Welcome Guest ( Log In | Register )

422 Pages V « < 215 216 217 218 219 > »   
Reply to this topicStart new topic
> Random translation help

 
post Feb 15 2017, 07:50
Post #4321
Szayedt



Newcomer
*
Group: Gold Star Club
Posts: 25
Joined: 8-December 08
Level 41 (Artisan)


Hello, looking for advice on translating a couple of the blocks from this page and the page after: https://e-hentai.org/s/0e23b1dab8/978270-22

Want to make sure:

From page 22:

母乳を吸うかの様に母のおまえの穴という穴を容赦なく犯しまくるの ("As if drinking breast milk, they'll ravage your insides" - or something similar, dunno what sounds best)

では虫ケラ共ごきげんよう

From page 23:

悲嗚を上げて元気よくのたうち回ってくれないと卵の発育に影響しちゃうから

粘液の栓は気道より奥にしておいてあげたわ (the plug being referred to here is explained on p.21. She's basically saying that because of ^, she's putting a plug in the air canal but I can't tell if it's "high up in"? Something like "Because it will affect the eggs' growth if they cannot move freely / I will leave the plug high up in your air canal" ? )

お前がこれから一週間一六八時間イカされまくるなんて興奮しちゃうわ ("One week from now, it will be exciting to see you after 168 consecutive hours of orgasms.") Just want to make sure phrasing is right.

This post has been edited by Szayedt: Feb 17 2017, 00:52
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 16 2017, 15:10
Post #4322
qberg



Regular Poster
******
Group: Members
Posts: 762
Joined: 12-September 13
Level 467 (Godslayer)


Please help:
(IMG:[i.imgur.com] http://i.imgur.com/5Um8wDA.jpg)

(IMG:[i.imgur.com] http://i.imgur.com/qMweXVO.jpg)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 16 2017, 15:41
Post #4323
CapableScoutMan



Regular Poster
*****
Group: Members
Posts: 736
Joined: 30-November 09
Level 500 (Ponyslayer)


QUOTE(Szayedt @ Feb 15 2017, 07:50) *

Hello, looking for advice on translating a couple of the blocks from this page and the page after: https://e-hentai.org/mpv/978270/29baf2f351/#page22

Your link isn't working, for me at least.

QUOTE(qberg @ Feb 16 2017, 15:10) *

Please help:

The first is the "SFX" of her ass being round. A cheeky way to translate it would be "THICC", although that might break immersion.

The second is the sound of his dick (presumably) plopping out. Either "bounce" or "plop".

This post has been edited by CapableScoutMan: Feb 16 2017, 15:43
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 16 2017, 19:19
Post #4324
qberg



Regular Poster
******
Group: Members
Posts: 762
Joined: 12-September 13
Level 467 (Godslayer)


CapableScoutMan
Thanks!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 16 2017, 23:35
Post #4325
knightmarepilot



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 155
Joined: 15-May 13
Level 278 (Godslayer)


what's this?
(IMG:[ptpimg.me] https://ptpimg.me/yk60c0.png)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 17 2017, 00:51
Post #4326
Szayedt



Newcomer
*
Group: Gold Star Club
Posts: 25
Joined: 8-December 08
Level 41 (Artisan)


QUOTE(CapableScoutMan @ Feb 16 2017, 15:41) *

Your link isn't working, for me at least.


Hm.

Page 22 of https://e-hentai.org/g/978270/29baf2f351/. Might be an issue with how the viewer handled it.

