Welcome Guest ( Log In | Register )

427 Pages V « < 270 271 272 273 > »   
Reply to this topicStart new topic
> Random translation help

 
post Apr 18 2018, 09:21
Post #5416
N04h



N04h_the_sheep
*********
Group: Gold Star Club
Posts: 5,031
Joined: 23-March 07
Level 183 (Lord)


QUOTE(Vile Mk 2 @ Apr 18 2018, 08:56) *

Excuse me, it's me again, I need the translation of this text, please:

母子相姦断面描写妊娠

It's this:

Attached Image

Edit: Do you talk with me, N04h?

Mother son incest cutaway drawing pregnant
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 18 2018, 09:31
Post #5417
Vile Mk 2



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 157
Joined: 19-July 14
Level 86 (Hero)


To Red piotrus:

Yes it is, I don't know very much japanese, but the title is a wrong translation, one page is missing, the pages are reflected (Left is right and right is left) and To end, in the description says that that is a rewritte.

To N0h4:

Thank you very much.

This post has been edited by Vile Mk 2: Apr 18 2018, 09:32
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 19 2018, 01:01
Post #5418
N04h



N04h_the_sheep
*********
Group: Gold Star Club
Posts: 5,031
Joined: 23-March 07
Level 183 (Lord)


Attached Image

What is this チャッ or チカッ SFX?

Guessing it's *flash*

This post has been edited by N04h: Apr 19 2018, 01:13
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 19 2018, 02:13
Post #5419
Quilloasa



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 130
Joined: 2-August 10
Level 284 (Godslayer)


QUOTE(N04h @ Apr 18 2018, 16:01) *

Attached Image

What is this チャッ or チカッ SFX?

Guessing it's *flash*


Around the eyes it looks like the image is on a screen, so "flash" would be right. Or perhaps crackle, or some static-y sound.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 20 2018, 11:48
Post #5420
rqwrqw



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 123
Joined: 2-March 11
Level 171 (Lord)


QUOTE(Red_Piotrus @ Apr 18 2018, 16:51) *

is this a rewrite?

RAW https://e-hentai.org/g/492205/0adc464ef1/

TL? https://e-hentai.org/g/36496/ff35624ad3/

pages are out of order and mirrored

What is the definition of "rewrite"? The wiki doesn't say how much text must be rewritten for it to count.

About 80% of it is an (incredibly poor and, in some places, entirely inaccurate) attempt at translating the original text - it shows some (regardless of how little) effort at trying to translate the original text.

The other 20% or so (including the title, possibly) is rewritten (it has nothing in common with the original text).
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 20 2018, 13:31
Post #5421
miceder



Casual Poster
****
Group: Members
Posts: 252
Joined: 18-August 11
Level 58 (Expert)


I've got a few questions, hopefully someone can help me out with them.

Main question:
Nevermind, figured it out.


Less important question, while I'm here:
Context: 2 (different) girls talking about how their friend is starting to get along with a guy. Girl A is worried the friend and the guy are getting too close.
Girl A: あの二人の仲が進展するとー
Girl B: 進展すればいいけどね~ でもそこは男女の話だし~
How would 男女の話 be translated here?

Thanks for any help!

This post has been edited by miceder: Apr 21 2018, 06:28
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 21 2018, 01:51
Post #5422
Between3and20chars



Newcomer
*
Group: Recruits
Posts: 19
Joined: 11-March 15
Level 19 (Novice)


Hi, could I get a quick TL check for the bottom of this page?

ジャック...魔力供給したのよね...?
うん でも何をしたかはしゃべっちゃダメだって

Jack... You did a mana transfer, right...?
Yes, but he said I can't talk about it.

Edit: Thanks miceder!

QUOTE(cocblockula @ Apr 17 2018, 13:00) *

romaji translation of the title only please https://e-hentai.org/s/09c3dc9d52/1090086-114

daijoubu? oshiri de H suru?

This post has been edited by Between3and20chars: Apr 21 2018, 14:22
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 21 2018, 07:18
Post #5423
Vile Mk 2



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 157
Joined: 19-July 14
Level 86 (Hero)


Excuse me, What is the translation of this text:


Attached Image
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 21 2018, 07:27
Post #5424
miceder



Casual Poster
****
Group: Members
Posts: 252
Joined: 18-August 11
Level 58 (Expert)


QUOTE(Between3and20chars @ Apr 20 2018, 19:51) *

Hi, could I get a quick TL check for the bottom of this page?

