Welcome Guest ( Log In | Register )

415 Pages V « < 268 269 270 271 272 > »   
Reply to this topicStart new topic
> Random translation help

 
post Apr 7 2018, 04:45
Post #5381
SiegLord



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 52
Joined: 3-August 07
Level 226 (Destined)


QUOTE(jeddite-eht @ Apr 6 2018, 21:09) *

フルエロアニメ動画は10キャラ分 + Secretの全11シーン
Secretはトリプルパイズリです。

This has hardcore animated movies with 10 characters + one secret for a total of 11 scenes.
The secret scene is triple tit-fucking!


Thanks so much!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 7 2018, 14:26
Post #5382
jeddite-eht



Casual Poster
***
Group: Gold Star Club
Posts: 227
Joined: 30-December 17
Level 460 (Godslayer)


QUOTE(SiegLord @ Apr 7 2018, 04:45) *

Thanks so much!


You're welcome! (IMG:[invalid] style_emoticons/default/biggrin.gif)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 7 2018, 15:10
Post #5383
SiegLord



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 52
Joined: 3-August 07
Level 226 (Destined)


QUOTE(jeddite-eht @ Apr 7 2018, 08:26) *

You're welcome! (IMG:[invalid] style_emoticons/default/biggrin.gif)


Mind helping with one more? I'd really appreciate it!
Attached Image

Attached Image

This post has been edited by SiegLord: Apr 7 2018, 15:13
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 7 2018, 16:31
Post #5384
jeddite-eht



Casual Poster
***
Group: Gold Star Club
Posts: 227
Joined: 30-December 17
Level 460 (Godslayer)


QUOTE(SiegLord @ Apr 7 2018, 15:10) *

Mind helping with one more? I'd really appreciate it!
Attached Image


など
股間が震える ラブマックスな
機能盛り沢山です

Etc.
Their nether regions tremble!
Featuring lots of horny women!

QUOTE

Attached Image


人妻多人数エロ、親子丼、トリプルパイズリ
…などの多人数エロシーンを収録

Lots of horny married women, oyako domburi[TL note1], triple tit-fucking
...all of these erotic scenes and more!

[TL note1]
Oyako domburi (often shortened to "oyakodon") means "parent and child domburi" and domburi is "a dish served over rice". Oyakodon features food pairs like chicken breast and chicken eggs, or salmon steak and salmon eggs. The interpretation of how this applies to the article in question is left as an exercise to the reader.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 7 2018, 17:30
Post #5385
SiegLord



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 52
Joined: 3-August 07
Level 226 (Destined)


QUOTE(jeddite-eht @ Apr 7 2018, 10:31) *

など
股間が震える ラブマックスな
機能盛り沢山です

Etc.
Their nether regions tremble!
Featuring lots of horny women!
人妻多人数エロ、親子丼、トリプルパイズリ
…などの多人数エロシーンを収録

Lots of horny married women, oyako domburi[TL note1], triple tit-fucking
...all of these erotic scenes and more!

[TL note1]
Oyako domburi (often shortened to "oyakodon") means "parent and child domburi" and domburi is "a dish served over rice". Oyakodon features food pairs like chicken breast and chicken eggs, or salmon steak and salmon eggs. The interpretation of how this applies to the article in question is left as an exercise to the reader.


Thanks so much! I really appreciate it!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 7 2018, 17:50
Post #5386
Quilloasa



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 130
Joined: 2-August 10
Level 284 (Godslayer)


QUOTE(jeddite-eht @ Apr 7 2018, 07:31) *

[TL note1]
Oyako domburi (often shortened to "oyakodon") means "parent and child domburi" and domburi is "a dish served over rice". Oyakodon features food pairs like chicken breast and chicken eggs, or salmon steak and salmon eggs. The interpretation of how this applies to the article in question is left as an exercise to the reader.


In a sexual context, this means having sex with a mother and her daughter at the same time.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 8 2018, 04:51
Post #5387
SiegLord



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 52
Joined: 3-August 07
Level 226 (Destined)


Might I ask if someone could translate something into Japanese super quick? I was hoping to tweet a question:

"Can I ask you a question about the new game? Will it feature any pregnant scenes? Thank you!"

Last request for now I swear (IMG:[invalid] style_emoticons/default/happy.gif);

This post has been edited by SiegLord: Apr 8 2018, 05:31
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 8 2018, 06:21
Post #5388
Dick Tater



Newcomer
*
Group: Members
Posts: 21
Joined: 4-May 17
Level 258 (Lord)


QUOTE(SiegLord @ Apr 8 2018, 04:51) *

Might I ask if someone could translate something into Japanese super quick? I was hoping to tweet a question:

"Can I ask you a question about the new game? Will it feature any pregnant scenes? Thank you!"

