I'm translating the afterword/postscript of
this doujin and I came across a word, 妹族風, that seems to be either made up or so uncommon as to not even appear in a google search. I can sort of get a vague idea of what it means from looking at the kanji but I'd rather not guess if possible.
だらだらと発行が延びてしまってるあいだにアニメでアインクラッド編が終わり直葉さんが
妹族風を巻き起こしたりしてるわけですがまあマイペースでもいいよね.
Does anyone have any ideas?
My translation, as it stands is:
While I took my time publishing(making?) this book, the Aincrad arc of the anime ended and Suguha-san _____ but it's good to go at your own pace right?
Does that sound okay apart from the bit missing?
Thanks