Welcome Guest ( Log In | Register )

422 Pages V « < 230 231 232 233 234 > »   
Reply to this topicStart new topic
> Random translation help

 
post Jun 6 2017, 15:32
Post #4621
miceder



Casual Poster
****
Group: Members
Posts: 252
Joined: 18-August 11
Level 58 (Expert)


QUOTE(mero12 @ Jun 6 2017, 08:36) *

俺もよく知らんけど慰めてくれってばよ!
この通りだ!
頼むフヨウ ヤ!!
Fuyou, I'm asking you to do this for me!
I do not know what you are going to do other than comforting him!
is this translation correct?

The よく知らん is "I don't really understand", and the 慰めてくれ is asking/begging to comfort.

I don't really get it [alt: I don't really know what's going on], but just comfort him!
Please!
I'm begging you, Fuyou!!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 7 2017, 06:17
Post #4622
-The Dashing Dash-



I hope that doesn't make me a Brony...
******
Group: Gold Star Club
Posts: 782
Joined: 4-March 16
Level 500 (Ponyslayer)


SP-Eng translation (this gallery https://e-hentai.org/g/1069955/faabda426b/)

Parenthesis are alternate suggestions I came up with

Having doubts on these ones (PAGES ARE THE GALLERY PAGES, NOT THE COMIC NUMEROTATION)
p.2 (top)
Ha passado un tiempo luego del final de la tercera guerra mundial ninja, guerra donde Naroto se volvió el héroe del mundo y se ganó el agradecimiento de todos en konoha.
My translation: There was a time after the end of the Third Ninja World War, (war) in which Naruto became (after which Naruto came back as?) a world-class hero (hero known across the world?) and won the gratitude of all everyone in Konoha.

p.2 again (2nd from the top)
Luego de varios acontecimientos [they got married]
My translation:After various big ceremonies (happenings?)

It only takes one ceremony to get married though...

p.7 (3rd from the top)
Acaso ella solo escribe despues de hacer?...
My translation:Maybe she only writes after the act (getting laid)?...

p.9 (top)
Resulta que un tal C1B3R3Y3 pago por una mission de asesinato para un tal Danny
Is she really talking about someone named Danny or is it some kind of idiom to mean it wasn't anybody important? (like Tom, Dick and Harry)

p.29 (top)
Podras con nosotros Hinata?
What confuses me is the fact that this line is the first one.

p.30 (top)
Podria ahogarme en tanto placer...
Y no dejarian de correrse
My translation: I could drown in such pleasure...
And they wouldn't stop coming ---> would make more sense to me to use won't instead of wouldn't but I think it matches better the tense used in the comic


Thanks and sorry for the wall of text.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 7 2017, 20:54
Post #4623
mero12



Lurker
Group: Recruits
Posts: 6
Joined: 1-June 17


…慰めるって
耳かきとか会話して
労ったりすれば
良いのかな…
...I wonder if it will be enough with me listening to him as comfort...

I think I got this translated correctly, but this part "耳かき = earpick​" is throwing me off.
What does it mean?

User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 9 2017, 06:58
Post #4624
Vile Mk 2



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 157
Joined: 19-July 14
Level 79 (Champion)


Someone can help me translating this:

触装 淫辱 の星女
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 9 2017, 13:16
Post #4625
N04h



N04h_the_sheep
*********
Group: Gold Star Club
Posts: 5,025
Joined: 23-March 07
Level 183 (Lord)


I need help with second panel..

あっどうも
ぷっ・・自分て

https://e-hentai.org/s/9af9b9ed86/1019776-5

(its because he calls himself jibun instead of ore)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 9 2017, 14:19
Post #4626
Long Hair Enjoyer



Casual Poster
****
Group: Gold Star Club
Posts: 258
Joined: 31-July 09
Level 407 (Godslayer)


QUOTE(N04h @ Jun 9 2017, 13:16) *

I need help with second panel..

あっどうも
ぷっ・・自分て

https://e-hentai.org/s/9af9b9ed86/1019776-5

(its because he calls himself jibun instead of ore)


he's talking pretty formally so maybe instead of mocking his pronoun, you could make his line something like "You may call me ..." and she responds with "pff... "you may"..."
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 10 2017, 00:57
Post #4627
N04h



N04h_the_sheep
*********
Group: Gold Star Club
Posts: 5,025
Joined: 23-March 07
Level 183 (Lord)


QUOTE(Blurk @ Jun 10 2017, 00:19) *

he's talking pretty formally so maybe instead of mocking his pronoun, you could make his line something like "You may call me ..." and she responds with "pff... "you may"..."

thats a nice idea, thanks.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 11 2017, 03:15
Post #4628
facundo2001



Newcomer
*
Group: Recruits
Posts: 18
Joined: 11-June 07


Somebody could help me with these lines for complete a translation.