Last request for now I swear (IMG:[invalid] style_emoticons/default/happy.gif);


Something like this:

新ゲームに関して、ちょっと質問していいですか。
妊婦さんは出ますか。
宜しくお願いします。

Very basic, but that's the gist of it.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 10 2018, 02:15
Post #5389
SuperDef



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 139
Joined: 7-April 18
Level 32 (Journeyman)


Hello. I'm working on getting a doujins translated. This small piece got cut off a little and I'm hoping someone can figured it out.Attached Image

This post has been edited by SuperDef: Apr 10 2018, 02:17
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 10 2018, 11:24
Post #5390
jeddite-eht



Casual Poster
***
Group: Gold Star Club
Posts: 227
Joined: 30-December 17
Level 460 (Godslayer)


QUOTE(SuperDef @ Apr 10 2018, 02:15) *

Hello. I'm working on getting a doujins translated. This small piece got cut off a little and I'm hoping someone can figured it out.Attached Image


そんな悪い子にはこうだっ

User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 10 2018, 13:07
Post #5391
marconii2002



Casual Poster
***
Group: Gold Star Club
Posts: 128
Joined: 3-September 08
Level 105 (Lord)


Can someone translate this subs [mega.nz] https://mega.nz/#!EYAQEbYS!Kei8ljJ2...sD91n4yxQarMPL8

.ass file can be opened with Aegisub [www.aegisub.org] http://www.aegisub.org/
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 10 2018, 13:23
Post #5392
SuperDef



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 139
Joined: 7-April 18
Level 32 (Journeyman)


QUOTE(jeddite-eht @ Apr 10 2018, 01:24) *

そんな悪い子にはこうだっ

If you or someone else don't mind, can I get that in English? I honestly don't want to rely on Google for translation.

Thank you in advance for the help, very much appreciated.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 10 2018, 13:35
Post #5393
jeddite-eht



Casual Poster
***
Group: Gold Star Club
Posts: 227
Joined: 30-December 17
Level 460 (Godslayer)


QUOTE(SuperDef @ Apr 10 2018, 13:23) *

If you or someone else don't mind, can I get that in English? I honestly don't want to rely on Google for translation.

Thank you in advance for the help, very much appreciated.


It's a little difficult to do so without more context. But it's something like, "Bad girls like you get treated like this" or "This is what happens to bad girls like you".
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 10 2018, 13:57
Post #5394
SuperDef



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 139
Joined: 7-April 18
Level 32 (Journeyman)


QUOTE(jeddite-eht @ Apr 10 2018, 03:35) *

It's a little difficult to do so without more context. But it's something like, "Bad girls like you get treated like this" or "This is what happens to bad girls like you".

It's okay, I'm very much satisfied with what you pieced together. Thank you again! (IMG:[invalid] style_emoticons/default/biggrin.gif)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 10 2018, 14:01
Post #5395
jeddite-eht



Casual Poster
***
Group: Gold Star Club
Posts: 227
Joined: 30-December 17
Level 460 (Godslayer)


QUOTE(SuperDef @ Apr 10 2018, 13:57) *

It's okay, I'm very much satisfied with what you pieced together. Thank you again! (IMG:[invalid] style_emoticons/default/biggrin.gif)


You're welcome! (IMG:[invalid] style_emoticons/default/biggrin.gif)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 12 2018, 02:29
Post #5396
Comoop



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 153
Joined: 9-August 17


Yosh ! I would need help with 2 sentences (IMG:[invalid] style_emoticons/default/unsure.gif)

First one:
ほんとに癒やし家?でかいタトゥーとかへそピアスとかしてるのわ勘弁よ?
context: a guy coming to a brothel can't see the girl he used to, so the receptionist recommend him a newcomer he doesn't know (the guy).

My confusion comes from the sense of "healing" from 癒し系and in the second part of the sentence, is he not sure to go with that girl since she has "something like a piercing or a tatoo". "is it forgiveable?" I don't get the exact meaning of 勘弁 too.


Second one:
娘連れ実家に帰った家のヨメとはえいら違いだ
context: the same guy join the girl, and recognize her, she's her employee's wife who he send in a trip one month ago. He joined them at the airport before the departure just before the husband left, the sentence is said then.

The use of 実家 and looks complicated to me to clearly figured out what the sense is.

Hope you could help me ! Thanks!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 12 2018, 10:19
Post #5397
miceder



Casual Poster
****
Group: Members
Posts: 252
Joined: 18-August 11
Level 58 (Expert)


QUOTE(Comoop @ Apr 11 2018, 20:29) *

Yosh ! I would need help with 2 sentences (IMG:[invalid] style_emoticons/default/unsure.gif)

First one:
ほんとに癒やし家?でかいタトゥーとかへそピアスとかしてるのわ勘弁よ?
context: a guy coming to a brothel can't see the girl he used to, so the receptionist recommend him a newcomer he doesn't know (the guy).

