Welcome Guest ( Log In | Register )

426 Pages V « < 148 149 150 151 > »   
Reply to this topicStart new topic
> Random translation help

 
post Aug 28 2015, 11:13
Post #2976
Faeldrin



Newcomer
*
Group: Members
Posts: 38
Joined: 14-March 09
Level 336 (Godslayer)


Thanks, guys. I made corrections:

[General context: they switched bodies before the beginning of the doujin. Girl A is in Girl B, Girl B is in Guy X, Guy X is in Girl A)

あらためて。。。言うなあああああああああ
Don't summarize it like thaaaaat!
[Context: Girl B is describing a really embarrassing situation about Girl A, who reacts with the above line]

恥ずかしくないよっ  逆転の発想さっ
It's not embarrassing, that's thinking in reverse

っていうか 私って 結構感度いくない?
Hey, was my body that sensitive?

まさか。。。 自分と長瀬がエロいことしてるのを客観的に見るはめになるとは思わなかったが エロすぎる...な
[Opinions seem to differ on this one. This is the whole sentence for better understanding.]
I never thought I'd see Nagase and I doing naughty things from an external point of view, but... it's too exciting
[Context : since they switched bodies, the guy is watching his body getting hot with "Nagase". Can 客観的に見る be taken as "looking from an external, out-of-body perspective"?]

ドロっとしてて重い...っ
It's sticky and dripping down...

入れ替わりが与える精神的ダメージは思ったより激しく
そして確実に... 何かが壊れていった
The mental damage from changing bodies was greater than I thought
And then, without a doubt, something broke in us

デレバンも描きたかったのですが、アニメ派の皆さんのためにネタバレなしで。。。っとおもったのであまり全
面に出せなくて。
I also wanted to draw Dereban, but I wanted to avoid spoiling it for the people watching the anime, so she never had an appearance.

伊織には幸せになってほしいですね。苦労人なので。
I hope Iori will find happiness. She's someone who's been through a lot.


Funnily enough, about half a day after my post I suddenly thought about using "someone who's been through a lot" for 苦労人, before reading the answers here. Guess that's what I get for translating tired late at night. And yeah, I never even searched for just 苦労, which would have made things easier. (Also, thanks for the person who PM'd me for their opinion on that one.)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 29 2015, 13:44
Post #2977
lady jyajya



Newcomer
*
Group: Members
Posts: 22
Joined: 15-May 15
Level 10 (Novice)


QUOTE(Thira @ Aug 23 2015, 05:29) *

Many variations and/or shorts for something around "と" there though, examples for "as" are here.

as : 私は彼を敵とみなす。(I regard him as an enemy.)

本日の会議は中止とします。(The meeting will be suspended today.)
The sentence doesn't include "as" though, technically it means like "~ will be treated as ~".



Thanks for this I'm trying to keep notes and take screenshots of what I pick up here (IMG:[invalid] style_emoticons/default/smile.gif)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 29 2015, 14:59
Post #2978
Marien



-
*********
Group: Members
Posts: 6,811
Joined: 13-January 09
Level 94 (Lord)


I need to know what these say please. Finally made it through all the pages and these were the only things missing (other than a few moan bubbles but who cares about those).

Attached Image Attached Image

This post has been edited by Marien : Aug 29 2015, 15:00
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 29 2015, 15:07
Post #2979
J99814



Casual Poster
****
Group: Members
Posts: 406
Joined: 25-January 13
Level 243 (Godslayer)


QUOTE(Marien @ Aug 29 2015, 05:59) *

I need to know what these say please. Finally made it through all the pages and these were the only things missing (other than a few moan bubbles but who cares about those).

Attached Image Attached Image


The one on the left says, "Pour all of your (penis) milk into my butt hole," or "I'll pour all my (penis) milk into your butt hole," depending on context.
The one on the right is talking about ejaculating, over and over. I'd try: "There! I'm cumming! It's all spurting out!"
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 30 2015, 19:39
Post #2980
Marien



-
*********
Group: Members
Posts: 6,811
Joined: 13-January 09
Level 94 (Lord)


^ Thanks.

Random question, is Japanese text usually (always) one word or can it be multiple words in a single character?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 31 2015, 00:39
Post #2981
jfji552



Casual Poster
***
Group: Gold Star Club
Posts: 178
Joined: 19-June 08
Level 102 (Lord)


QUOTE(Marien @ Aug 30 2015, 19:39) *

Random question, is Japanese text usually (always) one word or can it be multiple words in a single character?

You get at most one word per character. Many/most words are made up of more than one character. Of course, when translating a word/concept into another language, it might end up as more than one word. There is usually no space character between Japanese words.

This post has been edited by jfji552: Aug 31 2015, 00:42
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 31 2015, 02:45
Post #2982
Ubersuntzu



Gallery Re-Animator
******
Group: Members
Posts: 909
Joined: 25-September 12
Level 272 (Destined)


In the upper left corner of this page:

https://e-hentai.org/s/68e715353b/816765-4

There's an exclamation that looks like a backwards C with a line coming out the top followed by a less-than symbol. Any help is appreciated.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 31 2015, 03:06
Post #2983
Dammon



♡(✿ˇ◡ˇ)人(ˇ◡ˇ✿)♡ Moe Bros
********
Group: Catgirl Camarilla
Posts: 2,867
Joined: 7-April 07
Level 500 (Godslayer)


QUOTE(Ubersuntzu @ Aug 30 2015, 17:45) *

In the upper left corner of this page:

https://e-hentai.org/s/68e715353b/816765-4

There's an exclamation that looks like a backwards C with a line coming out the top followed by a less-than symbol. Any help is appreciated.


