Welcome Guest ( Log In | Register )

421 Pages V « < 18 19 20 21 22 > »   
Reply to this topicStart new topic
> Random translation help

 
post Nov 29 2012, 09:30
Post #381
maipantsu



Casual Poster
***
Group: Gold Star Club
Posts: 181
Joined: 25-June 11
Level 262 (Godslayer)


毎日しのぶをズリネタにしてるオレにとって。。。

Scenario: Shinobu goes to older (virgin) brother to lose her virginity because classmates told here she couldn't enter college otherwise. He doesn't want to let this chance slip by.

I need help to make that ズリネタ fit in the sentence, I have an idea but I'm not sure.

This post has been edited by maipantsu: Nov 29 2012, 11:31
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 29 2012, 11:56
Post #382
Thira



Isabella "Ivy" Valentine
********
Group: Members
Posts: 4,239
Joined: 15-November 09
Level 500 (Dovahkiin)


QUOTE(maipantsu @ Nov 29 2012, 07:30) *
I need help to make that ズリネタ fit in the sentence, I have an idea but I'm not sure.

Means "object for masturbation" or "imaginary bedmate".
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 29 2012, 12:28
Post #383
maipantsu



Casual Poster
***
Group: Gold Star Club
Posts: 181
Joined: 25-June 11
Level 262 (Godslayer)


QUOTE(Thira @ Nov 29 2012, 10:56) *

Means "object for masturbation" or "imaginary bedmate".


Yeah the problem is how to express that without sounding weird... Something like: "I've always wanted some fap material about Shinobu...", maybe?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 29 2012, 14:11
Post #384
Thira



Isabella "Ivy" Valentine
********
Group: Members
Posts: 4,239
Joined: 15-November 09
Level 500 (Dovahkiin)


"Since everyday I see Shinobu as my fap material..." or something?

This post has been edited by Thira: Nov 29 2012, 14:13
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 29 2012, 17:14
Post #385
maipantsu



Casual Poster
***
Group: Gold Star Club
Posts: 181
Joined: 25-June 11
Level 262 (Godslayer)


I was looking at the word while my problem was the rest of the sentence. Thank you.
How about "use" or "choose" instead of "see" though?

This post has been edited by maipantsu: Nov 29 2012, 17:15
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 29 2012, 22:05
Post #386
Thira



Isabella "Ivy" Valentine
********
Group: Members
Posts: 4,239
Joined: 15-November 09
Level 500 (Dovahkiin)


"Use" seems not bad as literal translation.
But I feel "use" is too direct because he seems just imagine Shinobu as if bedmate.

Also you can add "bound by habit" or something.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 29 2012, 22:14
Post #387
maipantsu



Casual Poster
***
Group: Gold Star Club
Posts: 181
Joined: 25-June 11
Level 262 (Godslayer)


I know, "use" is stronger than "see", but I think I'll use it because that "everyday" and the general mood of the story hint that he actually fantasizes about her a lot, and subsequently faps... Anyway, thank you very much for the help!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 30 2012, 00:30
Post #388
Thira



Isabella "Ivy" Valentine
********
Group: Members
Posts: 4,239
Joined: 15-November 09
Level 500 (Dovahkiin)


Or something like "since I would fap with her as the Material..." ?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 30 2012, 21:13
Post #389
TraumaFox



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 63
Joined: 10-May 11
Level 57 (Expert)


"I jerk off to my sister, like, every day..."

That's how it sounds in my head when I read that line. A literal translation doesn't really convey how blunt he actually sounds.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 30 2012, 22:30
Post #390
Red of EHCOVE



Viceroy of Oook & EHCOVE cofounder
**********
Group: Gold Star Club
Posts: 9,493
Joined: 28-April 07
Level 365 (Godslayer)


Help with some difficult parts of our last Dragon Pink volume, and you can get part of the nice bounty for it (the main translator is having some troubles): https://forums.e-hentai.org/index.php?s=&am...t&p=2293185

In a related note, I have a script for OMG dojin at https://forums.e-hentai.org/index.php?showtopic=38574 that was deemed too bad of a translation to be accepted. But perhaps somebody could polish it and bring it to the finish? The bounty on it is nice, too.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Dec 4 2012, 09:10
Post #391
Super Shanko



Manga Handyman
*********
Group: Members
Posts: 5,611
Joined: 29-June 08
Level 199 (Lord)


Just a random line of help.

(IMG:[s19.postimage.org] http://s19.postimage.org/cb5lurrur/Translation_Help.png)

(IMG:[s19.postimage.org] http://s19.postimage.org/y04hymu2r/Translation_Help_2.png)

This post has been edited by Super Shanko: Dec 4 2012, 09:15
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Dec 4 2012, 11:47
Post #392
maipantsu



Casual Poster
***
Group: Gold Star Club
Posts: 181
Joined: 25-June 11
Level 262 (Godslayer)


QUOTE(Super Shanko @ Dec 4 2012, 08:10) *

Just a random line of help.


