Welcome Guest ( Log In | Register )

425 Pages V « < 153 154 155 156 157 > »   
Reply to this topicStart new topic
> Random translation help

 
post Oct 24 2015, 10:41
Post #3081
Dammon



♡(✿ˇ◡ˇ)人(ˇ◡ˇ✿)♡ Moe Bros
********
Group: Catgirl Camarilla
Posts: 2,867
Joined: 7-April 07
Level 500 (Godslayer)


QUOTE(Ubersuntzu @ Oct 23 2015, 07:23) *

Need help with the bottom left bubble of this page:

https://e-hentai.org/s/19b6e10b76/19388-20


かん...ねい
Kan...nei

QUOTE(Ubersuntzu @ Oct 23 2015, 07:23) *

As well as the bottom left and single character, center bubble of this page:

https://e-hentai.org/s/31861e92ae/19388-21


は...
Ha...


User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 24 2015, 13:18
Post #3082
Ubersuntzu



Gallery Re-Animator
******
Group: Members
Posts: 909
Joined: 25-September 12
Level 272 (Destined)


Awesome, thanks for the help.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 25 2015, 16:47
Post #3083
Ubersuntzu



Gallery Re-Animator
******
Group: Members
Posts: 909
Joined: 25-September 12
Level 272 (Destined)


Got a lot here, any help is appreciated.

https://e-hentai.org/s/c5882b9987/19388-12

I need the middle panel with the bearded guy and the top panel with the single tentacle and finger.


This post has been edited by Ubersuntzu: Nov 13 2015, 01:02
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 25 2015, 18:59
Post #3084
yuripe



An Amateur Translator... #plak
***********
Group: Gold Star Club
Posts: 10,889
Joined: 8-March 09
Level 382 (Dovahkiin)


QUOTE(Thira @ Aug 7 2015, 00:30) *

This "ところ" means "the scene".
So, it means his ejaculation itself.

"丘" was miswritten by the author.
"陸" is right, both of them are pronounced as "oka" though.
So, "海洋研究が主なのであまり丘の上にいなくて" means:
"Since I'm mainly engaged in marine research, I rarely come ashore."

"ちょっと抜けちゃいましたね" is a very unnatural line and the meaning of the line is really uncertain.
Maybe she talks about her stupidity, or lack of something.


Thx :3 I was kinda confused on those parts.

==============

Btw, I wanted to ask again the meaning of 見抜き on https://e-hentai.org/s/5502ba92f8/701358-5, もが on https://e-hentai.org/s/7bacc02fb5/795055-400, and というのも on https://e-hentai.org/s/c1666d4b93/795055-401

This post has been edited by yuripe: Oct 25 2015, 19:05
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 26 2015, 05:46
Post #3085
ultimaflaral



The Happiest Jellyfish
*****
Group: Gold Star Club
Posts: 740
Joined: 11-June 07
Level 455 (Dovahkiin)


Thanks for the help before, guys. I've got sort of a different request this time. The image is this...

Attached Image

This is from a Dangan Ronpa doujin, in which Asahina Aoi is "punished," which in the original game inevitably meant getting executed. After 30 pages of wild sex, we get to this page. The last big bubble in panel 2 is:

まぁ いいか
朝日奈さん これからは
「キヲツケテ」
学園生活を送るんだよ?

I'm wondering if 「キヲツケテ」 is supposed to have some sort of clever meaning here, or a pun... Is the antagonist somehow implying that this "punishment" is likely to happen again? Or am I trying to read too much into the words here?

UF
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 26 2015, 19:08
Post #3086
yuripe



An Amateur Translator... #plak
***********
Group: Gold Star Club
Posts: 10,889
Joined: 8-March 09
Level 382 (Dovahkiin)


QUOTE(ultimaflaral @ Oct 26 2015, 10:46) *

Thanks for the help before, guys. I've got sort of a different request this time. The image is this...