This post has been edited by Szayedt: Feb 17 2017, 00:53
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 17 2017, 03:26
Post #4327
N04h



N04h_the_sheep
*********
Group: Gold Star Club
Posts: 5,026
Joined: 23-March 07
Level 183 (Lord)


QUOTE(knightmarepilot @ Feb 17 2017, 10:35) *

what's this?
(IMG:[ptpimg.me] https://ptpimg.me/yk60c0.png)

*open*
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 17 2017, 04:36
Post #4328
knightmarepilot



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 155
Joined: 15-May 13
Level 278 (Godslayer)


QUOTE(N04h @ Feb 16 2017, 20:26) *

*open*

thanks
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 18 2017, 16:04
Post #4329
hentaieyebr



Casual Poster
****
Group: Members
Posts: 286
Joined: 8-May 10
Level 57 (Expert)


QUOTE(N04h @ Feb 12 2017, 01:43) *

"Shoot your thick stuff"?


Thank you very much!

Now, I forgot this part, I'm sorry:

(IMG:[ist3-4.filesor.com] http://ist3-4.filesor.com/pimpandhost.com/1/_/_/_/1/4/f/u/8/4fu8F/sample1.jpg)

full page here, for better context: [ist3-4.filesor.com] LINK

Can someone translate that, please?

Thank you.

Best Regards.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 19 2017, 03:17
Post #4330
shakuganaexa



Casual Poster
****
Group: Members
Posts: 300
Joined: 14-May 15
Level 433 (Godslayer)


Hello guys,
Can someone tell me the characters after "誰か" in this bubble?

Thank you!

User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 19 2017, 03:18
Post #4331
shakuganaexa



Casual Poster
****
Group: Members
Posts: 300
Joined: 14-May 15
Level 433 (Godslayer)


Hello guys,
Can someone tell me the characters after "誰か" in this bubble?

Thank you ultimaflaral!

Attached Image

This post has been edited by shakuganaexa: Feb 19 2017, 13:24
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 19 2017, 05:32
Post #4332
ultimaflaral



The Happiest Jellyfish
*****
Group: Gold Star Club
Posts: 736
Joined: 11-June 07
Level 448 (Dovahkiin)


QUOTE(shakuganaexa @ Feb 18 2017, 20:18) *

Hello guys,
Can someone tell me the characters after "誰か" in this bubble?

Thank you!

Attached Image


シャワーつれてってやれよ

UF
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 20 2017, 00:05
Post #4333
ageps



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 192
Joined: 17-February 11
Level 192 (Destined)


I am struggling with two bubbles that are related to each other (but from different chapters).
This person visits an inn on a business trip (I think?).

Here is the first page which I don't understand. It's when he first explains why he is here. I kind of need help with everything.


こんな出張
引き受けるんじゃ
なかった...
I should not have gone on this business trip…

課長め...うまいコト
言いやがって...
My boss said it would be fun but that was bullshit…

自然がいっぱいっていうか
自然しかねーし
泊まる宿は温泉で混浴だけど
こんな辺鄙な所に若い女が
来るわけねーだろ!
って言う話だし
????? ”Staying at a remote inn with a mixed bath? You’re bound to meet a young, beautiful girl!”
That’s how these stories go!

飯の味付けは薄いし
コンビにもねーし
仕事もきつかったし...
The food was flavorless and boring
And on top of all that I have to work hard…

...それでも
万が一の可能性にかけて
混浴だという露天風呂に
やってきて30分...
But despite all that, I went for the one in a million chance of it happening.

Then he says he is the only guest and his dreams are crushed...



and then in the next chapter he says:
幽霊や妖怪でも
もう一度会いたくて
課長に無理言って
出張してきたんだ!

I understand that he says he wanted to meet her even if she was a ghost or whatever, but I don't get the second part about the manager and going on the trip. Can someone help me?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 20 2017, 03:18
Post #4334
sensualaoi



最高経営責任者, CEO of Sensualaoi enterprises
*******
Group: Members
Posts: 1,743
Joined: 8-September 10
Level 139 (Lord)



I need help deciphering the handwritten text in the red circle.

