Welcome Guest ( Log In | Register )

422 Pages V « < 286 287 288 289 290 > »   
Reply to this topicStart new topic
> Random translation help

 
post Aug 10 2018, 14:29
Post #5741
_LMF_



Doctor: Leave hentai son
******
Group: Gold Star Club
Posts: 871
Joined: 6-December 14
Level 435 (Godslayer)


QUOTE(q91 @ Aug 10 2018, 03:57) *

context: someone putting it in, presumably for the first time.

Anal story?
User is online!Profile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 10 2018, 15:14
Post #5742
q91



Casual Poster
***
Group: Gold Star Club
Posts: 185
Joined: 30-November 08
Level 59 (Journeyman)


QUOTE(monkey_lmf @ Aug 10 2018, 12:29) *

Anal story?


niet. a friggin huge horsecock!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 10 2018, 15:20
Post #5743
_LMF_



Doctor: Leave hentai son
******
Group: Gold Star Club
Posts: 871
Joined: 6-December 14
Level 435 (Godslayer)


QUOTE(q91 @ Aug 10 2018, 21:14) *

niet. a friggin huge horsecock!

Ah, I guess any irregular will suit those context. Something like

"It is the same as losing your virginity>pointing at the pain and suffer

Once it's in you are fine"
User is online!Profile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 12 2018, 13:31
Post #5744
Hoshiboshi



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 60
Joined: 1-December 15
Level 16 (Novice)


Need a bit of a help here. I get the general idea, just need a different person's take on it.
[attachmentid=120717]
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 13 2018, 05:11
Post #5745
Shapes



Casual Poster
****
Group: Gold Star Club
Posts: 352
Joined: 14-September 17
Level 30 (Journeyman)


QUOTE(Hoshiboshi @ Aug 12 2018, 13:31) *

Need a bit of a help here. I get the general idea, just need a different person's take on it.
[attachmentid=120717]



サキュバス搾精支援制度
本制度の利用を希望する者は
亜人保護法に基づく
「サキュバスによる性処理支援」
の利用を認める

Succubus Semen Squeeze Support System
With the use of this system you accept the utilization [of your semen] for "Sexual Treatment Support of Succubi" based on the subhuman protection act.

I don't know the context, but in English something like what I wrote in the square brackets is usually included.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 13 2018, 11:51
Post #5746
Hoshiboshi



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 60
Joined: 1-December 15
Level 16 (Novice)


Yeah, that's pretty much what I went with myself.
Thanks.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 13 2018, 14:13
Post #5747
nonotan



Veteran Poster
********
Group: Members
Posts: 2,894
Joined: 25-December 08
Level 500 (Ponyslayer)


I'm not fully sure but think that the grammatical subject of "認める" is not "者", but the system or whoever made it, or maybe the government. My question is, who is the system/制度 for? Can you give me the link?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 17 2018, 01:01
Post #5748
Comoop



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 153
Joined: 9-August 17


Hi guys, I'll need help with these two (three actually)

[nhentai.net] https://nhentai.net/g/192523/30/ 1rst speech bubble
"Is that you... Sugimoto? It's been one year..." Does the second part fits with "一年の。。。" it's seems weird to me...
_________________________________________________________
[nhentai.net] https://nhentai.net/g/192523/42/ the 2 thought boxes:
I don't have any ideas for those.

Thanks !

This post has been edited by Comoop: Aug 17 2018, 16:39
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 17 2018, 06:36
Post #5749
_LMF_



Doctor: Leave hentai son
******
Group: Gold Star Club
Posts: 871
Joined: 6-December 14
Level 435 (Godslayer)


QUOTE(Comoop @ Aug 17 2018, 07:01) *

Hi guys, I'll need help with these two (three actually)

[nhentai.net] https://nhentai.net/g/192523/30/: 1rst speech bubble
"Is that you... Sugimoto? It's been one year..." Does the second part fits with "一年の。。。" it's seems weird to me...
_________________________________________________________
[nhentai.net] https://nhentai.net/g/192523/42/: the 2 thought boxes:
I don't have any ideas for those.

Thanks !

