Welcome Guest ( Log In | Register )

426 Pages V « < 221 222 223 224 > »   
Reply to this topicStart new topic
> Random translation help

 
post Apr 15 2017, 11:48
Post #4436
Long Hair Enjoyer



Casual Poster
****
Group: Gold Star Club
Posts: 258
Joined: 31-July 09
Level 407 (Godslayer)


QUOTE(freudia @ Apr 15 2017, 06:42) *

'lo. Looking for help with the line
確定的かつ ご都合主義的に 明らかです
https://e-hentai.org/s/423ab87c9b/1018496-3 (bottom of the page)

If I had to take a stab, it seems like, "It's definitely (確定的) and (且つ?) opportunistically (ご都合主義的に) clear (明らか)." but that feels like an odd thing to say.


She's just confirming that it's definitely and conveniently the case that they have to fuck. Conveniently as in they have to contrive a way to have a sex scene in a dj somehow, so it's a meta-ish line.

This post has been edited by Blurk: Apr 15 2017, 11:52
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 15 2017, 18:21
Post #4437
freudia



妹❤
*****
Group: Members
Posts: 625
Joined: 22-June 12
Level 317 (Godslayer)


Thanks Blurk!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 16 2017, 06:03
Post #4438
Between3and20chars



Newcomer
*
Group: Recruits
Posts: 19
Joined: 11-March 15
Level 19 (Novice)


Could I please have help with these two lines?
They're both from /s/747d9cc360/774436-13 .

Tentacle guy: 快楽に揺れる ツインテールは 戦場で見るのとは斯くも 違った趣があるものか
...
Tentacle guy: それでいい 容易く流されぬ その精神こそ 真に汚し甲斐の ある宝よ

(As a side question, is it wrong to say 趣がある and 趣のある are interchangeable?)


EDIT: Thank you very much, KirbyDances.

This post has been edited by Between3and20chars: Apr 17 2017, 18:52
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 16 2017, 10:43
Post #4439
KirbyDances



Casual Poster
****
Group: Members
Posts: 277
Joined: 27-May 12
Level 267 (Destined)


QUOTE(Between3and20chars @ Apr 16 2017, 06:03) *
Tentacle guy: 快楽に揺れる ツインテールは 戦場で見るのとは斯くも 違った趣があるものか
"I didn't know that the elegance of twintails would be so different when they sway in pleasure than when they sway on the battlefield."
QUOTE
Tentacle guy: それでいい 容易く流されぬ その精神こそ 真に汚し甲斐の ある宝よ
"This is fine too. The very fact that you won't easily let your mind drown in pleasure is what makes it a treasure truly worth corrupting." (yeah, I know, the 流されぬ part is a bit liberal)
QUOTE
(As a side question, is it wrong to say 趣がある and 趣のある are interchangeable?)
No, in the sense that they mean the same thing. Yes, in the sense that they aren't interchangeable from a grammatical point of view: you can only use 趣のある if there is a noun to qualify, while 趣がある doesn't require one.

This post has been edited by KirbyDances: Apr 16 2017, 10:44
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 16 2017, 19:56
Post #4440
jonathan_sheep



Newcomer
*
Group: Recruits
Posts: 19
Joined: 12-December 13
Level 11 (Novice)


Can I please ask for help in translating this better:
指の方は形をなぞるよ
裏筋を通って 小指と薬指が球を揉んできた
親指がカリの根を掻くように 刺激してくる

The guy's describing how he masturbates or something? Thank you
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 19 2017, 22:13
Post #4441
CapableScoutMan



Regular Poster
*****
Group: Members
Posts: 736
Joined: 30-November 09
Level 500 (Ponyslayer)


Does anyone recognize the middle kanji here? I'm completely stumped, and no dictionary is willing to tell me.
Attached Image
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 20 2017, 02:36
Post #4442
freudia



妹❤
*****
Group: Members
Posts: 625
Joined: 22-June 12
Level 317 (Godslayer)


Maybe it's 柔麺味

"柔麺" seems to be a thing.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 20 2017, 04:05
Post #4443
shakuganaexa



Casual Poster
****
Group: Members
Posts: 301
Joined: 14-May 15
Level 434 (Godslayer)


Hello guys!
I need help with these lines:
主導権をにぎる…
それでこそ美子だでしよ?
Thank you giftz.

This post has been edited by shakuganaexa: Apr 20 2017, 16:24
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 20 2017, 04:05
Post #4444
CapableScoutMan



Regular Poster
*****
Group: Members
Posts: 736
Joined: 30-November 09
Level 500 (Ponyslayer)


QUOTE(freudia @ Apr 20 2017, 03:36) *

Maybe it's 柔麺味

"柔麺" seems to be a thing.

This could be it, since the subject is foods with silly flavors, but the fact that the top right part looks more a 酉 than a 面 continues to confuse me. I think I'll go with this, thank you for the help.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 20 2017, 13:51
Post #4445
giftz




***
Group: Members
Posts: 194
Joined: 5-July 16
Level 243 (Godslayer)


QUOTE(shakuganaexa @ Apr 19 2017, 22:05) *

Hello guys!
I need help with these lines:
主導権をにぎる…
それでこそ美子だでしよ?
Thank you.


shudouken wo nigiru... sore de kozo yoshiko da deshou?
主導権を握る(shudouken wo nigiru)=to seize the initiative
其れでこそ(sore de kozo)=quintessential point; what one expects; Attaboy!

Seizing the initiative... As expected of Yoshiko?

