:29
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 25 2018, 11:39
Post #5895
jeddite-eht



Casual Poster
***
Group: Gold Star Club
Posts: 227
Joined: 30-December 17
Level 460 (Godslayer)


QUOTE(Comoop @ Oct 25 2018, 00:29) *

Yosh,
I run into this:
Context: one girl and one boy stuck in an elevator. The girl really wants to pee, at some point she can't hold it anymore an do it. Then, the boy takes off his shirt and puts it on it.
Here's the discussion:
Girl: "何してるの?
Boy: ー何って。。これ位しか無いから"

This last part is very unclear for me, is this something like: "This... is the only thing we can do."
Any help ? Thanks !


I'm reading it more like, "This is the only thing I can do for you"
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 25 2018, 11:57
Post #5896
q91



Casual Poster
***
Group: Gold Star Club
Posts: 185
Joined: 30-November 08
Level 59 (Journeyman)


Hello again.

This sentence is baffling me a little:

"小娘のムンとした甘い体臭がたまらん!"
Attached Image
(it's right of the close up)

"The sweet smell of this young girl is unbearable!" is what I get from the rest of the text, but I can't seem to find out what "ムン" is, or if it's even meant to be read together. It's not a name either. The names are 明日菜 and 摩央編

This post has been edited by q91: Oct 25 2018, 12:08
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 25 2018, 12:59
Post #5897
_LMF_



Doctor: Leave hentai son
******
Group: Gold Star Club
Posts: 870
Joined: 6-December 14
Level 435 (Godslayer)


QUOTE(q91 @ Oct 25 2018, 17:57) *

Hello again.

This sentence is baffling me a little:

"小娘のムンとした甘い体臭がたまらん!"
Attached Image
(it's right of the close up)

"The sweet smell of this young girl is unbearable!" is what I get from the rest of the text, but I can't seem to find out what "ムン" is, or if it's even meant to be read together. It's not a name either. The names are 明日菜 and 摩央編

Not too sure if this is right.
Have a look at [dictionary.goo.ne.jp] むんむん. Something like steam/bad ventilation.

This post has been edited by monkey_lmf: Oct 25 2018, 13:02
User is online!Profile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 25 2018, 22:35
Post #5898
q91



Casual Poster
***
Group: Gold Star Club
Posts: 185
Joined: 30-November 08
Level 59 (Journeyman)


Hm, since he's talking (thinking?) about her body odor, that could make sense
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 26 2018, 04:39
Post #5899
shakuganaexa



Casual Poster
****
Group: Members
Posts: 300
Joined: 14-May 15
Level 433 (Godslayer)


Hello! Can someone help me identify the characters that were cut off by the text bubble? As well as a possible translation? I don't quite get it.
Attached Image
Thank you monkey_lmf!

This post has been edited by shakuganaexa: Nov 4 2018, 06:02
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 26 2018, 05:05
Post #5900
_LMF_



Doctor: Leave hentai son
******
Group: Gold Star Club
Posts: 870
Joined: 6-December 14
Level 435 (Godslayer)


QUOTE(shakuganaexa @ Oct 26 2018, 10:39) *

Hello! Can someone help me identify the characters that were cut off by the text bubble?
Attached Image
Thank you!

三ヶ月 I guess
User is online!Profile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post


422 Pages V « < 293 294 295 296 297 > » 
Reply to this topicStart new topic
2 User(s) are reading this topic (2 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 


Lo-Fi Version Time is now: 27th February 2025 - 18:09