Loading. Please Wait... ![](style_images/ambience/loading.gif)
![](style_images/ambience/ls_main_table_top.gif) |
![](style_images/ambience/expand_main_table.gif) |
![](style_images/ambience/rs_main_table_top.gif) |
Random translation help |
|
Jan 20 2013, 04:09
|
shadow_moon
Group: Members
Posts: 249
Joined: 27-December 12
![](style_images/ambience/spacer.gif)
|
反り立つ丘を乗り起こして
[Sori tatsu oka o nori okoshite]
|
|
|
Jan 20 2013, 06:23
|
Thira
Group: Members
Posts: 4,239
Joined: 15-November 09
![](style_images/ambience/spacer.gif)
|
QUOTE(KirbyDances @ Jan 20 2013, 00:14) ![*](style_images/ambience/post_snapback.gif) 反り立つ?を乗り起こして 反り立つ丘を乗り越えて
|
|
|
Jan 20 2013, 13:35
|
KirbyDances
Group: Members
Posts: 277
Joined: 27-May 12
![](style_images/ambience/spacer.gif)
|
Thanks everyone. I knew it would be easy, but I couldn't find it...
|
|
|
Jan 22 2013, 09:22
|
Super Shanko
Group: Members
Posts: 5,611
Joined: 29-June 08
![](style_images/ambience/spacer.gif)
|
I'd just like the highlighted author's names (or titles) to make my bounties easier to name. ![Attached Image](https://forums.e-hentai.org/uploads/post-63794-1358839127_thumb.jpg)
|
|
|
Jan 22 2013, 09:49
|
PeopleDon'tDanceNoMore
Group: Members
Posts: 2,523
Joined: 29-February 08
![](style_images/ambience/spacer.gif)
|
005 Nakagami Takashi 021 Kazuhiro 031 Amakuchi 041 Ike 085 Sugai 113 Vajo Takurou? (Bajou Takurou; "Umajou Takurou" is namespaced, but I believe wrong)
|
|
|
Jan 22 2013, 10:00
|
Super Shanko
Group: Members
Posts: 5,611
Joined: 29-June 08
![](style_images/ambience/spacer.gif)
|
QUOTE(PeopleDon'tDanceNoMore @ Jan 22 2013, 01:49) ![*](style_images/ambience/post_snapback.gif) 005 Nakagami Takashi 021 Kazuhiro 031 Amakuchi 041 Ike 085 Sugai 113 Vajo Takurou? (Bajou Takurou; "Umajou Takurou" is namespaced, but I believe wrong)
Thanks People! (IMG:[ invalid] style_emoticons/default/laugh.gif)
|
|
|
Jan 23 2013, 01:34
|
Ogodei-Khan
Group: Members
Posts: 140
Joined: 31-March 11
![](style_images/ambience/spacer.gif)
|
I'm aware enough to know that there's a pun going on in the naming of the two perverted guys in Soft and Wet, but not quite what it is. The first guy is named Iwao Hamesaka (or something like Hamesaka. That kanji spelling didn't show up in the dictionary, but i think "Hame" is right at least, because "Hame" is a rough term for "fucking," which, combined with the lack of Name-dictionary matches, leads me to believe it's a pun)
Second guy's name is Yuusaku Nameki, where Nameki is the same thing, i think it's a pun.
|
|
|
|
![](style_images/ambience/clear.gif) |
|
Jan 23 2013, 02:21
|
Thira
Group: Members
Posts: 4,239
Joined: 15-November 09
![](style_images/ambience/spacer.gif)
|
QUOTE(Ogodei-Khan @ Jan 22 2013, 23:34) ![*](style_images/ambience/post_snapback.gif) The first guy is named Iwao Hamesaka (or something like Hamesaka. That kanji spelling didn't show up in the dictionary, but i think "Hame" is right at least, because "Hame" is a rough term for "fucking," which, combined with the lack of Name-dictionary matches, leads me to believe it's a pun) "Hame" is "嵌め" and yes "fucking(/insertion)". QUOTE(Ogodei-Khan @ Jan 22 2013, 23:34) ![*](style_images/ambience/post_snapback.gif) Second guy's name is Yuusaku Nameki, where Nameki is the same thing, i think it's a pun. "Name" is "舐め(lick/suck)".
|
|
|
|
![](style_images/ambience/clear.gif) |
|
Jan 23 2013, 02:34
|
Ogodei-Khan
Group: Members
Posts: 140
Joined: 31-March 11
![](style_images/ambience/spacer.gif)
|
QUOTE(Thira @ Jan 22 2013, 19:21) ![*](style_images/ambience/post_snapback.gif) "Hame" is "嵌め" and yes "fucking(/insertion)". "Name" is "舐め(lick/suck)".
