Loading. Please Wait... 
 |
 |
 |
Random translation help |
|
Sep 6 2017, 11:13
|
Nazzaroth
Lurker
Group: Recruits
Posts: 8
Joined: 18-June 14

|
QUOTE(shadow_moon @ Sep 6 2017, 03:45)  Seems that she's saying she have refused that kind of invite too many times already, always saying that she had something to do. There really isn't much context so it's hard to tell. It does seem like a surprised remark that the guys thinks the same way as she does. Maybe go with "Oh my..."? It's 口出し, not 出口し. Yes. I normally just leave the ellipses. If you want to add a letter, add an H or "hg". Not sure what 接点 means in this context, but I guess it's being used as "interaction". So I'd guess that he's implying that he interacting with a schoolgirl is not a good deal, even if it's to keep Karina's identify safe.
thanks a lot for all the help. but damn i feel dumb about that spelling mistake. no wonder she seemed crazy XD
|
|
|
|
 |
|
Sep 9 2017, 09:28
|
Slobber
Group: Gold Star Club
Posts: 7,794
Joined: 4-February 11

|
hi guys. can i get some help regarding: https://e-hentai.org/s/e266f7fd35/1092559-10i'm given: Hah Ah 1 Ahh! Your cock is stretching my pussy! Ha Ahh 2 More! Harder! 3 Your hand is warming me so good! I personally think 3 is actually just Mmm! Yes! (mmphn eiii!) Is it the former or the latter? Also: https://e-hentai.org/s/d64af291af/1092559-15i'm given: 1 Amazing... This is your third shot but there's still so much! Do you still have some remaining? 2 Come on, please stand up ! 3 Looks like that you're exhausted after shooting this much ! On the tent: Interrogation, do not enter!! 4 The End there doesn't seem to be a strong sense of continuity/flow here. was there a slight deviation in interpretation at some point? thanks!
|
|
|
|
 |
|
Sep 9 2017, 11:12
|
shadow_moon
Group: Members
Posts: 249
Joined: 27-December 12

|
QUOTE(Slobber @ Sep 9 2017, 09:28)  hi guys. can i get some help regarding: https://e-hentai.org/s/e266f7fd35/1092559-10i'm given: Hah Ah 1 Ahh! Your cock is stretching my pussy! Ha Ahh 2 More! Harder! 3 Your hand is warming me so good! I personally think 3 is actually just Mmm! Yes! (mmphn eiii!) Is it the former or the latter? 3 is "Mmmm! Yes!". A closer translation to 1 would be "I'm being wrecked" or "ravaged". There's no mention to the cock. It's, at most, implicit, though I say that what you received works too. QUOTE(Slobber @ Sep 9 2017, 09:28)  Also: https://e-hentai.org/s/d64af291af/1092559-15i'm given: 1 Amazing... This is your third shot but there's still so much! Do you still have some remaining? 2 Come on, please stand up ! 3 Looks like that you're exhausted after shooting this much ! On the tent: Interrogation, do not enter!! 4 The End there doesn't seem to be a strong sense of continuity/flow here. was there a slight deviation in interpretation at some point? thanks! 1- What an amazing load for a second shot. You still have some ammo left, right? (could be ammo, bullets, rounds, however you want to call what a gun shoots) 2- Come on! Hurry up and make it hard! 3- 'Cause you're going to shoot until you're out of ammo!
|
|
|
|
 |
|
Sep 9 2017, 12:23
|
Slobber
Group: Gold Star Club
Posts: 7,794
Joined: 4-February 11

|
perfect. thanks!
|
|
|
Sep 9 2017, 20:03
|
miceder
Group: Members
Posts: 252
Joined: 18-August 11

|
QUOTE(LOL50015 @ Sep 9 2017, 12:57)  Hi guys, I'm a bit confused by this: https://e-hentai.org/s/a10eea9678/695752-6 "Urine spirit of the urine bottle, urine leak" ?? 漏尿 is probably his name, though I'm not sure on its reading. Monyou maybe? Or maybe a corny english translation? "I'm the urine spirit of the urinal, Leaky-P!"
|
|
|
Sep 9 2017, 20:17
|
Usagi =
Group: Gold Star Club
Posts: 2,923
Joined: 29-October 13

|
QUOTE(miceder @ Sep 10 2017, 02:03)  漏尿 is probably his name, though I'm not sure on its reading. Monyou maybe? Or maybe a corny english translation? "I'm the urine spirit of the urinal, Leaky-P!"
Oh thanks. I actually felt that it's his name but it was so silly that I kind of doubted myself. "Leaky Pee" it is (IMG:[ invalid] style_emoticons/default/heh.gif)
|
|
|
Sep 9 2017, 21:30
|
Comoop
Group: Members
Posts: 153
Joined: 9-August 17