Attached Image

This is from a Dangan Ronpa doujin, in which Asahina Aoi is "punished," which in the original game inevitably meant getting executed. After 30 pages of wild sex, we get to this page. The last big bubble in panel 2 is:

まぁ いいか
朝日奈さん これからは
「キヲツケテ」
学園生活を送るんだよ?

I'm wondering if 「キヲツケテ」 is supposed to have some sort of clever meaning here, or a pun... Is the antagonist somehow implying that this "punishment" is likely to happen again? Or am I trying to read too much into the words here?

UF

Maybe the キヲツケテ is 気をつけて, so I guess the rapist gives an advice to Aoi to pay attention to her school life.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 31 2015, 03:23
Post #3087
pipila



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 72
Joined: 9-August 08
Level 107 (Lord)


Hello!

Can anyone help me with this sentence?

思いついてしまった欲望を誰が止められるだろう

Thank you very much!

This post has been edited by pipila: Oct 31 2015, 03:23
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 1 2015, 23:09
Post #3088
Shlomo



Regular Poster
*****
Group: Members
Posts: 697
Joined: 1-November 15
Level 381 (Godslayer)


Delete post.

This post has been edited by Shlomo: Nov 3 2015, 21:29
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 4 2015, 07:58
Post #3089
Super Shanko



Manga Handyman
*********
Group: Members
Posts: 5,638
Joined: 29-June 08
Level 206 (Lord)


One simple title. 'やる気艦々'

User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 4 2015, 09:14
Post #3090
Dammon



♡(✿ˇ◡ˇ)人(ˇ◡ˇ✿)♡ Moe Bros
********
Group: Catgirl Camarilla
Posts: 2,867
Joined: 7-April 07
Level 500 (Godslayer)


QUOTE(Super Shanko @ Nov 3 2015, 21:58) *

One simple title. 'やる気艦々'


Yaruki Kankan
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 5 2015, 23:07
Post #3091
Marien



-
*********
Group: Members
Posts: 6,811
Joined: 13-January 09
Level 94 (Lord)


Can someone please tell me if Part 2 of this story is a continuation or alternate retelling? I just want to make sure.

Part 1: https://e-hentai.org/s/e11ae4dd46/830697-391
Part 2: https://e-hentai.org/s/94cbcdaeb5/851405-347


Scratch that. Just realized those are two different girls. -.-

This post has been edited by Marien : Nov 6 2015, 00:06
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 7 2015, 23:53
Post #3092
Shlomo



Regular Poster
*****
Group: Members
Posts: 697
Joined: 1-November 15
Level 381 (Godslayer)


Delete post.

This post has been edited by Shlomo: Nov 14 2015, 03:35
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 8 2015, 03:06
Post #3093
meow_pao



It's Always Tea-Time
*********
Group: Global Mods
Posts: 5,399
Joined: 20-September 09
Level 458 (Godslayer)


Would someone be able to help me translate these two lines?

Context: Girl A is tailing Girl B because she suspects Girl B is in love with her brother. Their teacher, who is watching the whole thing, asks Girl A why she's following Girl B around. Girl A then replies:

見抜けない先生には関係ないことです

followed by

あなたがそんなにムキになる事なんてひとつだけだわ

Any help would be greatly appreciated. Thanks!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 10 2015, 05:03
Post #3094
Crystalium



Casual Poster
****
Group: Members
Posts: 284
Joined: 14-August 13
Level 77 (Champion)


Wanna ask a question here:

I'm pretty lost on what she is trying to say in the penultimate panel here (text: ア…あんたも…言うようになったじゃない…っ…! / アタシが…まるで…! / アンタなしじゃいられない…みたいに / 言ってェ…♡). What does she mean by this? I feel like it's something like "S...so even you...can say stuff like that now...! / It's almost...like...! / you don't ...need me (anymore) / Tell me...! [presumibly "Tell me if I'm right about you not needing me"]" , but I am really iffy about that. Especially because the next page seems to be about him proving himself as manly, which I assume implies he doesn't need her anymore, but on the other hand, I assume his response is that he still needs her, but then I don't see how that is associated with him being オトコらしい or not -> as you can see, I am confused.