Thanks. That's what i thought, but i wasn't sure if the "ki/tree" or "saka/hill" kanji in either of their names added anything to the pun. Should've recognized name from all the onomatopoiea <_>
|
|
|
|
![](style_images/ambience/clear.gif) |
|
Jan 24 2013, 01:14
|
pesu
Newcomer
![*](style_images/ambience/pip.gif) ![*](style_images/ambience/pip.gif) Group: Members
Posts: 83
Joined: 2-October 09
![](style_images/ambience/spacer.gif)
|
Hey everyone! I'm not sure what to make of this sentence: 名前はアレだけど見た目も修正入る位グロイわね - "The name is weird enough, but its appearance ??? grotesque". All I could find was that shuusei is recovery or fixing. https://e-hentai.org/s/782be20929/481245-8 - if you want context. And also at the bottom of this page https://e-hentai.org/s/77503abba0/481245-13Marisa says something like: "well I didn't imagine it'd turn out like this". And Reimu replies with "予想通りじゃないまったく". Does she mean that it's not as she planned, or the opposite, that it all went as badly as she thought it would?
|
|
|
Jan 24 2013, 02:53
|
N04h
Group: Gold Star Club
Posts: 5,021
Joined: 23-March 07
![](style_images/ambience/spacer.gif)
|
"The name is weird enough, but it looks grotesque enough to need censoring"
"I wasn't expecting this" "Damn it its exactly what you'd expect"
|
|
|
Jan 24 2013, 02:56
|
Thira
Group: Members
Posts: 4,239
Joined: 15-November 09
![](style_images/ambience/spacer.gif)
|
QUOTE(pesu @ Jan 23 2013, 23:14) ![*](style_images/ambience/post_snapback.gif) I'm not sure what to make of this sentence: 名前はアレだけど見た目も修正入る位グロイわね - "The name is weird enough, but its appearance ??? grotesque". All I could find was that shuusei is recovery or fixing. This "修正" means "censorship". QUOTE(pesu @ Jan 23 2013, 23:14) ![*](style_images/ambience/post_snapback.gif) And Reimu replies with "予想通りじゃないまったく". Does she mean that it's not as she planned, or the opposite, that it all went as badly as she thought it would?
"It was expected, you know..." means "didn't you expected?" This post has been edited by Thira: Jan 24 2013, 02:57
|
|
|
Jan 24 2013, 13:24
|
maipantsu
Group: Gold Star Club
Posts: 181
Joined: 25-June 11
![](style_images/ambience/spacer.gif)
|
(IMG:[ puu.sh] http://puu.sh/1RVC6.jpg) I can't understand the last line: it's either a form I've never seen before or something so easy that I can't see it even if it's right in front of me. :\ Thanks in advance.
|
|
|
Jan 24 2013, 14:12
|
Thira
Group: Members
Posts: 4,239
Joined: 15-November 09
![](style_images/ambience/spacer.gif)
|
QUOTE(maipantsu @ Jan 24 2013, 11:24) ![*](style_images/ambience/post_snapback.gif) I can't understand the last line: it's either a form I've never seen before or something so easy that I can't see it even if it's right in front of me. :\ Need more context or whole page for accurate translating. But I think it's just "did Tsuru-Puni(Tsuru-tsuru-pettan and Puni-puni)".
|
|
|
|
![](style_images/ambience/clear.gif) |
|
Jan 24 2013, 14:28
|
maipantsu
Group: Gold Star Club
Posts: 181
Joined: 25-June 11
![](style_images/ambience/spacer.gif)
|
QUOTE(Thira @ Jan 24 2013, 13:12) ![*](style_images/ambience/post_snapback.gif) Need more context or whole page for accurate translating. But I think it's just "did Tsuru-Puni(Tsuru-tsuru-pettan and Puni-puni)".