んもう!
あんたなんかキライ!!

そんな...

今日はこれ位にしましょ...

体中ヌルヌルになっちゃったけど




User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 11 2017, 08:21
Post #4629
B.R.R.



Newcomer
*
Group: Recruits
Posts: 13
Joined: 13-October 15
Level 94 (Lord)


hello again. I'm done with the translation for a EROQUIS + friends doujin except for a few of the profile cards. I was hoping I could get some help reading the tiny, illegible handwriting (for me, anyway).
it's this page
https://e-hentai.org/s/6b7b22af1a/741369-4
I'll post a couple cut-ups of the specific bits.

[i.imgur.com] http://i.imgur.com/XbyFNaA.png
the character starting the third line. it also appears on the card in the following image.
[i.imgur.com] http://i.imgur.com/6YnTZOG.png
(second full line, last character)

it's probably something super-common, like 内, just looks funny in that handwriting.
edit: actually I think it's 間. I forgot about the whole, gate radical, handwritten thing.

and there's also this card, the last on the page.
[i.imgur.com] http://i.imgur.com/cymWBJu.png
there are two I need help with, both highlighted with arrows. the first is immediately after アメリカで and before (テックダンス). I have no clue what that is. and the second, I think, is 携えてもらい。but I'd appreciate confirmation.

This post has been edited by B.R.R.: Jun 11 2017, 09:43
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 11 2017, 14:25
Post #4630
miceder



Casual Poster
****
Group: Members
Posts: 252
Joined: 18-August 11
Level 58 (Expert)


QUOTE(facundo2001 @ Jun 10 2017, 21:15) *

Somebody could help me with these lines for complete a translation.

んもう!
あんたなんかキライ!!

そんな...

今日はこれ位にしましょ...

体中ヌルヌルになっちゃったけど

Without context, these translations are fairly rough. Just a heads up.

んもう!
Ah geez!
あんたなんかキライ!!
I hate you!!

そんな...
No way...

今日はこれ位にしましょ...
We'll end it here for today...

体中ヌルヌルになっちゃったけど
Your whole body is wet, though

QUOTE(B.R.R. @ Jun 11 2017, 02:21) *

hello again. I'm done with the translation for a EROQUIS + friends doujin except for a few of the profile cards. I was hoping I could get some help reading the tiny, illegible handwriting (for me, anyway).
it's this page
https://e-hentai.org/s/6b7b22af1a/741369-4
I'll post a couple cut-ups of the specific bits.

[i.imgur.com] http://i.imgur.com/XbyFNaA.png
the character starting the third line. it also appears on the card in the following image.
[i.imgur.com] http://i.imgur.com/6YnTZOG.png
(second full line, last character)

it's probably something super-common, like 内, just looks funny in that handwriting.
edit: actually I think it's 間. I forgot about the whole, gate radical, handwritten thing.

and there's also this card, the last on the page.
[i.imgur.com] http://i.imgur.com/cymWBJu.png
there are two I need help with, both highlighted with arrows. the first is immediately after アメリカで and before (テックダンス). I have no clue what that is. and the second, I think, is 携えてもらい。but I'd appreciate confirmation.

Yeah, first is 間 (in shorthand), I think the second is DJ (テックダンス), and the third looks like 教えてもらい.

This post has been edited by miceder: Jun 11 2017, 14:41
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 11 2017, 22:01
Post #4631
B.R.R.



Newcomer
*
Group: Recruits
Posts: 13
Joined: 13-October 15
Level 94 (Lord)


QUOTE(miceder @ Jun 11 2017, 05:25) *

Yeah, first is 間 (in shorthand), I think the second is DJ (テックダンス), and the third looks like 教えてもらい.
of course. thanks, mate.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 12 2017, 00:10
Post #4632
ultimaflaral



The Happiest Jellyfish
*****
Group: Gold Star Club
Posts: 735
Joined: 11-June 07
Level 448 (Dovahkiin)


More handwritten help, please!

Attached Image

I'm having issues with both sets of unbubbled text. I can read "あの宝石ひとつ欲しい" and I know the name 衛宮くん. The rest of it is giving me grief, though. Can anyone help with the rest?