QUOTE(monkey_lmf @ Jul 13 2018, 19:59) *

II) 一年の refers to Year 1 in school
III) Right: After such kimochii experience (have sex), Left: Not gonna be satisfied by wandering alone (her exhibition play)
IV) "I wanted... to see you again..." = "I want to be watched again (either referring to her exhibtion play or onanie)" - I guess it's an indirect way to say I want to have sex with you again so your translation is nothing wrong

You are including collons in the links making them 404 Not Found btw.


Edit
QUOTE(Comoop @ Aug 17 2018, 22:38) *

Omg how did I never saw that... (IMG:[invalid] style_emoticons/default/mellow.gif)
Thanks anyway !

No problem. (IMG:[invalid] style_emoticons/default/smile.gif)

This post has been edited by monkey_lmf: Aug 17 2018, 18:18
User is online!Profile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 17 2018, 16:38
Post #5750
Comoop



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 153
Joined: 9-August 17


Omg how did I never saw that... (IMG:[invalid] style_emoticons/default/mellow.gif)
Thanks anyway !

Edit: Let's avoid double posting. I need help with 2 sentences:
I) [nhentai.net] https://nhentai.net/g/216583/153 : the first one
I don't understand how to express 感じ here and on which characters it applies.
____________________
II) [nhentai.net] https://nhentai.net/g/216583/162 : the last one
First, I actually don't understand who is talking then, I can't figure out if it's saying "Don't make me say that" which seems pretty weird to me or "Don't make me beg for it".
Thanks.



This post has been edited by Comoop: Aug 19 2018, 22:58
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 20 2018, 03:15
Post #5751
Crystalium



Casual Poster
****
Group: Members
Posts: 284
Joined: 14-August 13
Level 77 (Champion)


I have a few clarification questions to ask:

1) On this page, what is 濃い in the line「あおい先輩ちょっと濃いめなんだ…」 referring to? Is it her pubes, or something else?

2) On the next page, the verb 食いつかない in the line 「?あおい先輩は食いつかないんだな…」 has the meaning of "not into it" i.e. "not interested in the guy's dick", right?

3) On the same page, I currently understand the sentence 「ここまで来て一人だけ隠すとかなーし!!」 to mean something in the proximity of "We just have one more person still covering up at this point, don't we?", but I am not clear on what exactly なー(し) means here.

4) On the next page, I am a bit confused about the line 「気になるなら触らせてもらえば?」:
a) Firstly, is she talking to Aoi (the girl) or Yasu (the guy)? I assume it is Aoi, since I took the previous part of the composite bubble to be the speaker addressing Aoi (rather than having Aoi be the subject of the sentence), but I'm not sure.
b) {Ignore this one if you answered "Yasu" for part a, as clearly in that case, it's "If you'd like/If you want"} Is 気になるなら here "If you're curious about it" or "If you'd like"?
c) Given that I am currently assuming Aoi is the person being addressed, the grammar of 触らせてもらえば is eluding me here. If she was talking to Yasu, I could see this as meaning "How about you let her touch it?", but if it is addressed to Aoi as I currently think, I don't see how the sentence properly works grammatically. To me, this line makes more sense if she is talking to Yasu, but as I mentioned earlier, the previous part of the composite bubble made me think she is talking to Aoi.

5) On the next page, the line「いっそあおいのテクニックで抜いてあげれば~?」 is being spoken to Yasu, correct?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 20 2018, 09:37
Post #5752
nonotan



Veteran Poster
********
Group: Members
Posts: 2,894
Joined: 25-December 08
Level 500 (Ponyslayer)


1) Pubes. 濃い means thick or dense.
2) Yes
3) なーし/無し means "not ok".
a) Aoi
b) "If you're curious ..."
c) Generally, "させてもらう" would be translated as "let me do" or simply "I will do", so that would be like "how about you touch his d?".
(Strictly speaking, the phrase itself has the nuance of "do something with someone's permission", but usually the speaker being about to "do something" will start to "do something" before he gets "someone's permission", so it's simply regarded as a humble way of saying "I will do something". Btw, if she were saying to yasu "How about you let her touch it?", it would be "触らせてあげれば".)
5) No. She's talking to Aoi.

