Loading. Please Wait... 
 |
 |
 |
Random translation help |
|
Jun 2 2018, 11:55
|
SuperDef
Group: Members
Posts: 139
Joined: 7-April 18

|
I have a CG set with two different titles:
妖怪とか関係なく不祥事すぎ...妖怪とか関係なく不祥事すぎる案件
With Google's translate:
"Regardless of youkai, it is scandalous too much ... irrespective of youkai, it is too scandalous case"
My request is for someone to give me a properly accurate translation just in case Google butched it. Thank you in advance.
|
|
|
Jun 2 2018, 12:38
|
progste
Group: Members
Posts: 148
Joined: 30-June 09

|
Of course google butched it, how that even a question =P It's the same phrase, but in the first part the person saying it stops (...) and then says it complete. It would be something like:
"Having a sex with a youkai is... Having sex with a youkai is really deplorable". Make sure it fits the context, it could be "a relationship" instead of sex if it's meant as romantic relationship. Instead of deplorable it can be disgraceful or other variations of it.
|
|
|
|
 |
|
Jun 2 2018, 15:40
|
progste
Group: Members
Posts: 148
Joined: 30-June 09

|
QUOTE(TomBoss123 @ Jun 2 2018, 15:02)  About to upload the following CG set: [ www.dlsite.com] http://www.dlsite.com/maniax/work/=/product_id/RJ185786.htmlCan someone give me the romaji version of the title: 尼憐摩~ジレンマ~チ○ポ奴隷に堕ちる神官 The usual romaji converter sites failed my this time. (IMG:[ invalid] style_emoticons/default/sad.gif) Thanks in advance. Ama Renma~Dilemma~Chinpo Dorei ni Ochiru Shinkan I'm not 100% sure about 憐摩, so I just used the ON reading, maybe it's her name.
|
|
|
Jun 2 2018, 15:46
|
TomBoss123
Newcomer
  Group: Members
Posts: 52
Joined: 12-October 11

|
Thanks dude.
|
|
|
|
 |
|
Jun 3 2018, 07:20
|
Shapes
Group: Gold Star Club
Posts: 352
Joined: 14-September 17

|
QUOTE(progste @ Jun 2 2018, 12:38)  Of course google butched it, how that even a question =P It's the same phrase, but in the first part the person saying it stops (...) and then says it complete. It would be something like:
"Having a sex with a youkai is... Having sex with a youkai is really deplorable". Make sure it fits the context, it could be "a relationship" instead of sex if it's meant as romantic relationship. Instead of deplorable it can be disgraceful or other variations of it.
Are you sure? I imagine GT "matches" better (though I can't say for sure either, due to the lack of context). Of course GT sounds terrible in the details, as always. I would go with something like this: "It's not about ghosts, this is just too scandalous. The ghosts are not the point here, this act is just too indecent."
|
|
|
|
 |
|
Jun 3 2018, 09:41
|
progste
Group: Members
Posts: 148
Joined: 30-June 09

|
QUOTE(Shapes @ Jun 3 2018, 07:20)  Are you sure? I imagine GT "matches" better (though I can't say for sure either, due to the lack of context). Of course GT sounds terrible in the details, as always. I would go with something like this:
"It's not about ghosts, this is just too scandalous. The ghosts are not the point here, this act is just too indecent."
Actually it may be better as you say it, I didn't consider "naku" after 関係.
|
|
|
Jun 4 2018, 22:24
|
nonotan
Group: Members
Posts: 2,894
Joined: 25-December 08

|
|
|
|
Jun 5 2018, 01:12
|
gansta
Group: Gold Star Club
Posts: 4,016
Joined: 3-December 13

|
Hi You can help me with the translation of this page, so that the tank is not incomplete, I know it's a lot, but I would appreciate the help only the pure bubbles, not sfx 
|
|
|
Jun 5 2018, 03:28
|
Shapes
Group: Gold Star Club
Posts: 352
Joined: 14-September 17

|
That should cover the meaning:
>You're the one to say, even though you come into a boys room without bra and panties and you are totally wet. #make sure it fits with the previous page >No, that's…
>w-wrong. I'm just having my underwear washed at the moment. >What…
>Really, today's youth is quick #here needs to go a proverb for "being quick (at starting sex)" "don't let the soup get cold", or something
>Is that so? Then why have your nipples become hard like this? >You must've built up some frustration cause you husband is never around. #"never" is not strictly needed >Naah…
|
|
|
|
 |
|
Jun 5 2018, 04:25
|
gansta
Group: Gold Star Club
Posts: 4,016
Joined: 3-December 13

