Welcome Guest ( Log In | Register )

422 Pages V « < 194 195 196 197 198 > »   
Reply to this topicStart new topic
> Random translation help

 
post Oct 1 2016, 08:25
Post #3901
Marien



-
*********
Group: Members
Posts: 6,792
Joined: 13-January 09
Level 94 (Lord)


Attached Image

Attached Image

Please.

This post has been edited by Marien : Oct 1 2016, 09:09
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 1 2016, 13:08
Post #3902
pundeiu



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 67
Joined: 26-September 15
Level 96 (Lord)


QUOTE(Marien @ Oct 1 2016, 08:25) *

Attached Image

Attached Image

Please.


私の夢の妄想ではこの子射精してたけど…
He still came while fantasizing about me in his dream, though...
あと少しだけガマンしなさい!
Please resist just a bit more!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 4 2016, 11:40
Post #3903
giftz




***
Group: Members
Posts: 194
Joined: 5-July 16
Level 243 (Godslayer)


淫魔堕姦

Anyone know what the second two kanji compound means?

Based on the on-readings it is "dakan"?

inma dakan
Succubus _____


degenerate, descend to, lapse into
wicked, mischief, seduce, rape, noisy

Thanks for help! (IMG:[invalid] style_emoticons/default/smile.gif)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 4 2016, 13:43
Post #3904
mogugu



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 180
Joined: 28-December 15
Level 24 (Novice)


QUOTE(giftz @ Oct 4 2016, 18:40) *

淫魔堕姦

Anyone know what the second two kanji compound means?

Based on the on-readings it is "dakan"?

inma dakan
Succubus _____
degenerate, descend to, lapse into
wicked, mischief, seduce, rape, noisy

Thanks for help! (IMG:[invalid] style_emoticons/default/smile.gif)

It's a title, isn't it?

Titles like that are generally made-up words, combining sexual kanji, and thus often not really translatable.

The 堕 is likely coming from 堕ちる, which, uh... think of it as akin to a fallen angel, like someone falling to the dark side. Just in this case the dark side involves getting mindbroken/constantly raped. That's how it is usually used in porn. To refer to people succumbing to mindbreak type stuff.
And 姦 is usually used in the sense of 輪姦, gangrape.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 4 2016, 19:58
Post #3905
Vilis



Will edit 4 monies
******
Group: Gold Star Club
Posts: 876
Joined: 1-December 11
Level 500 (Dovahkiin)


https://e-hentai.org/s/2a249da508/921872-14

I'm currently editing this doujin and the script I have for this page reads:

QUOTE
Abukama : Hibiki-chan... It's slowly entering me... So stop moving...!

Abukuma : If... If you put it in deeper...~

Abukuma : S... Stop... Ittttttttttt~

Abukuma : Ohh!!??

SFX : Grumble

Abukuma : It's... in...

Abukuma : It's in my virgin pussy...

Abukuma : It's so deep...

Abukuma : All in my virgin pussy...


Everything is clear after the SFX, but there aren't enough bubbles for the text before that. Can anyone tell me how they're supposed to be placed?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 4 2016, 21:03
Post #3906
CapableScoutMan



Regular Poster
*****
Group: Members
Posts: 736
Joined: 30-November 09
Level 500 (Ponyslayer)


QUOTE(Vilis @ Oct 4 2016, 20:58) *

I'm currently editing this doujin and the script I have for this page reads:
Everything is clear after the SFX, but there aren't enough bubbles for the text before that. Can anyone tell me how they're supposed to be placed?

The third line
Abukuma : S... Stop... Ittttttttttt~
doesn't belong anywhere, as far as I can see. The first two lines go in the top two bubbles, and the fourth line goes in the mid-left bubble with the thick text.

(Also, it should be "it won't go any deeper" instead of "if you put it in deeper".)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 4 2016, 21:07
Post #3907
Vilis



Will edit 4 monies
******
Group: Gold Star Club
Posts: 876
Joined: 1-December 11
Level 500 (Dovahkiin)


QUOTE(CapableScoutMan @ Oct 4 2016, 22:03) *

The third line
Abukuma : S... Stop... Ittttttttttt~
doesn't belong anywhere, as far as I can see. The first two lines go in the top two bubbles, and the fourth line goes in the mid-left bubble with the thick text.