|
Yop,
Need help on this: 慣れない南米で頑張ってるか Especially with 南米, I don't understand the meaning of this in the sentence.. Maybe the destination of the travel.
As in my previous posts the context is the boss of a company who's gonna have sex with the wife of an employee (she doesn't realize it) in a whorehouse, the place where she works since his departure.
|
|
|
|
 |
|
Sep 11 2017, 15:16
|
shadow_moon
Group: Members
Posts: 249
Joined: 27-December 12

|
QUOTE(Comoop @ Sep 9 2017, 21:30)  As in my previous posts the context is the boss of a company who's gonna have sex with the wife of an employee (she doesn't realize it) in a whorehouse, the place where she works since his departure.
That's hardly a context. At most, it's a plot summary. It says nothing about what's the situation in which that phrase was said. QUOTE(Comoop @ Sep 9 2017, 21:30)  Yop,
Need help on this: 慣れない南米で頑張ってるか Especially with 南米, I don't understand the meaning of this in the sentence.. Maybe the destination of the travel.
Anyway. "Are you working hard at South America, where one can't get used to?" or something like that.
|
|
|
|
 |
|
Sep 11 2017, 21:32
|
Comoop
Group: Members
Posts: 153
Joined: 9-August 17

|
QUOTE(shadow_moon @ Sep 11 2017, 15:16)  That's hardly a context. At most, it's a plot summary. It says nothing about what's the situation in which that phrase was said. Anyway. "Are you working hard at South America, where one can't get used to?" or something like that.
Okay I understand there's the page: [ nhentai.net] https://nhentai.net/g/192830/98/It's the image on the middle, the text on the right I hope it's making it clearer
|
|
|
|
 |
|
Sep 12 2017, 02:23
|
shadow_moon
Group: Members
Posts: 249
Joined: 27-December 12

|
QUOTE(Comoop @ Sep 11 2017, 21:32)  Okay I understand there's the page: [ nhentai.net] https://nhentai.net/g/192830/98/It's the image on the middle, the text on the right I hope it's making it clearer Yeah, he's asking, kind of looking down on the guy, if he's working hard in whatever place he was transferred to (which seems to be some South America country), which is a place hard to get used to, or hard to adapt.
|
|
|
Sep 12 2017, 20:50
|
Vile Mk 2
Group: Members
Posts: 157
Joined: 19-July 14

|
Can someone translate this text, please? 
|
|
|
Sep 12 2017, 21:16
|
mundomuñeca
Group: Members
Posts: 4,221
Joined: 14-July 17

|
It's "Sore dake wa, yamero!" , but without context it's more difficult, because short pkrases like this can have different meanings.
Literally it is "Stop that, at least!" .
|
|
|
Sep 12 2017, 23:28
|
marconii2002
Group: Gold Star Club
Posts: 128
Joined: 3-September 08

|
|
|
|
Sep 13 2017, 02:20
|
Vile Mk 2
Group: Members
Posts: 157
Joined: 19-July 14

|
Thanks mundomuñeca, this is the context if you want to do a better translation: 
|
|
|
Sep 13 2017, 02:35
|
miceder
Group: Members
Posts: 252
Joined: 18-August 11

|
QUOTE(Vile Mk 2 @ Sep 12 2017, 20:20)  Thanks mundomuñeca, this is the context if you want to do a better translation:
Something like "Anything but that!!" or "Not that!!" QUOTE(marconii2002 @ Sep 12 2017, 17:28)  No idea what it's about, but this should do: "We are recording a new trailer after the end of the original, please look forward to it!" This post has been edited by miceder: Sep 13 2017, 02:42
|
|
|
Sep 13 2017, 06:23
|
miceder
Group: Members
Posts: 252
Joined: 18-August 11

|
Physical version. (The Kindle version will say Kindle版 instead of コミックス)
|
|
|
Sep 13 2017, 07:13
|
Super Shanko
Group: Members
Posts: 5,613
Joined: 29-June 08

|
Thank you~!
|
|
|
Sep 13 2017, 15:02
|
mundomuñeca
Group: Members
Posts: 4,221
Joined: 14-July 17

|
QUOTE(miceder @ Sep 13 2017, 02:35)  Something like "Anything but that!!" or "Not that!!"
Yes, I'd say first bubble "No way ... you're biting it?" , second "Stop it! Anything but that" QUOTE(miceder @ Sep 13 2017, 02:35)  No idea what it's about, but this should do: "We are recording a new trailer after the end of the original, please look forward to it!"
More like "We have put the trailer of a new recording at the end of this one, enjoy it!" imho. This post has been edited by mundomuñeca: Sep 13 2017, 15:08
|
|
|
2 User(s) are reading this topic (2 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:
|
 |
 |
 |
|
|
|