Welcome Guest ( Log In | Register )

422 Pages V « < 257 258 259 260 261 > »   
Reply to this topicStart new topic
> Random translation help

 
post Jan 13 2018, 04:38
Post #5161
knightmarepilot



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 155
Joined: 15-May 13
Level 278 (Godslayer)


QUOTE(Quilloasa @ Jan 12 2018, 01:34) *

Pained grunts. I'd go with "ugh" or something similar.

Thanks!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 15 2018, 06:14
Post #5162
CustomX



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 223
Joined: 25-July 12
Level 457 (Godslayer)


Can anyone please help me out with translating these 2 sound effects to English? I tried searching thejadednetwork.com but couldn't find anything.
1.じゅぽっ
2.キしゅう

Here's the page for context (warning contains lolicon)
https://e-hentai.org/s/5a9ce16aed/1164120-18
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 15 2018, 06:30
Post #5163
Quilloasa



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 130
Joined: 2-August 10
Level 284 (Godslayer)


QUOTE(CustomX @ Jan 14 2018, 20:14) *

Can anyone please help me out with translating these 2 sound effects to English? I tried searching thejadednetwork.com but couldn't find anything.
1.じゅぽっ
2.キしゅう

Here's the page for context (warning contains lolicon)
https://e-hentai.org/s/5a9ce16aed/1164120-18


Gallery not available, it says.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 15 2018, 07:04
Post #5164
Slobber



On a Bounty Mission
**********
Group: Gold Star Club
Posts: 7,794
Joined: 4-February 11
Level 490 (Godslayer)


hi random translator help thread!

please help. Kuroki Hidehiko's wordiness is killing me.

source: https://e-hentai.org/s/81b8df67db/876671-5
Attached Image

source: https://e-hentai.org/s/36753dbbc5/876671-12
Attached Image Attached Image

source: https://e-hentai.org/s/d78bcbe836/876671-13
Attached Image

source: https://e-hentai.org/s/e5877782b1/876671-16
Attached Image

source: https://e-hentai.org/s/01d198bd4f/876671-17
Attached Image

source: https://e-hentai.org/s/3d9c0aaa8e/876671-19
Attached Image

source: https://e-hentai.org/s/3fb4dd7024/876671-20
Attached Image

i know the whole jist of the story but what actually surprises me is how there seems to be a ton of text anyway. so then i'm left to wonder if this is all new content or it's just a repetition of already known details

This post has been edited by Slobber: Jan 15 2018, 07:05
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 16 2018, 02:25
Post #5165
Nenio



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 97
Joined: 31-July 17
Level 233 (Lord)


Hello, I'm stuck on how to translate this here.

For context, an older woman is trying to seduce a younger guy, but he's pretty hesitant about it. She says something about how she wouldn't mind being his partner and he responds with:

自分の年齢考えて言えばばぁ!!


I have no idea what the 言え is supposed to mean in this sentence. Any ideas?


Thanks in advance
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 16 2018, 03:08
Post #5166
Quilloasa



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 130
Joined: 2-August 10
Level 284 (Godslayer)


QUOTE(Nenio @ Jan 15 2018, 16:25) *

Hello, I'm stuck on how to translate this here.

For context, an older woman is trying to seduce a younger guy, but he's pretty hesitant about it. She says something about how she wouldn't mind being his partner and he responds with:

自分の年齢考えて言えばばぁ!!
I have no idea what the 言え is supposed to mean in this sentence. Any ideas?
Thanks in advance


Basically, "say that after considering your age".
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 16 2018, 07:30
Post #5167
Nenio



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 97
Joined: 31-July 17
Level 233 (Lord)


QUOTE(Quilloasa @ Jan 15 2018, 19:08) *

Basically, "say that after considering your age".


Much appreciated!





I know I just asked a question a few hours ago but I have one more question that I'm completely lost on for anyone that might be able to help.

A: ちょっとまって何でそうなる!?

B: セオリーって奴だよ

A: 何のハナシだ

I've been searching everywhere for what "セオリーって奴だよ" could mean (especially セオリー in this context) but I can't find anything useful or relevant.

Maybe I'm looking into it too hard?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 16 2018, 08:19
Post #5168
Quilloasa



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 130
Joined: 2-August 10
Level 284 (Godslayer)


QUOTE(Nenio @ Jan 15 2018, 21:30) *

Much appreciated!
I know I just asked a question a few hours ago but I have one more question that I'm completely lost on for anyone that might be able to help.

A: ちょっとまって何でそうなる!?

B: セオリーって奴だよ

A: 何のハナシだ

I've been searching everywhere for what "セオリーって奴だよ" could mean (especially セオリー in this context) but I can't find anything useful or relevant.

Maybe I'm looking into it too hard?


セオリー means "theory", and 奴 can mean "he, she, it" or "thing, object" in a casual sense.

Something like
A: "Wait, why does t end up like that!?"
B: "It's just a theory."
A: "What are you talking about?"
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 16 2018, 23:46
Post #5169
Faeldrin



Newcomer
*
Group: Members
Posts: 38
Joined: 14-March 09
Level 336 (Godslayer)


I need help on a long-ass sentence:
Attached Image

Context: this is a Nanoha doujin (raw: https://e-hentai.org/s/a42eeb556d/589446-4), where Reinforce (1st one) is speaking about something that probably went wrong with the Book of Darkness (a magical artifact).

First part of the sentence, as I understand it, goes "This is nothing more than conjecture, but...". I don't really get the rest however.