|
QUOTE(Shapes @ Jun 4 2018, 20:28)  That should cover the meaning:
>You're the one to say, even though you come into a boys room without bra and panties and you are totally wet. #make sure it fits with the previous page >No, that's…
>w-wrong. I'm just having my underwear washed at the moment. >What…
>Really, today's youth is quick #here needs to go a proverb for "being quick (at starting sex)" "don't let the soup get cold", or something
>Is that so? Then why have your nipples become hard like this? >You must've built up some frustration cause you husband is never around. #"never" is not strictly needed >Naah…
thanks This post has been edited by gansta: Jun 5 2018, 04:26
|
|
|
|
 |
|
Jun 5 2018, 05:43
|
Nenio
Newcomer
  Group: Members
Posts: 97
Joined: 31-July 17

|
I'm revising a translation I'm working on, and ran across something I kept having trouble with 俺も... ちょっとやばいかも... From: https://e-hentai.org/s/f2e8896dd7/1100120-7Now I'm not having any problems with the meanings of the two parts on their own. I just have no idea how they're supposed to go together (unless they're not). Are they actually just two totally separate sentences and I'm over thinking things, or could it be something else? Thank you in advance
|
|
|
|
 |
|
Jun 5 2018, 06:32
|
jatrans
Newcomer
  Group: Members
Posts: 72
Joined: 3-June 18

|
QUOTE(Nenio @ Jun 5 2018, 05:43)  I'm revising a translation I'm working on, and ran across something I kept having trouble with 俺も... ちょっとやばいかも... From: https://e-hentai.org/s/f2e8896dd7/1100120-7Now I'm not having any problems with the meanings of the two parts on their own. I just have no idea how they're supposed to go together (unless they're not). Are they actually just two totally separate sentences and I'm over thinking things, or could it be something else? Thank you in advance They go together nicely when you consider the previous sentence, so like: うう、完全に発情スイッチ入ってる -> she's totally getting in heat ↓ 俺も。。。ちょっとやばいかも。。。 -> oh no i think I'm also losing it ↓ 理性が~ This post has been edited by jatrans: Jun 5 2018, 06:38
|
|
|
|
 |
|
Jun 5 2018, 06:49
|
Nenio
Newcomer
  Group: Members
Posts: 97
Joined: 31-July 17

|
QUOTE(jatrans @ Jun 4 2018, 23:32)  They go together nicely when you consider the previous sentence, so like:
うう、完全に発情スイッチ入ってる -> she's totally getting in heat ↓ 俺も。。。ちょっとやばいかも。。。 -> oh no i think I'm also losing it ↓ 理性が~
Good catch! This whole time I was thinking that he was talking about himself getting turned on, not her. That makes much more sense. Thank you!
|
|
|
Jun 7 2018, 08:53
|
jatrans
Newcomer
  Group: Members
Posts: 72
Joined: 3-June 18

|
もちっと is likely a bastardization of もうちょっと, so along the lines of
"Well, usually I could hold on (cumming) a bit longer..."
|
|
|
Jun 7 2018, 21:29
|
Comoop
Group: Members
Posts: 153
Joined: 9-August 17

|
Thanks Shapes !
I'm struggling with 2 sentences: They're the first two of this page, https://nhentai.net/g/126627/126/
In the first one I don't understand what しようと stands for. And in the second one I can't figured out the meaning of 尻に敷かれる here.
Many thanks Shapes !
This post has been edited by Comoop: Jun 11 2018, 10:15
|
|
|
Jun 8 2018, 02:52
|
Shapes
Group: Gold Star Club
Posts: 352
Joined: 14-September 17

|
I would translate the frame like this:
>I bet she thinks of using me for her own pleasure this year again. >Sorry Natsu-oneechan, but you're not going to dominate me any more. >From now on, I'll be the one who teases you.
Explanation: しようと is しよう (plan/set out to do (する)) + と (that, subclause separator) . It rather invisible in my translation. 尻に敷かれる is 尻に敷く, I looked it up too: To dominate (usu. one's husband)
|
|
|
3 User(s) are reading this topic (2 Guests and 0 Anonymous Users)
|
 |
 |
 |
|
|
|