My confusion comes from the sense of "healing" from 癒し系and in the second part of the sentence, is he not sure to go with that girl since she has "something like a piercing or a tatoo". "is it forgiveable?" I don't get the exact meaning of 勘弁 too.

癒し系 (you used a different kanji in the sentence, by the way) is healing-type; basically, a calm, gentle, soothing girl.
勘弁 here basically means 'spare me' or something. He's saying what he doesn't want.
Altogether, it'd be along the lines of "Is she really the soothing-type? Just spare me any girls with big tattoos or belly piercings."
QUOTE

Second one:
娘連れ実家に帰った家のヨメとはえいら違いだ
context: the same guy join the girl, and recognize her, she's her employee's wife who he send in a trip one month ago. He joined them at the airport before the departure just before the husband left, the sentence is said then.

The use of 実家 and looks complicated to me to clearly figured out what the sense is.

Hope you could help me ! Thanks!

(Just to double check, is it transcribed properly?)
I don't really understand the context you gave, and this one's more of a wild guess, but...

Try splitting it like this: 娘連れ / 実家に帰った / 家のヨメ / とはえらい違いだ
Take your daughter / return to your parents' house / stay-at-home bride* / completely different from ~
"You're completely different from those wives* who take their daughters and go back home to live with their parents."
*Not really sure about this phrase, but the impression I get from 家の嫁 is that it's a wife that spends her time at home, with no job/children to raise.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 12 2018, 13:19
Post #5398
nonotan



Veteran Poster
********
Group: Members
Posts: 2,894
Joined: 25-December 08
Level 500 (Ponyslayer)


QUOTE
家の嫁

my wife (guy's wife)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 12 2018, 16:40
Post #5399
miceder



Casual Poster
****
Group: Members
Posts: 252
Joined: 18-August 11
Level 58 (Expert)


QUOTE(nonotan @ Apr 12 2018, 07:19) *

my wife (guy's wife)

...Huh. Well, me reading too much into things is nothing new.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 13 2018, 06:20
Post #5400
Red of EHCOVE



Viceroy of Oook & EHCOVE cofounder
**********
Group: Gold Star Club
Posts: 9,492
Joined: 28-April 07
Level 365 (Godslayer)


two questions:

1) simple title translation

the TL who did the script seems inactive, can anyone help by translating to English the title of this dojin: マキマキの花びらペロペロしてもいいんだよ ? Not romaji, I need a nice English title to put in the gallery I am about to release, but Google Translate fails here with "It is okay to petal petals of Makimaki", lol...

if you need to look at the cover or whatever, https://e-hentai.org/g/936971/a696fc1a95/

just to be clear, we have the dojin translated and edited, we are just missing the title to put in the gallery, as soon as I get a reply this will hit the galleries

2) more challenging, it's a pain to figure out who's saying what, and there are few strange words here that add to the confusion

what do you think about the following (I've IDed the speakers, that was not in the TLed script), I've bolded the confusing parts, more context under the script

あ・・・ あの ネコネさん
Kiuru: Ah...umm, Nekone-san

姉上 お顔に
Ougi: Sister, your face...

あ すまんね
Nosuri: Ah, sorry.

な・・・な・・・ なんていうか あの二人・・・
Kiuru: S...S...Somehow those two look so...

仲のいい姉弟を そういう目で 見てるですか
presumably Nosuri or Ougi (doesn't matter which one): Do we look like really close siblings to you?

あれぐらい 兄様にも してもらうです
Nekone: My brother is willing to do that to me too.

不潔なのです
???? presumably not Nekone: That's so impure (filthy? dirty?).


兄様とは 健全 なのです
Nekone: Doing that with my brother is nothing weird/cruel.

そんな!? ネコネさああん
Kiuru: Really!? That's cruel, Nekone-san!


the text is from bottom of page 28 on https://e-hentai.org/g/917415/dfbcfa3db1/

I am rather unsure about the impure and weird/cruel parts at the end.

For context, Nosuri and Ougi are the incest siblings featured in the dojin and panel above. Their friends are the ones talking on the confusing panels below. Nekone is implied to have incest feelings for her older brother (who's not present there). Kiuru is not related by blood to Nekone, but he has a crush on her AND respects her older brother who is a role model for him (but I don't think he is implied to be bi or have a crush on him).

Anyway, the most confusing thing is - who's making the comment about impure, and how to properly translate Kiuru's last remark.

This post has been edited by Red_Piotrus: Apr 13 2018, 08:14
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post


415 Pages V « < 268 269 270 271 272 > » 
Reply to this topicStart new topic
1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 


Lo-Fi Version Time is now: 25th April 2024 - 03:35