(Also, it should be "it won't go any deeper" instead of "if you put it in deeper".)

I see, thank you very much.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 5 2016, 09:33
Post #3908
giftz




***
Group: Members
Posts: 194
Joined: 5-July 16
Level 243 (Godslayer)


QUOTE(mogugu @ Oct 4 2016, 07:43) *

It's a title, isn't it?

Titles like that are generally made-up words, combining sexual kanji, and thus often not really translatable.

The 堕 is likely coming from 堕ちる, which, uh... think of it as akin to a fallen angel, like someone falling to the dark side. Just in this case the dark side involves getting mindbroken/constantly raped. That's how it is usually used in porn. To refer to people succumbing to mindbreak type stuff.
And 姦 is usually used in the sense of 輪姦, gangrape.


Ah thank you. Yes it's a title from a Kamita doujin where a succubus overpowers some humans and the human dude is laying there defeated on the ground and she starts having sex with him and he ends up dominating her with his big dick despite being weaker in combat type story.

Thanks for the help, mogugu (IMG:[invalid] style_emoticons/default/smile.gif)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 6 2016, 01:01
Post #3909
N04h



N04h_the_sheep
*********
Group: Gold Star Club
Posts: 5,027
Joined: 23-March 07
Level 183 (Lord)


Attached Image

Can someone help with

獣人の寿命問題は兼ねてから~

User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 6 2016, 01:12
Post #3910
mogugu



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 180
Joined: 28-December 15
Level 24 (Novice)


QUOTE(N04h @ Oct 6 2016, 08:01) *

Can someone help with

獣人の寿命問題は兼ねてから~

In this case, the 兼ねて is the same as 予て, meaning "since a long time ago". So something akin to "I've been consulting with Shizuka about the lifespan problem for some time now"

This post has been edited by mogugu: Oct 6 2016, 01:12
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 6 2016, 01:17
Post #3911
N04h



N04h_the_sheep
*********
Group: Gold Star Club
Posts: 5,027
Joined: 23-March 07
Level 183 (Lord)


QUOTE(mogugu @ Oct 6 2016, 12:12) *

In this case, the 兼ねて is the same as 予て, meaning "since a long time ago". So something akin to "I've been consulting with Shizuka about the lifespan problem for some time now"

I wasn't aware of this, thanks
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 7 2016, 17:17
Post #3912
SiegLord



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 52
Joined: 3-August 07
Level 226 (Destined)


Anyone able to give a quick translation of the following? I was wondering if sex change/genderbending was implied.

性転換系

This post has been edited by SiegLord: Oct 7 2016, 19:05
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 8 2016, 04:49
Post #3913
N04h



N04h_the_sheep
*********
Group: Gold Star Club
Posts: 5,027
Joined: 23-March 07
Level 183 (Lord)


QUOTE(SiegLord @ Oct 8 2016, 04:17) *

Anyone able to give a quick translation of the following? I was wondering if sex change/genderbending was implied.

性転換系

Is says transgender-style.


Anyone make sense of this?
ちんぽ繋がれた犬みたい
Attached Image
"You're like a dog with its cock connected with a leash"?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 8 2016, 05:54
Post #3914
CapableScoutMan



Regular Poster
*****
Group: Members
Posts: 736
Joined: 30-November 09
Level 500 (Ponyslayer)


QUOTE(N04h @ Oct 8 2016, 05:49) *

ちんぽ繋がれた犬みたい

Could that be referring to knotting?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 8 2016, 05:56
Post #3915
N04h



N04h_the_sheep
*********
Group: Gold Star Club
Posts: 5,027
Joined: 23-March 07
Level 183 (Lord)


QUOTE(CapableScoutMan @ Oct 8 2016, 16:54) *

Could that be referring to knotting?

