Loading. Please Wait... 
 |
 |
 |
Random translation help |
|
Feb 10 2018, 01:38
|
sauerkraut
Group: Members
Posts: 283
Joined: 9-November 12

|
QUOTE(jeddite-eht @ Feb 9 2018, 22:51)  There are four separate grammatical constructs in the sentence 繋いでおかないとね.
繋いで - 繋ぐ (to connect) in the positive te-form. 〜ておかない - 〜ておく (to do something in advance/for a future purpose/in preparation for/etc.) The base form of this is おく which comes from the verb 置く (to put) but takes on this special meaning when it's connected to a verb in the te-form. おかない is in the negative form. 〜と - ([when coupled with a negative verb] (must do 〜) which is a basic particle. ね - (right?/don't you agree?/etc.) another basic particle.
The 〜ておく forms are very hard to translate. I'd say about half the time I don't really bother because doing so would just result in an awkward sentence. Sometimes I can reword the sentence slightly to try to capture the effect. Other times there's just no real way to express the concept in English while retaining a natural sounding sentence.
So your whole sentence is something like, "I have to be connected (to something) (for some future purpose) right?"
No matter what I've tried, my account is still in sad panda mode (maybe because it's been recently registered?) so I can't see the original context, but if she's connected to a machine like another poster said, I'd go with something like "It can't be helped, I have to stay connected to this machine all the time so I don't die/break." She literally says "So I don't break" but depending on how much of her is human vs. how much of her is machine, you could also translate that last part as "So I don't die" if that would be more natural in the given context.
Damn, I should have given context more properly. She isn't even connected to a machine, it's just so gruesome looking that it seems that way. She's tied up while her vaginal fluids are being harvested (pretty cool imo). But yeah, I've got enough now to translate that balloon. Thanks a bunch (IMG:[ invalid] style_emoticons/default/smile.gif) I'd like to know how to translate this other line, though. 半年もった娘はいないけど Here's the page [ nhentai.net] https://nhentai.net/g/219061/19/
|
|
|
|
 |
|
Feb 10 2018, 02:19
|
mundomuñeca
Group: Members
Posts: 4,221
Joined: 14-July 17

|
QUOTE(sauerkraut @ Feb 10 2018, 02:38)  I'd like to know how to translate this other line, though. 半年もった娘はいないけど Here's the page [ nhentai.net] https://nhentai.net/g/219061/19/it doesn't seem difficult to me, almost literally : "but there's no girl I've kept for half year" You see, "motta" is the past form of "motsu" meaning "to have, to be in possession of" Edit : on second thought, "for half year" should be 半年間. Anyway, imho, general meaning is that he had no girl connected to the machine more then half year.ù Hope this helps. This post has been edited by mundomuñeca: Feb 10 2018, 02:33
|
|
|
|
 |
|
Feb 10 2018, 04:45
|
Quilloasa
Group: Members
Posts: 130
Joined: 2-August 10

|
QUOTE(sauerkraut @ Feb 9 2018, 15:38)  I'd like to know how to translate this other line, though. 半年もった娘はいないけど Here's the page [ nhentai.net] https://nhentai.net/g/219061/19/He's saying that he's never had a girl last/endure/survive as long as half a year.
|
|
|
|
 |
|
Feb 10 2018, 13:39
|
theamdrag
Newcomer
 Group: Recruits
Posts: 14
Joined: 5-January 16

|
So, ran into a bubble I had a little trouble with. It's the first bubble here: https://e-hentai.org/s/4f728e84e4/1084982-78The text is: やっぱり そうだわ 私の子想通り... And the context, from the next bubble, is how she enjoys having her uterus pounded by a penis more than a finger right after starting to have sex on the last page. My biggest problem is the "子想通り" of the last line. The rest I've gotten as "Just as I expected...", but my kanji dictionary isn't helping much here... I know 子 is "ko", and is used for kid, or stuff relating to it such as how it's used for the kanji for uterus/womb. From what I can gather, it seems like it may be referring to the "child passageway/path", aka the vagina. Would that be right? Or is it something else? I'd greatly appreciate any help here!
|
|
|
|
 |
|
Feb 10 2018, 14:04
|
mundomuñeca
Group: Members
Posts: 4,221
Joined: 14-July 17

|
QUOTE(theamdrag @ Feb 10 2018, 14:39)  So, ran into a bubble I had a little trouble with. It's the first bubble here: https://e-hentai.org/s/4f728e84e4/1084982-78The text is: やっぱり そうだわ 私の子想通り... And the context, from the next bubble, is how she enjoys having her uterus pounded by a penis more than a finger right after starting to have sex on the last page. My biggest problem is the "子想通り" of the last line. The rest I've gotten as "Just as I expected...", but my kanji dictionary isn't helping much here... I know 子 is "ko", and is used for kid, or stuff relating to it such as how it's used for the kanji for uterus/womb. From what I can gather, it seems like it may be referring to the "child passageway/path", aka the vagina. Would that be right? Or is it something else? I'd greatly appreciate any help here! childbirth channel Edit : i.e., not the lower vagina; upper into the uterus, don't know how to express it in english, sorry, I'm not native english speaker. This post has been edited by mundomuñeca: Feb 10 2018, 14:12
|
|
|
|
 |
|
Feb 10 2018, 14:28
|
nonotan
Group: Members
Posts: 2,894
Joined: 25-December 08