This post has been edited by nonotan: Aug 20 2018, 09:38
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 20 2018, 11:57
Post #5753
Zenturial



Newcomer
*
Group: Members
Posts: 37
Joined: 28-January 17


Hello, I might need your help for this particular sentence:
まともに カメコ使えない 取り巻き逹つれて 撮影遅刻の重役出勤

My question is "取り巻き" a modified noun? In other words, is this an instance of relative clause?
If so this would be my attempt to convey it:

The followers, who were suppose to be the front photographers, were useless and arrived late causing the filming to be delayed.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 20 2018, 15:09
Post #5754
Shapes



Casual Poster
****
Group: Gold Star Club
Posts: 352
Joined: 14-September 17
Level 30 (Journeyman)


QUOTE(Zenturial @ Aug 20 2018, 11:57) *

Hello, I might need your help for this particular sentence:
まともに カメコ使えない 取り巻き逹つれて 撮影遅刻の重役出勤

My question is "取り巻き" a modified noun? In other words, is this an instance of relative clause?
If so this would be my attempt to convey it:

The followers, who were suppose to be the front photographers, were useless and arrived late causing the filming to be delayed.

This is difficult. I think the whole phrase is just describing the last noun. My attempt would be:

Arriving late at the shooting with followers who didn't know how to use a camera properly.

重役出勤 is a strange word, dict says: "Arriving at work late as if one were an executive, management attendance at work." So the one who arrived late is probably an executive or thinks of himself as one. Also, this is (if it's correct) only a literal translation, in English you would say this in another way (like: "The Manager arrived late at the shooting with…").

And to make the structure more clear:
まともにカメコ使えない取り巻き逹 followers who cannot use a camera properly
取り巻き逹つれて 撮影遅刻の重役出勤 attending shooting late taking followers along

This post has been edited by Shapes: Aug 20 2018, 15:15
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 20 2018, 15:51
Post #5755
Shapes



Casual Poster
****
Group: Gold Star Club
Posts: 352
Joined: 14-September 17
Level 30 (Journeyman)


QUOTE(Comoop @ Aug 17 2018, 16:38) *

I) [nhentai.net] https://nhentai.net/g/216583/153 : the first one
I don't understand how to express 感じ here and on which characters it applies.
____________________
II) [nhentai.net] https://nhentai.net/g/216583/162 : the last one
First, I actually don't understand who is talking then, I can't figure out if it's saying "Don't make me say that" which seems pretty weird to me or "Don't make me beg for it".
Thanks.


I) きつい can also mean demanding, maybe it's meant like "what a demanding aura"
感じ means feeling, but it's used pretty liberally to describe the feelings, like impressions of people or the atmosphere of a situation
My first guess was actually "What a tense feeling", but it doesn't seem to fit.

II)
It's her speaking, it's girlish talk (yeah, the pointer of the bubble is kinda off, I'm kinda surprised why it's so hard for manga authors to do this correctly).
She's saying:
No way, don't make me say it.

I think she doesn't want to do anal, so "don't make me say it" is thought in a way like: "don't kill the mood by making me angry".
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 20 2018, 23:56
Post #5756
nonotan



Veteran Poster
********
Group: Members
Posts: 2,894
Joined: 25-December 08
Level 500 (Ponyslayer)


QUOTE(Zenturial @ Aug 20 2018, 09:57) *

Hello, I might need your help for this particular sentence:
まともに カメコ使えない 取り巻き逹つれて 撮影遅刻の重役出勤

My question is "取り巻き" a modified noun? In other words, is this an instance of relative clause?
If so this would be my attempt to convey it:

The followers, who were suppose to be the front photographers, were useless and arrived late causing the filming to be delayed.

https://e-hentai.org/s/3027ab364b/1269911-10
...元アイドル露出レイヤー まともにカメ使えない取り巻き達つれて撮影遅刻の重役出勤
"まともに ... 重役出勤" is describing the cosplayer (レイヤー), it would be like "She was accompanied by the followers who were poor at using cameras and arrived at the filming late as if she were a vip."
重役出勤: A sarcastic expression used when a person who is not the executive or president is late for work.


