Welcome Guest ( Log In | Register )

425 Pages V « < 179 180 181 182 183 > »   
Reply to this topicStart new topic
> Random translation help

 
post May 25 2016, 04:52
Post #3601
N04h



N04h_the_sheep
*********
Group: Gold Star Club
Posts: 5,031
Joined: 23-March 07
Level 183 (Lord)


QUOTE(ultimaflaral @ May 25 2016, 14:20) *

Need some help figuring out this gag. It's the first four panels on this page: https://e-hentai.org/s/e14f8f2002/726632-30

It looks to me like "ヒいた...?" is some sort of pun, but I don't really get it. Why is he pinching his nose? There is a joke in here, obviously, but I'm not catching it.

Thanks for any help!

UF

distorted 引く

"Did that freak/gross you out?"

This post has been edited by N04h: May 25 2016, 04:53
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post May 27 2016, 08:38
Post #3602
ultimaflaral



The Happiest Jellyfish
*****
Group: Gold Star Club
Posts: 739
Joined: 11-June 07
Level 454 (Dovahkiin)


Thanks guys. I've got one more request.

Attached Image

My brain is fried from work. Can someone help me identify the kanji on the 2nd line there?

UF
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post May 27 2016, 08:47
Post #3603
N04h



N04h_the_sheep
*********
Group: Gold Star Club
Posts: 5,031
Joined: 23-March 07
Level 183 (Lord)


わしの肉棒の棘の味
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post May 27 2016, 21:34
Post #3604
freudia



妹❤
*****
Group: Members
Posts: 625
Joined: 22-June 12
Level 317 (Godslayer)


Hey, could you guys help make out this handwritten text?

Attached Image

It's from this page, if more context helps. I've got 「知識だけ??だな」, can't figure out the fifth and sixth character.


Edit: Thanks N04h.

This post has been edited by freudia: May 28 2016, 02:08
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post May 28 2016, 01:23
Post #3605
N04h



N04h_the_sheep
*********
Group: Gold Star Club
Posts: 5,031
Joined: 23-March 07
Level 183 (Lord)


QUOTE(freudia @ May 28 2016, 07:34) *

Hey, could you guys help make out this handwritten text?

Attached Image

It's from this page, if more context helps. I've got 「知識だけ??だな」, can't figure out the fifth and sixth character.

豊富
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post May 28 2016, 03:25
Post #3606
ultimaflaral



The Happiest Jellyfish
*****
Group: Gold Star Club
Posts: 739
Joined: 11-June 07
Level 454 (Dovahkiin)


Thanks as always, No4h!

UF
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post May 31 2016, 20:13
Post #3607
sneikkimies



Lurker
Group: Gold Star Club
Posts: 7
Joined: 20-June 15
Level 206 (Lord)


わたくしのお腹で精子を全て死滅させて 差し上げますわ・・・!!

Does this actually mean "I'll let all of your sperm die in my stomach...!!"? If so, does it sound normal to a japanese person, or is it just one of those silly manga lines?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 1 2016, 00:13
Post #3608
Forth_Lancer



Incognito Bounty Translator
************
Group: Gold Star Club
Posts: 43,054
Joined: 11-September 08
Level 500 (Dovahkiin)


Okay, this is kind of hard... for me.

The text marked with red bubble of this one.
Attached Image

砕いた骨とお肉が混ざる
What do you think about this sentence.
My thought is it is about penis and vagina making sex but somehow I can't understand the connection of penis with broken bone.

骨盤割りクセになるわこの奥深い味わい。
And this is really hard for me to translate since I can't put English words to make a good sentence for this one.

I hope someone can help me for this one since I try to translate the doujin.

N04h, help me... (IMG:[invalid] style_emoticons/default/biggrin.gif)

This post has been edited by Forth_Lancer: Jun 1 2016, 00:14
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 2 2016, 00:10
Post #3609
N04h



N04h_the_sheep
*********
Group: Gold Star Club
Posts: 5,031
Joined: 23-March 07
Level 183 (Lord)


QUOTE(sneikkimies @ Jun 1 2016, 06:13) *

わたくしのお腹で精子を全て死滅させて 差し上げますわ・・・!!

Does this actually mean "I'll let all of your sperm die in my stomach...!!"? If so, does it sound normal to a japanese person, or is it just one of those silly manga lines?

That seems right

QUOTE(Forth_Lancer @ Jun 1 2016, 10:13) *

Okay, this is kind of hard... for me.

The text marked with red bubble of this one.
Attached Image

砕いた骨とお肉が混ざる
What do you think about this sentence.
My thought is it is about penis and vagina making sex but somehow I can't understand the connection of penis with broken bone.

骨盤割りクセになるわこの奥深い味わい。
And this is really hard for me to translate since I can't put English words to make a good sentence for this one.

I hope someone can help me for this one since I try to translate the doujin.

N04h, help me... (IMG:[invalid] style_emoticons/default/biggrin.gif)

Cant help without source.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 2 2016, 08:10
Post #3610
Danicco



Newcomer
*
Group: Members
Posts: 47
Joined: 29-March 12
Level 31 (Journeyman)


I'm having trouble understanding a line, can someone help?

Attached Image

This page, from this story, and this line:
襲われなかったらどうしようって言ったでしょ

From this "If I was not assaulted (what am I going to do) (actor, still unsure who) told you, didn't (actor)?"
I'd go with (assuming she's the one who told) "I told you I didn't knew what to do if I wasn't assaulted, didn't I?"
Next line I think it's "It's because I wanted things to get like this"

I think I'm getting something wrong here, because it's not making sense to me...