|
QUOTE(theamdrag @ Feb 10 2018, 11:39)  私の子想通り...
that's not 子 but 予.
|
|
|
Feb 10 2018, 16:34
|
q91
Group: Gold Star Club
Posts: 185
Joined: 30-November 08

|
Got a slight problem with a small image I need some help with the yellowish text.  I can distinguish some radicals, like first one seem to have 斤 and the second one seem to have 弋 And the only word I can find with those 2 are 漸減 (decline), but I am leaning towards it being 新規 (new/ new item) This post has been edited by q91: Feb 10 2018, 16:41
|
|
|
|
 |
|
Feb 10 2018, 17:30
|
sauerkraut
Group: Members
Posts: 283
Joined: 9-November 12

|
QUOTE(q91 @ Feb 10 2018, 14:34)  Got a slight problem with a small image I need some help with the yellowish text.  I can distinguish some radicals, like first one seem to have 斤 and the second one seem to have 弋 And the only word I can find with those 2 are 漸減 (decline), but I am leaning towards it being 新規 (new/ new item) Most definitely I'd say 新規. In the one on the second line you can tell the shape of the first kanji. Also, in context, it looks more like a flag than a clickable option.
|
|
|
Feb 10 2018, 20:20
|
mundomuñeca
Group: Members
Posts: 4,221
Joined: 14-July 17

|
QUOTE(nonotan @ Feb 10 2018, 15:28)  that's not 子 but 予.
True, I didn't look the original, my bad :-( Meaning then is "according to my expectations".
|
|
|
Feb 10 2018, 21:45
|
q91
Group: Gold Star Club
Posts: 185
Joined: 30-November 08

|
QUOTE(sauerkraut @ Feb 10 2018, 16:30)  Most definitely I'd say 新規. In the one on the second line you can tell the shape of the first kanji. Also, in context, it looks more like a flag than a clickable option.
I've got some more confirmations on that. I ended up not adding it to my translation as there is no place to put it (unless I scale it up)
|
|
|
Feb 11 2018, 01:25
|
shakuganaexa
Group: Members
Posts: 301
Joined: 14-May 15

|
Can anyone help me with these two lines? Context: Girl is sucking a cock. Bubble # 6 いふぃのかなあ! Bubble # 7 バラふいちゃうぞお? Thank you!
|
|
|
Feb 11 2018, 04:35
|
Quilloasa
Group: Members
Posts: 130
Joined: 2-August 10

|
QUOTE(shakuganaexa @ Feb 10 2018, 15:25)  Can anyone help me with these two lines? Context: Girl is sucking a cock. Bubble # 6 いふぃのかなあ! Bubble # 7 バラふいちゃうぞお? Thank you!
I'd like to see the rest of the page for context.
|
|
|
Feb 11 2018, 10:12
|
Hunter Nightblood
Newcomer
 Group: Members
Posts: 39
Joined: 14-March 12

|
Hi, can anyone translate the really tiny text bubbles in this [ my.mixtape.moe] image? Essentially, I need everything [ my.mixtape.moe] untranslated here expect for SFX.
|
|
|
Feb 11 2018, 22:49
|
shakuganaexa
Group: Members
Posts: 301
Joined: 14-May 15

|
QUOTE(Quilloasa @ Feb 11 2018, 02:35)  I'd like to see the rest of the page for context.
This post has been edited by shakuganaexa: Feb 11 2018, 22:49
|
|
|
Feb 12 2018, 01:34
|
Quilloasa
Group: Members
Posts: 130
Joined: 2-August 10

|
いふぃのかなあ! looks like it might be a garbled version of いいのかな, or "is it alright?", referring to the previous bubble about keeping secrets from his girlfriend.
バラふいちゃうぞお? looks like it might be a garbled version of ばらしちゃうぞ, or "I'll reveal it".
Again, they are both garbled, so see if you can't get a second opinion.
|
|
|
Feb 12 2018, 23:34
|
N04h
Group: Gold Star Club
Posts: 5,031
Joined: 23-March 07

|
|
|
|
Feb 13 2018, 03:53
|
Quilloasa
Group: Members
Posts: 130
Joined: 2-August 10

|
QUOTE(N04h @ Feb 12 2018, 13:34)  Gallery not available, it says.
|
|
|
Feb 13 2018, 05:21
|
N04h
Group: Gold Star Club
Posts: 5,031
Joined: 23-March 07

|
QUOTE(Quilloasa @ Feb 13 2018, 14:53)  Gallery not available, it says.
It's on panda 
|
|
|
Feb 13 2018, 06:24
|
Quilloasa
Group: Members
Posts: 130
Joined: 2-August 10

|
QUOTE(N04h @ Feb 12 2018, 19:21)  It's on panda  "People with debts can't do anything but lose" would be my best guess. You say it's on panda (which I assume is the one with the x instead of the dash) but the link looked like an e-hentai link from my end. When I clicked it, it said the gallery was unavailable. How does it show up on your end? Apparently, whenever I try to post something that mentions the one with the x instead of the dash between e and hentai, it automatically defaults to e-hentai. Strange. This post has been edited by Quilloasa: Feb 14 2018, 01:29
|
|
|
1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:
|
 |
 |
 |
|
|
|