Any help is appreciated.

This post has been edited by Crystalium: Nov 10 2015, 05:13
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 10 2015, 16:21
Post #3095
Marien



-
*********
Group: Members
Posts: 6,811
Joined: 13-January 09
Level 94 (Lord)


Is there a difference between exclamation marks "!" and these things Attached Image for emphasis/inflection/etc?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 11 2015, 06:36
Post #3096
Ubersuntzu



Gallery Re-Animator
******
Group: Members
Posts: 909
Joined: 25-September 12
Level 272 (Destined)


Attached Image
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 11 2015, 17:26
Post #3097
shadow_moon



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 249
Joined: 27-December 12
Level 17 (Novice)


QUOTE(Crystalium @ Nov 10 2015, 05:03) *

Wanna ask a question here:

I'm pretty lost on what she is trying to say in the penultimate panel here (text: ア…あんたも…言うようになったじゃない…っ…! / アタシが…まるで…! / アンタなしじゃいられない…みたいに / 言ってェ…♡). What does she mean by this? I feel like it's something like "S...so even you...can say stuff like that now...! / It's almost...like...! / you don't ...need me (anymore) / Tell me...! [presumibly "Tell me if I'm right about you not needing me"]" , but I am really iffy about that. Especially because the next page seems to be about him proving himself as manly, which I assume implies he doesn't need her anymore, but on the other hand, I assume his response is that he still needs her, but then I don't see how that is associated with him being オトコらしい or not -> as you can see, I am confused.

Any help is appreciated.

What I understood is that she's asking him to try to tell her something along the lines of he being unable to live without her.
"Y-you...are able to say something like that! Say to me....That you can't be without me...!"
or
"Say to me something like....'I can't be without you'...!"

QUOTE(Marien @ Nov 10 2015, 16:21) *

Is there a difference between exclamation marks "!" and these things Attached Image for emphasis/inflection/etc?

My convention is that "っ" means that the speaker can't even finish talking because of whatever happened.

QUOTE(Ubersuntzu @ Nov 11 2015, 06:36) *

Attached Image

This is a pun that's hard to translate.
It literally translates to
"Tonight I'll make you die"
But the kanji for "die" can be read as "go", which, in sexual terms means cum.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 12 2015, 01:14
Post #3098
mdpsng



Lurker
Group: Lurkers
Posts: 1
Joined: 12-November 15


QUOTE(Dammon @ Oct 24 2015, 17:41) *

かん...ねい
Kan...nei
は...
Ha...



かんねい (Kannei) is the name of the guy.

ha... is "Gasp" or "Pant" (IMG:[invalid] style_emoticons/default/smile.gif)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 12 2015, 12:15
Post #3099
Usagi =



Veteran Poster
********
Group: Gold Star Club
Posts: 2,923
Joined: 29-October 13
Level 453 (Dovahkiin)


Just want to ask, is it correct to translate say:

I want to be a X when I grow up

to

Watashi no syourai ni wa X ni naritai desu

This post has been edited by LOL50015: Nov 12 2015, 12:17
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 12 2015, 13:13
Post #3100
N04h



N04h_the_sheep
*********
Group: Gold Star Club
Posts: 5,031
Joined: 23-March 07
Level 183 (Lord)


QUOTE(LOL50015 @ Nov 12 2015, 23:15) *

Just want to ask, is it correct to translate say:

I want to be a X when I grow up

to

Watashi no syourai ni wa X ni naritai desu

No it should be

Watashi wa syourai X ni naritai desu
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post


425 Pages V « < 153 154 155 156 157 > » 
Reply to this topicStart new topic
1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 


Lo-Fi Version Time is now: 25th July 2025 - 00:23