What do you mean?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 8 2016, 07:09
Post #3916
Dynellen



つ ◕_◕ ༽つ
*******
Group: Gold Star Club
Posts: 1,449
Joined: 27-July 09
Level 477 (Godslayer)


Can anyone come up with a decent translation for this title: 百華乳乱 ~UZUME~ or should I just leave it romanized. It kinda stumped my translator for the project.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 8 2016, 07:19
Post #3917
NekoHime27



忙しい猫姫
***********
Group: Catgirl Camarilla
Posts: 10,795
Joined: 9-July 11
Level 405 (Godslayer)


QUOTE(Dynellen @ Oct 8 2016, 13:09) *

Can anyone come up with a decent translation for this title: 百華乳乱 ~UZUME~ or should I just leave it romanized. It kinda stumped my translator for the project.

Hundred Blossoms Raging Boobs ~UZUME~
Yeah English titles are always weird (IMG:[invalid] style_emoticons/default/laugh.gif)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 8 2016, 09:23
Post #3918
giftz




***
Group: Members
Posts: 194
Joined: 5-July 16
Level 243 (Godslayer)


I'd vote for leaving it romanized. I just asked a question about a title also to make sure it wasn't something I didn't know about and couldn't find online, but apparently titles can be made up compounds the artist randomly creates that don't actually mean anything.

on readings are: (included common kun readings for 2)

百 = hyaku / byaku
華 (=花) = ka / ke (kun reading = hana)
乳 = nyuu (kun reading = chichi / chi)
乱 = ran / ron

So I mean you could just cobble together a mash of stuff and it'd be as good as anything.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 8 2016, 11:50
Post #3919
mogugu



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 180
Joined: 28-December 15
Level 24 (Novice)


Given the fact that it's an obvious pun on 百花繚乱 (hyakka ryouran), it's clearly meant to be read "Hyakka Nyuuran"
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 8 2016, 13:07
Post #3920
pundeiu



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 67
Joined: 26-September 15
Level 96 (Lord)


Lots of semi-solved riddles in here!
I'll give my two cents

QUOTE(SiegLord @ Oct 7 2016, 17:17) *

Anyone able to give a quick translation of the following? I was wondering if sex change/genderbending was implied.

性転換系


I'd say yes, it's possible gender-bender (or body swap) is implied... searching for galleries with "性転換" for instance gives results of that sort.

QUOTE(CapableScoutMan @ Oct 8 2016, 05:54) *

Could that be referring to knotting?

I think that's it. To explain further: dogs can get stuck for a while after sex; it's a phenomenon called 'knotting' or 'tying'. So, he's saying something like "you're as cute as a dog stuck after sex", most likely, as bizarre as it may sound...

QUOTE(Dynellen @ Oct 8 2016, 07:09) *

Can anyone come up with a decent translation for this title: 百華乳乱 ~UZUME~ or should I just leave it romanized. It kinda stumped my translator for the project.


As mogugu says, Hyakka Nyuuran would be the romanized reading, as it's a pun on hyakka ryouran;
in this case, by searching a bit, i see this work is not related to the series with the same name (hyakka ryouran samurai girls), so adapting it in something like 'hyakka boobran' probably woulnd't make too much sense.
The meaning of the expression, according to a j-e dictionary, is 'a gathering of many talented beautiful women' (metaphorically, from the literal meaning 'many flowers blooming in profusion')
So, changing one character to boob would give something to the effect of 'Many Talented Beautiful Tits'.
I don't know.
Going with just the romanization would be the safe option in any case.
edit: I overlooked the UZUME... which seems to be the name of the main female, which makes me question the number of talented beautiful tits involved, so, maybe, just 'Uzume - Prosperous Talented Beautiful Tits'? I tried.

This post has been edited by pundeiu: Oct 8 2016, 13:27
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post


422 Pages V « < 194 195 196 197 198 > » 
Reply to this topicStart new topic
1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 


Lo-Fi Version Time is now: 12th March 2025 - 22:20