UF
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 12 2017, 00:50
Post #4633
N04h



N04h_the_sheep
*********
Group: Gold Star Club
Posts: 5,025
Joined: 23-March 07
Level 183 (Lord)


QUOTE(ultimaflaral @ Jun 12 2017, 10:10) *

More handwritten help, please!

Attached Image

I'm having issues with both sets of unbubbled text. I can read "あの宝石ひとつ欲しい" and I know the name 衛宮くん. The rest of it is giving me grief, though. Can anyone help with the rest?

UF

あの宝石ひとつ欲しい?いい度胸ね衛宮くん死ぬ程高くつくわよ

失敗できないなこりゃ
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 12 2017, 01:09
Post #4634
ultimaflaral



The Happiest Jellyfish
*****
Group: Gold Star Club
Posts: 735
Joined: 11-June 07
Level 448 (Dovahkiin)


You're my hero, No4h!

UF
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 12 2017, 01:44
Post #4635
Between3and20chars



Newcomer
*
Group: Recruits
Posts: 19
Joined: 11-March 15
Level 19 (Novice)


[stealth edit] :^) [/stealth edit]

This post has been edited by Between3and20chars: Oct 30 2018, 04:11
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 12 2017, 04:22
Post #4636
B.R.R.



Newcomer
*
Group: Recruits
Posts: 13
Joined: 13-October 15
Level 94 (Lord)


me again. last of the last bits left on this EROQUIS piece.

this page:
https://e-hentai.org/s/9758fcf8d3/769581-13

I've highlighted the bits on these segments:

アンナ's card is terrible:
[i.imgur.com] http://i.imgur.com/77hQz6N.png


only one character on both

アリサ's card (these two characters are also on ゆい's card, to the left. is it 基質? and why? I don't know many too SM terms in japanese.):
[i.imgur.com] http://i.imgur.com/xtCsViT.png

and

ミキ's card:
[i.imgur.com] http://i.imgur.com/udsfFfF.png

edit: Oh and there's one more, the character right after 系キス on ルカ's card. It ends the first sentence of the paragraph description on her card. right before the line 受け攻めOK。

This post has been edited by B.R.R.: Jun 12 2017, 06:02
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 12 2017, 05:03
Post #4637
God Revan



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 122
Joined: 15-August 16
Level 205 (Lord)


Need a quick translation of this.

[prntscr.com] http://prntscr.com/fip89n
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 12 2017, 17:16
Post #4638
Usagi =



Veteran Poster
********
Group: Gold Star Club
Posts: 2,923
Joined: 29-October 13
Level 453 (Dovahkiin)


Attached Image

Hi, would anyone be kind enough to tell me roughly what it says?

I think its...err...important to the plot (IMG:[invalid] style_emoticons/default/heh.gif)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 12 2017, 19:20
Post #4639
Long Hair Enjoyer



Casual Poster
****
Group: Gold Star Club
Posts: 258
Joined: 31-July 09
Level 407 (Godslayer)


QUOTE
アンナ's card is terrible:
[i.imgur.com] [i.imgur.com] http://i.imgur.com/77hQz6N.png


言葉攻め
緊張
率先
寄り
溢れる
焚き

QUOTE
アリサ's card (these two characters are also on ゆい's card, to the left. is it 基質? and why? I don't know many too SM terms in japanese.):
[i.imgur.com] [i.imgur.com] http://i.imgur.com/xtCsViT.png


Looks like it. Possibly a misuse of 気質 (trait / characteristic)

QUOTE
ミキ's card:
[i.imgur.com] [i.imgur.com] http://i.imgur.com/udsfFfF.png


looks like 重度

QUOTE
edit: Oh and there's one more, the character right after 系キス on ルカ's
card. It ends the first sentence of the paragraph description on her card. right before the line 受け攻めOK。


キス魔。
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 12 2017, 20:23
Post #4640
Long Hair Enjoyer



Casual Poster
****
Group: Gold Star Club
Posts: 258
Joined: 31-July 09
Level 407 (Godslayer)


QUOTE(God Revan @ Jun 12 2017, 05:03) *

Need a quick translation of this.

[prntscr.com] http://prntscr.com/fip89n


Obtained the "fast-talk to get a girl in the mood, make her wear naughty clothes and eventually land some POV sex."-skill.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post


422 Pages V « < 230 231 232 233 234 > » 
Reply to this topicStart new topic
1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 


Lo-Fi Version Time is now: 6th March 2025 - 20:50