There's a naked shark inside, you've all been warned. Open at your own risk. Here's the page. It's an afterword and they usually have random sentences/rants, but the picture above is actually almost all of it. I didn't think about them being sounds... But if they're sounds I don't know how to make them work with the previous line.
|
|
|
|
![](style_images/ambience/clear.gif) |
|
Jan 24 2013, 14:32
|
pesu
Newcomer
![*](style_images/ambience/pip.gif) ![*](style_images/ambience/pip.gif) Group: Members
Posts: 83
Joined: 2-October 09
![](style_images/ambience/spacer.gif)
|
QUOTE(maipantsu @ Jan 24 2013, 17:28) ![*](style_images/ambience/post_snapback.gif) There's a naked shark inside, you've all been warned. Open at your own risk. Here's the page. It's an afterword and they usually have random sentences/rants, but the picture above is actually almost all of it. I didn't think about them being sounds... But if they're sounds I don't know how to make them work with the previous line. [ www.pixiv.net] http://www.pixiv.net/search.php?s_mode=s_t...%81%B7%E3%81%ABSome examples from Pixiv. They're definitely not pettan (IMG:[ invalid] style_emoticons/default/smile.gif) But I guess it's "smooth and squishy" or something like that. Oh, and thanks to N04h and Thira for helping me out! This post has been edited by pesu: Jan 24 2013, 14:33
|
|
|
|
![](style_images/ambience/clear.gif) |
|
Jan 24 2013, 15:00
|
Thira
Group: Members
Posts: 4,239
Joined: 15-November 09
![](style_images/ambience/spacer.gif)
|
QUOTE(maipantsu @ Jan 24 2013, 12:28) ![*](style_images/ambience/post_snapback.gif) I didn't think about them being sounds... But if they're sounds I don't know how to make them work with the previous line. In these case, this "つる" means "not furry/scaled (means "smooth")", and also means "glossy". "ぷに" means "soft and squishy (as usually)". From those meanings, this "つるぷに" menas living things with smooth skins and soft body (like some kind of dragons, aquatics or something). [ www13.atwiki.jp] http://www13.atwiki.jp/moedra/pages/133.htmlAnd this "つるぷにました" means "enjoyed/played with つるぷに". ...Real sharks don't have smooth skins but lol. This post has been edited by Thira: Jan 24 2013, 15:06
|
|
|
Jan 24 2013, 15:02
|
Thira
Group: Members
Posts: 4,239
Joined: 15-November 09
![](style_images/ambience/spacer.gif)
|
Deleted.
This post has been edited by Thira: Jan 24 2013, 15:03
|
|
|
Jan 24 2013, 23:18
|
TraumaFox
Newcomer
![*](style_images/ambience/pip.gif) ![*](style_images/ambience/pip.gif) Group: Members
Posts: 63
Joined: 10-May 11
![](style_images/ambience/spacer.gif)
|
クソ…っ ソレだけじゃねぇ俺だって…
Context: Character A is sending character B to "comfort" character C. B accuses A of expecting him to sleep with C, which A denies. This is B's retort. I know what the line means, but I'm curious if anyone sees a pun in there or if I'm just over-thinking it.
|
|
|
Jan 25 2013, 02:39
|
Thira
Group: Members
Posts: 4,239
Joined: 15-November 09
![](style_images/ambience/spacer.gif)
|
QUOTE(TraumaFox @ Jan 24 2013, 21:18) ![*](style_images/ambience/post_snapback.gif) クソ…っ ソレだけじゃねぇ俺だって…
Context: Character A is sending character B to "comfort" character C. B accuses A of expecting him to sleep with C, which A denies. This is B's retort. I know what the line means, but I'm curious if anyone sees a pun in there or if I'm just over-thinking it. Is it A's line? At least, seems no puns there. Just some words are omitted.
|
|
|
2 User(s) are reading this topic (2 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:
|
![](style_images/ambience/ls_main_table_btm.gif) |
![](style_images/ambience/expand_main_table.gif) |
![](style_images/ambience/rs_main_table_btm.gif) |
|
|
|