(If I can have your take on the smaller sentence too, that'd be nice.)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 17 2018, 18:11
Post #5170
megasean3000



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 65
Joined: 14-September 08
Level 23 (Apprentice)


Need some help with this one:

そう言われたり見られたりする好きなんでしょ?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 17 2018, 20:14
Post #5171
Quilloasa



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 130
Joined: 2-August 10
Level 284 (Godslayer)


QUOTE(megasean3000 @ Jan 17 2018, 08:11) *

Need some help with this one:

そう言われたり見られたりする好きなんでしょ?


"You like being talked about and looked at like that, right?" Though I'd probably add a のが between する and 好き.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 18 2018, 11:23
Post #5172
knightmarepilot



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 155
Joined: 15-May 13
Level 278 (Godslayer)


[tm.s-ul.eu] https://tm.s-ul.eu/2MrA7yAl
need help with this one

This post has been edited by knightmarepilot: Jan 18 2018, 11:28
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 18 2018, 16:33
Post #5173
Quilloasa



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 130
Joined: 2-August 10
Level 284 (Godslayer)


QUOTE(knightmarepilot @ Jan 18 2018, 01:23) *

[tm.s-ul.eu] https://tm.s-ul.eu/2MrA7yAl
need help with this one


That's the sound of a penis sliding in all the way in one stroke.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 19 2018, 02:17
Post #5174
knightmarepilot



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 155
Joined: 15-May 13
Level 278 (Godslayer)


thanks
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 20 2018, 19:29
Post #5175
sauerkraut



I posted a bunch of Tables of Contents in 2018.
****
Group: Members
Posts: 283
Joined: 9-November 12
Level 302 (Godslayer)


Help with this sentence please:

気持ちよすぎておもにロマンティックがとまらん...

Context:
https://e-hentai.org/s/cb01664986/902826-121
(Bottom right)

Also this one:

本日はごりよう

Context:
https://e-hentai.org/s/4bf70899f1/902826-123
(Also bottom right)

This post has been edited by sauerkraut: Jan 20 2018, 21:34
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 21 2018, 02:22
Post #5176
megasean3000



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 65
Joined: 14-September 08
Level 23 (Apprentice)


I'm seeing an onomatopoeia that's not coming up in the search results.

プニュ

Any thoughts on this?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 21 2018, 02:47
Post #5177
jeddite-eht



Casual Poster
***
Group: Gold Star Club
Posts: 227
Joined: 30-December 17
Level 460 (Godslayer)


QUOTE(sauerkraut @ Jan 20 2018, 19:29) *

Help with this sentence please:

気持ちよすぎておもにロマンティックがとまらん...

Context:
https://e-hentai.org/s/cb01664986/902826-121
(Bottom right)

Also this one:

本日はごりよう

Context:
https://e-hentai.org/s/4bf70899f1/902826-123
(Also bottom right)


Both galleries have been removed, so without more context the best I can do with the first is that it's literally something like, "It feels too good, mostly because he/she doesn't let up with the romantic stuff".

Second one is likely 本日はご利用, which is just "Use today" or somesuch depending on context.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 21 2018, 02:48
Post #5178
jeddite-eht



Casual Poster
***
Group: Gold Star Club
Posts: 227
Joined: 30-December 17
Level 460 (Godslayer)


QUOTE(megasean3000 @ Jan 21 2018, 02:22) *

I'm seeing an onomatopoeia that's not coming up in the search results.

プニュ

Any thoughts on this?


Almost certainly just a variant of ぷにぷに "squishy".
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 21 2018, 04:11
Post #5179
Zakamutt



Lurker
Group: Lurkers
Posts: 4
Joined: 11-October 13
Level 203 (Destined)


QUOTE(Quilloasa @ Jan 18 2018, 15:33) *

That's the sound of a penis sliding in all the way in one stroke.

FWIW I sort of disagree with this, though you definitely could be right. I based my interpretation off of [www.weblio.jp] https://www.weblio.jp/content/%E3%81%9A%E3%...%81%B7%E3%82%8A this entry, ultimately from daijirin.

(「と」を伴っても用いる)
Used with と, so a good candidate for being turned into SFX
①水や湯に全身ひたるさま。どっぷり。 「 -(と)湯につかる」
1. The state [a body] of being fully immersed in water / hot water
②雨で全身ぬれるさま。ずっぽり。 「夕立で-(と)ぬれた」
2. Being soaked through by the rain.
③すっかり日の暮れるさま。とっぷり。
3. The state of the sun having completely set.

Which is why I went with *completely submerged* and flung a few insults at the nearest wall.

It's not really conducive to the english language either way though, so I don't have strong opinions on what to do with the sound - turning it into a generic schlk or something could work.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 21 2018, 05:03
Post #5180
jeddite-eht



Casual Poster
***
Group: Gold Star Club
Posts: 227
Joined: 30-December 17
Level 460 (Godslayer)


QUOTE(Zakamutt @ Jan 21 2018, 04:11) *

It's not really conducive to the english language either way though, so I don't have strong opinions on what to do with the sound - turning it into a generic schlk or something could work.


If it were me, I'd probably go with *balls-deep thrust* or just plain *balls-deep* and leave it at that. If you wanted something less crude, maybe something like *to-the-hilt* or the *completely-submerged* that you already chose would work.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post


422 Pages V « < 257 258 259 260 261 > » 
Reply to this topicStart new topic
1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 


Lo-Fi Version Time is now: 3rd March 2025 - 23:38