Edit: Thanks

This post has been edited by sensualaoi: Mar 4 2017, 07:41
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 20 2017, 03:44
Post #4335
N04h



N04h_the_sheep
*********
Group: Gold Star Club
Posts: 5,026
Joined: 23-March 07
Level 183 (Lord)


大事なことなので(ry

it's a meme "it's important so I said it twice"
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 24 2017, 01:45
Post #4336
Crystalium



Casual Poster
****
Group: Members
Posts: 284
Joined: 14-August 13
Level 77 (Champion)


Hi,

I just want to ask here to double-check and get confirmation/clarification some things:

1) I believe the line「弄られてんな大丈夫かあいつ…」 on the bottom right panel means "Will she be alright not being touched by him?", but I am iffy on that for two aspects, and thus I want to ask here for confirmation:
α) I assume 弄られてんな is some sort of negative form, right? Like, perhaps a version of more standard 弄られてないの(が) i.e. ("not getting touched/felt up/groped (by him")?
β) I assume あいつ refers to the guy (and that there is an implied に) and that it is the girl who would be 弄られてんな, correct?

2) I take it that the 出されちまった手前 from the bottom right panel on this other page has the literally meaning of "The me who had been served it" correct? If it is as I imagined, then my rendering of the sentence overall as "I couldn’t have another bite of anything after being served it, you know?" would be a fair one, would it not?

3) Her thoughts in the middle of this page (i.e. the 今更、これからずっと愛おしいもの & 今までもずっと傍にあったのに bits) confuse me. I assume that both of these text boxes are a part of the same sentences and this understand the meaning to be something like "Even though that precious thing that will always be dear to me / has always been by my side since the beginning…", but I don't think I am properly showing the meaning. What is she trying to say? Given the 今更 at the start, and the のに at the end, is there a large unstated implied section like "Even though that precious thing [i.e. him] that will always be dear to me has always been by my side since the beginning, why I am pushing pushing him away (by suggesting he goes make the report)?" or something?

4) Same page as the last one, but bottom left panel: I can't tell if the だって is separate or not from the うそ. Normally, I'd just view 「うそ、だって」as "No way/You're lying. I mean...", but the author has used these random commas multiple times in the story (you can even see another example in the same page) to seperate things that clearly are not semantically seperate; so as a result, should I interpret it as just うそだって "No way/You're lying" without any "I mean"-sort of thing?

5) On panel 1 of the next page, he uses 「あんまこれ…言わねえ約束ってモンだけど/ 俺、どんだけ長いコトお前の前で平然装ってきたと思ってんの?」 with the meaning of "I…promised myself not to talk about it much, but... / just how damn long…do you think I’ve pretended to be composed in front of you?", correct?

This post has been edited by Crystalium: Feb 24 2017, 01:57
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 24 2017, 15:18
Post #4337
qberg



Regular Poster
******
Group: Members
Posts: 762
Joined: 12-September 13
Level 467 (Godslayer)


Please help:
(IMG:[i.imgur.com] http://i.imgur.com/8dSwBWv.jpg)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 25 2017, 00:34
Post #4338
Notin



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 55
Joined: 29-September 12
Level 191 (Destined)


Can someone please translate Cthulhu Pregnant into English please? [hitomi.la] https://hitomi.la/galleries/909940.html
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 25 2017, 08:52
Post #4339
giftz




***
Group: Members
Posts: 194
Joined: 5-July 16
Level 243 (Godslayer)


QUOTE(qberg @ Feb 24 2017, 08:18) *

Please help:
(IMG:[i.imgur.com] http://i.imgur.com/8dSwBWv.jpg)


It's just saying "ううっ..." / "uu-...". Like moaning. (IMG:[invalid] style_emoticons/default/smile.gif)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 25 2017, 10:07
Post #4340
qberg



Regular Poster
******
Group: Members
Posts: 762
Joined: 12-September 13
Level 467 (Godslayer)


giftz
Thanks!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post


422 Pages V « < 215 216 217 218 219 > » 
Reply to this topicStart new topic
2 User(s) are reading this topic (2 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 


Lo-Fi Version Time is now: 10th March 2025 - 12:53