出てる で..て
There's something coming out, can't localize more without context. Something like "It's coming out! It's... Co...!" is more literal, while "It's co... Coming out!" is more typesetting friendly.

イクッ.. イクッッ!!
Declaring orgasm. "I'm cumming..! I'm cumming!!". Unless there's someone going somewhere in the next panel and he/she feels like screaming about it.

User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Dec 4 2012, 12:34
Post #393
Super Shanko



Manga Handyman
*********
Group: Members
Posts: 5,611
Joined: 29-June 08
Level 199 (Lord)


QUOTE(maipantsu @ Dec 4 2012, 03:47) *

出てる で..て
There's something coming out, can't localize more without context. Something like "It's coming out! It's... Co...!" is more literal, while "It's co... Coming out!" is more typesetting friendly.

イクッ.. イクッッ!!
Declaring orgasm. "I'm cumming..! I'm cumming!!". Unless there's someone going somewhere in the next panel and he/she feels like screaming about it.


First page: https://e-hentai.org/s/c17d20b938/519102-19
Second page: https://e-hentai.org/s/56088c6045/519102-15

If this helps.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Dec 4 2012, 14:14
Post #394
maipantsu



Casual Poster
***
Group: Gold Star Club
Posts: 181
Joined: 25-June 11
Level 262 (Godslayer)


QUOTE(Super Shanko @ Dec 4 2012, 11:34) *


I confirm the translations. In the first part she's talking about the guy ejaculating inside her (the subject of "it's coming out" would be sperm then) and in the second part he's telling her he's coming.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Dec 6 2012, 01:42
Post #395
mumei-chan



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 160
Joined: 29-June 11
Level 175 (Destined)


Hi,

had a question about this page:
https://e-hentai.org/s/cabcdcb8aa/421501-107
It's basically an older girl quarreling with a younger boy who's kind of stalking her, but of course doesn't want to admit it.

In the lower panel, she's saying "来てもアイス無いから!".
What does "aisu" mean here? Dictionaries say "ice cream", but imho it doesn't really fit here.
From the context, I'd go with something like "even if you follow me, I'll be never interested in you / I'll just ignore you" or such.
Or is the "ice cream" here some kind of metaphor for 'reward', 'sexual interest' or such?
Hope someone can help me ^^;
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Dec 6 2012, 09:52
Post #396
Thira



Isabella "Ivy" Valentine
********
Group: Members
Posts: 4,239
Joined: 15-November 09
Level 500 (Dovahkiin)


"アイス" means "ice pop (アイスキャンディ in Japan)".
It is often used as a metaphor of a male genital.
But in these context, just "ice pop" and no other meanings.

This post has been edited by Thira: Dec 6 2012, 09:54
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Dec 6 2012, 17:50
Post #397
pesu



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 83
Joined: 2-October 09
Level 302 (Godslayer)


Hello again!

I've encountered a few things I don't really understand and would really appreciate your help.

1) [dl.dropbox.com] https://dl.dropbox.com/u/32208905/ex1.png

三日間の数学ー 夏期補講(基礎)
The girl was taking supplementary classes in maths during summer, but what does "kiso" here mean exactly? Is it some sort of a conclusion, like "After all these classes my maths skill is still elementary"?

2) [dl.dropbox.com] https://dl.dropbox.com/u/32208905/ex2.PNG

I don't get it at all. orz

3) [dl.dropbox.com] https://dl.dropbox.com/u/32208905/ex3.PNG

She's saying something like "But if YOU'd want to take me as your bride, that's quite alright too", right? Here's the full page [dl.dropbox.com] https://dl.dropbox.com/u/32208905/20.png

Thank you in advance.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Dec 6 2012, 17:59
Post #398
UsagiJun



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 98
Joined: 14-August 09
Level 14 (Novice)


Hey. What does this phrase mean?

女の子同士 (onna no ko doushi)

The lines are:

エ...エロ漫画じゃんっ

しかも...女の子同士で...マニアックだぁ

I feel like it's referring to a specific fetish or something? Like lesbians?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Dec 6 2012, 19:11
Post #399
pesu



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 83
Joined: 2-October 09
Level 302 (Godslayer)


QUOTE(UsagiJun @ Dec 6 2012, 20:59) *

Hey. What does this phrase mean?

女の子同士 (onna no ko doushi)

The lines are:

エ...エロ漫画じゃんっ

しかも...女の子同士で...マニアックだぁ

I feel like it's referring to a specific fetish or something? Like lesbians?


Nope, just lesbians. (IMG:[invalid] style_emoticons/default/happy.gif)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Dec 6 2012, 20:04
Post #400
UsagiJun



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 98
Joined: 14-August 09
Level 14 (Novice)


Okay. Just wanted to make sure. Thanks!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post


421 Pages V « < 18 19 20 21 22 > » 
Reply to this topicStart new topic
2 User(s) are reading this topic (2 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 


Lo-Fi Version Time is now: 11th February 2025 - 10:31