QUOTE(Comoop @ Aug 17 2018, 14:38) *

II) [nhentai.net] https://nhentai.net/g/216583/162 : the last one
First, I actually don't understand who is talking then, I can't figure out if it's saying "Don't make me say that" which seems pretty weird to me or "Don't make me beg for it".
Thanks.

The guy is talking. In the first place, this kind of [en.wikipedia.org] shops don't allow the customer to have vaginal sex (and of course anal sex, too). Nevertheless, the customer may get a chance if he successes in the negotiation with the staff who he wants to do with, and this is what is happening here: He's implicitly begging it, and she's giving consent in the next page.

This post has been edited by nonotan: Aug 21 2018, 06:59
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 22 2018, 04:14
Post #5757
Crystalium



Casual Poster
****
Group: Members
Posts: 284
Joined: 14-August 13
Level 77 (Champion)


QUOTE(nonotan @ Aug 20 2018, 03:37) *

1) Pubes. 濃い means thick or dense.
2) Yes
3) なーし/無し means "not ok".
a) Aoi
b) "If you're curious ..."
c) Generally, "させてもらう" would be translated as "let me do" or simply "I will do", so that would be like "how about you touch his d?".
(Strictly speaking, the phrase itself has the nuance of "do something with someone's permission", but usually the speaker being about to "do something" will start to "do something" before he gets "someone's permission", so it's simply regarded as a humble way of saying "I will do something". Btw, if she were saying to yasu "How about you let her touch it?", it would be "触らせてあげれば".)
5) No. She's talking to Aoi.

Thank you for the clarifications. I appreciate it.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 25 2018, 08:20
Post #5758
q91



Casual Poster
***
Group: Gold Star Club
Posts: 185
Joined: 30-November 08
Level 59 (Journeyman)


I can't seem to wrap my head around this one here. It appears to be a offside comment made by someone, so I dont think there's any other context needed

肩身せまくってよぉ

肩身 means shoulders, but I'm unsure if せまくって is supposed to be connected or not.

Note 1: just as I was typing this, I tried googling just 肩身せ, and found this
[www.weblio.jp] https://www.weblio.jp/content/%E8%82%A9%E8%...%8B%AD%E3%81%84

This could be more correct when compared to the context, so I just need confirmation if that's the case here.

This post has been edited by q91: Aug 25 2018, 08:21
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 25 2018, 14:52
Post #5759
Shapes



Casual Poster
****
Group: Gold Star Club
Posts: 352
Joined: 14-September 17
Level 30 (Journeyman)


It's 肩身が狭い (lit: shoulders are cramped) which means "to feel ashamed or inferior".
せまく→せまい→狭い, が is often skipped in casual speech.
ってよぉ is just a stress by the speaker I guess. Something like: "Damn, am I ashamed." or so.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 26 2018, 11:15
Post #5760
Shapes



Casual Poster
****
Group: Gold Star Club
Posts: 352
Joined: 14-September 17
Level 30 (Journeyman)


I have a few phrases I don't understand. I'm happy for any help.

[1]
射精はまとまって出るのになんでだろう?
それよりもじゃ

Ejaculating full load, but why?
Rather than that [issue], …

If this is correct, I can't match it with the context, which you find here:
https://e-hentai.org/s/39ac5674b1/1235617-36

[2]
身体にもかかておったらちと怪しいがの

Would have been a little strange if you sprayed my body too.

Please look at the context, why is he apologizing in the next bubble?
https://e-hentai.org/s/4a2f046d93/1235617-37 (the next page)

[3]
身体のおっぱいではイけそうでイけんのぉ

Will I really cum by my own breasts?

Can someone explain me this grammar. I guess it's 行けそうで行けない. What does that mean?
https://e-hentai.org/s/24a2032d5c/1235617-45

[4]
次に活かすのじゃな

Not sure what 活かす is supposed to mean in this context.
https://e-hentai.org/s/24a2032d5c/1235617-45 (same page)

User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post


422 Pages V « < 286 287 288 289 290 > » 
Reply to this topicStart new topic
2 User(s) are reading this topic (2 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 


Lo-Fi Version Time is now: 28th February 2025 - 11:39