This post has been edited by Danicco: Jun 2 2016, 08:11
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 2 2016, 12:09
Post #3611
N04h



N04h_the_sheep
*********
Group: Gold Star Club
Posts: 5,031
Joined: 23-March 07
Level 183 (Lord)


I can't think of anyway to write this in Eng (he's talking about getting revenge):

借りは何倍にもして返す主義

Attached Image
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 2 2016, 16:27
Post #3612
NekoHime27



忙しい猫姫
***********
Group: Catgirl Camarilla
Posts: 10,795
Joined: 9-July 11
Level 405 (Godslayer)


Maybe "I'm going to return the favour tenfold to you...!!"?
Not the most direct translation but it sounds appropriate

This post has been edited by chung2795: Jun 2 2016, 16:59
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 2 2016, 16:31
Post #3613
NekoHime27



忙しい猫姫
***********
Group: Catgirl Camarilla
Posts: 10,795
Joined: 9-July 11
Level 405 (Godslayer)


I need some help with this https://e-hentai.org/s/bc77897075/938306-43
寝てても口だらしなくパクパクさせて

Her mouth is still panting flabbily even when she's asleep

Is this good enough? Having some trouble at the パクパク part
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 2 2016, 18:36
Post #3614
Danicco



Newcomer
*
Group: Members
Posts: 47
Joined: 29-March 12
Level 31 (Journeyman)


QUOTE(chung2795 @ Jun 2 2016, 11:31) *

I need some help with this https://e-hentai.org/s/bc77897075/938306-43
寝てても口だらしなくパクパクさせて

Her mouth is still panting flabbily even when she's asleep

Is this good enough? Having some trouble at the パクパク part


Not english native so I might not help you much, but:

"Even asleep, her mouth is flapping slovenly"
"Her mouth is flapping loosely even though she's asleep"

Or you could try any other english sentence that keeps the same meaning, of her mouth going bla bla in a sluttish way.

QUOTE(Danicco @ Jun 2 2016, 03:10) *

襲われなかったらどうしようって言ったでしょ
I think I'm getting something wrong here, because it's not making sense to me...


I got it from /a/, in case anyone's interested, it refers to when she says she was worried about him not looking at her romantically, so something like "I told you I was worried that you wouldn't assault me".
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 3 2016, 15:18
Post #3615
mogugu



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 180
Joined: 28-December 15
Level 24 (Novice)


QUOTE(N04h @ Jun 2 2016, 19:09) *

I can't think of anyway to write this in Eng (he's talking about getting revenge):

借りは何倍にもして返す主義

Attached Image

"It's my policy to get payback many times over."

QUOTE(chung2795 @ Jun 2 2016, 23:31) *

I need some help with this https://e-hentai.org/s/bc77897075/938306-43
寝てても口だらしなくパクパクさせて

Her mouth is still panting flabbily even when she's asleep

Is this good enough? Having some trouble at the パクパク part

Sounds like a comment on how lazy/unkempt a person she is, and her mouth flopping open and closed makes her look slovenly even when she's sleeping.

Though with the correct context, it could also be a comment about how perverted she is.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 3 2016, 19:10
Post #3616
Forth_Lancer



Incognito Bounty Translator
************
Group: Gold Star Club
Posts: 43,054
Joined: 11-September 08
Level 500 (Dovahkiin)


QUOTE(N04h @ Jun 2 2016, 05:10) *

Cant help without source.

https://e-hentai.org/g/730157/a5ae4858cc/ (IMG:[invalid] style_emoticons/default/rolleyes.gif)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 3 2016, 23:54
Post #3617
SiegLord



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 52
Joined: 3-August 07
Level 226 (Destined)


Would anyone please be able to translate this little text blurb for me? Would be greatly appreciated!
Attached Image
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 4 2016, 00:51
Post #3618
N04h



N04h_the_sheep
*********
Group: Gold Star Club
Posts: 5,031
Joined: 23-March 07
Level 183 (Lord)


QUOTE(mogugu @ Jun 4 2016, 01:18) *

"It's my policy to get payback many times over."

Thanks for the nice translation

QUOTE(Forth_Lancer @ Jun 4 2016, 05:10) *

Hmm my guess is as good as your on this, looks like hes dramatizing.

This post has been edited by N04h: Jun 4 2016, 00:52
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 4 2016, 17:09
Post #3619
Tanz



The Forgotten One
*****
Group: Members
Posts: 694
Joined: 3-July 11
Level 246 (Godslayer)


I'm having trouble about translate katakana, should I translate
"ムツァル" to Mutsal, mucal, muzal or just leave it as Mutsaru. Yeah, it's a name.

Man, I'm really suck at this...

Edit:
Welp, I went with Mutsal (IMG:[invalid] style_emoticons/default/sad.gif)
Spoiler text - Highlight to read...

馬頭鬼に襲われ村娘たちとともに最愛の妻アーシャがさらわれてしまった青年ムツァル


This post has been edited by Tanz: Jun 5 2016, 11:05
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 5 2016, 23:21
Post #3620
Forth_Lancer



Incognito Bounty Translator
************
Group: Gold Star Club
Posts: 43,054
Joined: 11-September 08
Level 500 (Dovahkiin)


QUOTE(N04h @ Jun 4 2016, 05:51) *

Hmm my guess is as good as your on this, looks like hes dramatizing.

Ok then. This doujinshi is really full of hyperbole.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post


425 Pages V « < 179 180 181 182 183 > » 
Reply to this topicStart new topic
1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 


Lo-Fi Version Time is now: 23rd June 2025 - 15:46