Hope it helps, shakuganaexa. (IMG:[invalid] style_emoticons/default/smile.gif)

This post has been edited by giftz: Apr 20 2017, 13:54
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 21 2017, 06:35
Post #4446
ultimaflaral



The Happiest Jellyfish
*****
Group: Gold Star Club
Posts: 741
Joined: 11-June 07
Level 456 (Dovahkiin)


I've got a handwritten request again, guys.

Attached Image

The part in 「quote brackets」 is bugging me, particularly the second half. Help? (IMG:[invalid] style_emoticons/default/anime_cry.gif)

UF
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 21 2017, 06:45
Post #4447
Dammon



♡(✿ˇ◡ˇ)人(ˇ◡ˇ✿)♡ Moe Bros
********
Group: Catgirl Camarilla
Posts: 2,867
Joined: 7-April 07
Level 500 (Godslayer)


QUOTE(ultimaflaral @ Apr 20 2017, 21:35) *

I've got a handwritten request again, guys.

Attached Image

The part in 「quote brackets」 is bugging me, particularly the second half. Help? (IMG:[invalid] style_emoticons/default/anime_cry.gif)

UF


「恋するキツネは誰が為に鳴く」
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 21 2017, 07:44
Post #4448
ultimaflaral



The Happiest Jellyfish
*****
Group: Gold Star Club
Posts: 741
Joined: 11-June 07
Level 456 (Dovahkiin)


Thanks, Dammon.

UF
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 21 2017, 07:45
Post #4449
ultimaflaral



The Happiest Jellyfish
*****
Group: Gold Star Club
Posts: 741
Joined: 11-June 07
Level 456 (Dovahkiin)


[DOUBLE POST]

This post has been edited by ultimaflaral: Apr 21 2017, 07:45
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 22 2017, 01:07
Post #4450
Crystalium



Casual Poster
****
Group: Members
Posts: 284
Joined: 14-August 13
Level 77 (Champion)


Quick question:

On the middle-bottom panel of this page, am I correct in interpreting 「違うんや… 違うくないけど…」as he claiming she's wrong regarding her assumption, but then immediately going back and stating that she is actually not wrong (i.e. "She's wrong...but she's not wrong...")? My confusion stems from the fact that he apparently uses the positive version of the verb (since I assume 違うんや = 違うんだ......unless 違うんや is actually short for 違うんやない?) immediately followed by the negative version (I assume 違うくないけど = 違わないけど)...plus the possibility that maybe he is referring to the situation being "wrong" rather than what she said.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 22 2017, 05:02
Post #4451
freudia



妹❤
*****
Group: Members
Posts: 625
Joined: 22-June 12
Level 317 (Godslayer)


QUOTE(Crystalium @ Apr 21 2017, 19:07) *

Quick question:

On the middle-bottom panel of this page, am I correct in interpreting 「違うんや… 違うくないけど…」as he claiming she's wrong regarding her assumption, but then immediately going back and stating that she is actually not wrong (i.e. "She's wrong...but she's not wrong...")? My confusion stems from the fact that he apparently uses the positive version of the verb (since I assume 違うんや = 違うんだ......unless 違うんや is actually short for 違うんやない?) immediately followed by the negative version (I assume 違うくないけど = 違わないけど)...plus the possibility that maybe he is referring to the situation being "wrong" rather than what she said.

Looks like they sometimes speak in Kansaiben, so as you thought, 違うんや = 違うんだ.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 23 2017, 09:08
Post #4452
Enatcon



Filthy Dumb Weeaboo Scum
***
Group: Gold Star Club
Posts: 195
Joined: 27-March 12
Level 500 (Godslayer)


EDIT : Please ignore, activated my brain and deduced it's just an alternative form of 出ちゃう
While it was obvious in context ( and hindsight ), what the fuck!? Oh well, got a +1 in my chicken scratching deciphering i guess, yay.


I keep seeing this popup but i never can wrap my head around it.
It feels like something really stupidly obvious like カ, and that brings me great shame, but i just don't know.
Please help !

Attached Image


This post has been edited by Enatcon: Apr 23 2017, 09:34
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 23 2017, 11:53
Post #4453
qberg



Regular Poster
******
Group: Members
Posts: 762
Joined: 12-September 13
Level 467 (Godslayer)


Please help:
(IMG:[i.imgur.com] http://i.imgur.com/duTphdg.jpg)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 23 2017, 12:35
Post #4454
giftz




***
Group: Members
Posts: 194
Joined: 5-July 16
Level 243 (Godslayer)


QUOTE(Enatcon @ Apr 23 2017, 03:08) *

EDIT : Please ignore, activated my brain and deduced it's just an alternative form of 出ちゃう
While it was obvious in context ( and hindsight ), what the fuck!? Oh well, got a +1 in my chicken scratching deciphering i guess, yay.
I keep seeing this popup but i never can wrap my head around it.
It feels like something really stupidly obvious like カ, and that brings me great shame, but i just don't know.
Please help !

Attached Image


It looks like a hiragana re (れ) to me. Imo it's dechau like you said, but slurred speech.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 23 2017, 12:48
Post #4455
Long Hair Enjoyer



Casual Poster
****
Group: Gold Star Club
Posts: 258
Joined: 31-July 09
Level 407 (Godslayer)


QUOTE(qberg @ Apr 23 2017, 11:53) *

Please help:
(IMG:[i.imgur.com] http://i.imgur.com/duTphdg.jpg)


first one is the sound of the tongue pressing against the pussy (or rather, tweaking the clit)

second one is the pussy getting wet

This post has been edited by Blurk: Apr 23 2017, 12:48
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post


426 Pages V « < 221 222 223 224 > » 
Reply to this topicStart new topic
1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 


Lo-Fi Version Time is now: 21st August 2025 - 08:41