ジャック...魔力供給したのよね...?
うん でも何をしたかはしゃべっちゃダメだって

Jack... You did a mana transfer, right...?
Yes, but he said I can't talk about it.

Looks fine.

QUOTE(Vile Mk 2 @ Apr 21 2018, 01:18) *

Excuse me, What is the translation of this text:

ちゃんとながせよー
Rinse it all out
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 21 2018, 08:05
Post #5425
Vile Mk 2



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 157
Joined: 19-July 14
Level 86 (Hero)


Thanks, Miceder.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 22 2018, 04:10
Post #5426
shakuganaexa



Casual Poster
****
Group: Members
Posts: 301
Joined: 14-May 15
Level 435 (Godslayer)


I need help with another mumbled word:
“は, あ, おいひ かったのお...!”
Thank you ultimaflaral!

This post has been edited by shakuganaexa: Apr 22 2018, 21:12
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 22 2018, 05:56
Post #5427
ultimaflaral



The Happiest Jellyfish
*****
Group: Gold Star Club
Posts: 741
Joined: 11-June 07
Level 457 (Dovahkiin)


QUOTE(shakuganaexa @ Apr 21 2018, 21:10) *

I need help with another mumbled word:
“は, あ, おいひ かったのお...!”
Thank you!


美味しかった [was tasty/delicious], almost certainly. The first characters would appear just to be gasping.

UF
User is online!Profile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 26 2018, 00:44
Post #5428
SiegLord



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 52
Joined: 3-August 07
Level 226 (Destined)


Could someone help me translate this to Japanese?

"The Idolmaster piece (as in a piece of art/illustration) was incredible! Thank you very much for all your hard work!"
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 26 2018, 01:42
Post #5429
N04h



N04h_the_sheep
*********
Group: Gold Star Club
Posts: 5,031
Joined: 23-March 07
Level 183 (Lord)


Can someone help with this page? Don't really know what they are talking about.

https://e-hentai.org/s/90ff3e7ca9/1165883-2

Edit: what do you think of the translation?
Attached Image

This post has been edited by N04h: Apr 26 2018, 09:04
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 27 2018, 13:35
Post #5430
shakuganaexa



Casual Poster
****
Group: Members
Posts: 301
Joined: 14-May 15
Level 435 (Godslayer)


Can someone help me with this line:
おそらく, 僕が先日彼女に使用した極上バイブクラスの気持ち良さなのだろう.
Thank you Quilloasa!

This post has been edited by shakuganaexa: Apr 28 2018, 02:32
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 28 2018, 01:14
Post #5431
Quilloasa



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 130
Joined: 2-August 10
Level 284 (Godslayer)


QUOTE(shakuganaexa @ Apr 27 2018, 04:35) *

Can someone help me with this line:
おそらく, 僕が先日彼女に使用した極上バイブクラスの気持ち良さなのだろう.
Thank you!


"Most likely, it's the good feeling of the first-rate vibrator class I used on her the other day."
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 29 2018, 11:50
Post #5432
Comoop



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 153
Joined: 9-August 17


Yosh,

How could be roughly translated,
やることやってる
Because it seems to be sometimes used in this same form but I can't figured out what it could mean.
Could it be, doing something that has been expressed earlier (こと)?

Thanks (IMG:[invalid] style_emoticons/default/smile.gif)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 29 2018, 12:58
Post #5433
jeddite-eht



Casual Poster
***
Group: Gold Star Club
Posts: 227
Joined: 30-December 17
Level 460 (Godslayer)


QUOTE(Comoop @ Apr 29 2018, 11:50) *

Yosh,

How could be roughly translated,
やることやってる


"They're doing that thing."

QUOTE

Because it seems to be sometimes used in this same form but I can't figured out what it could mean.
Could it be, doing something that has been expressed earlier (こと)?

Thanks (IMG:[invalid] style_emoticons/default/smile.gif)


Yes, this is something that's definitely referring to something that's obvious from context.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 29 2018, 15:07
Post #5434
Comoop



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 153
Joined: 9-August 17


Okay thanks !


This post has been edited by Comoop: Apr 29 2018, 17:27
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post May 3 2018, 10:08
Post #5435
Hyper_De



Newcomer
*
Group: Members
Posts: 33
Joined: 20-December 15


Can i know what hand-script are?
[hitomi.la] https://hitomi.la/reader/1133734.html#32
Thanks!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post


427 Pages V « < 270 271 272 273 > » 
Reply to this topicStart new topic
2 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
1 Members: manofawsome

 


Lo-Fi Version Time is now: 4th September 2025 - 04:09