うぐッ
ugu!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 31 2015, 03:23
Post #2984
Ubersuntzu



Gallery Re-Animator
******
Group: Members
Posts: 909
Joined: 25-September 12
Level 272 (Destined)


QUOTE(Dammon @ Aug 30 2015, 19:06) *

うぐッ
ugu!


Great, thanks!

Got another one. At the bottom of this page: https://e-hentai.org/s/909b82bc08/816765-5

There are two black bubbles for some sound effect, wondering what they are.

This post has been edited by Ubersuntzu: Aug 31 2015, 06:09
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 31 2015, 06:46
Post #2985
Dammon



♡(✿ˇ◡ˇ)人(ˇ◡ˇ✿)♡ Moe Bros
********
Group: Catgirl Camarilla
Posts: 2,867
Joined: 7-April 07
Level 500 (Godslayer)


QUOTE(Ubersuntzu @ Aug 30 2015, 18:23) *

Great, thanks!

Got another one. At the bottom of this page: https://e-hentai.org/s/909b82bc08/816765-5

There are two black bubbles for some sound effect, wondering what they are.


ブチッ ブチッ
It's sfx for "tearing" (as in her hymen).
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 31 2015, 07:33
Post #2986
N04h



N04h_the_sheep
*********
Group: Gold Star Club
Posts: 5,031
Joined: 23-March 07
Level 183 (Lord)


Attached Image

大学辞めれれば doesn't make sense here

Any ideas

https://e-hentai.org/g/698447/1bf36e5a6a/
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 31 2015, 07:45
Post #2987
Ubersuntzu



Gallery Re-Animator
******
Group: Members
Posts: 909
Joined: 25-September 12
Level 272 (Destined)


QUOTE(Dammon @ Aug 30 2015, 22:46) *

ブチッ ブチッ
It's sfx for "tearing" (as in her hymen).


Awesome! Thanks again.

This post has been edited by Ubersuntzu: Aug 31 2015, 07:46
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 31 2015, 09:08
Post #2988
Yuuki17



魔法少女
*******
Group: Members
Posts: 1,051
Joined: 4-March 12
Level 347 (Godslayer)


QUOTE(N04h @ Aug 30 2015, 23:33) *

Attached Image

大学辞めれれば doesn't make sense here

Any ideas

https://e-hentai.org/g/698447/1bf36e5a6a/


Guessing he apologizes because she's working hard to put him through university, but if he dropped out and maybe got a job, she wouldn't have to.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 31 2015, 11:23
Post #2989
Thira



Isabella "Ivy" Valentine
********
Group: Members
Posts: 4,239
Joined: 15-November 09
Level 500 (Dovahkiin)


QUOTE(N04h @ Aug 31 2015, 05:33) *
大学辞めれれば doesn't make sense here
A colloquial expression for "大学辞めれれば".

"辞め(る)" = "quit"
"れ(る)" = "able to"
"(なら)ば" = "if "
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 31 2015, 12:06
Post #2990
Ubersuntzu



Gallery Re-Animator
******
Group: Members
Posts: 909
Joined: 25-September 12
Level 272 (Destined)


QUOTE
二花繚乱


It's the Title of project I'm working on right now.

https://e-hentai.org/g/816765/d937f3fbe1/

This post has been edited by Ubersuntzu: Aug 31 2015, 12:07
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 31 2015, 12:38
Post #2991
N04h



N04h_the_sheep
*********
Group: Gold Star Club
Posts: 5,031
Joined: 23-March 07
Level 183 (Lord)


QUOTE(Thira @ Aug 31 2015, 21:23) *

A colloquial expression for "大学辞めれれば".

"辞め(る)" = "quit"
"れ(る)" = "able to"
"(なら)ば" = "if "

Yes I get that, but how would you write his entire bubble in english so it fits into the scene?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 31 2015, 12:40
Post #2992
Ubersuntzu



Gallery Re-Animator
******
Group: Members
Posts: 909
Joined: 25-September 12
Level 272 (Destined)


QUOTE(N04h @ Aug 31 2015, 04:38) *

Yes I get that, but how would you write his entire bubble in english so it fits into the scene?



"Can you quit?"
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 31 2015, 12:52
Post #2993
N04h



N04h_the_sheep
*********
Group: Gold Star Club
Posts: 5,031
Joined: 23-March 07
Level 183 (Lord)


QUOTE(Ubersuntzu @ Aug 31 2015, 22:40) *

"Can you quit?"

'But… if I quit college you woudn’t have to try so hard…'

?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 31 2015, 13:21
Post #2994
Thira



Isabella "Ivy" Valentine
********
Group: Members
Posts: 4,239
Joined: 15-November 09
Level 500 (Dovahkiin)


QUOTE(Ubersuntzu @ Aug 31 2015, 10:06) *
二花繚乱
"Two flowers blooming in profusion"
It sounds strange though, to avoid ruining the original nuance, this translation is one of better things, because "二花繚乱" is parody of "百花繚乱",
"百花繚乱" = "many flowers blooming in profusion".

QUOTE(N04h @ Aug 31 2015, 10:52) *
'But… if I quit college you woudn’t have to try so hard…'
If you think it doesn't need to have "able to", it's ok, I don't know the context though.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 31 2015, 15:27
Post #2995
Ubersuntzu



Gallery Re-Animator
******
Group: Members
Posts: 909
Joined: 25-September 12
Level 272 (Destined)


QUOTE(Thira @ Aug 31 2015, 05:21) *

"Two flowers blooming in profusion"
It sounds strange though, to avoid ruining the original nuance, this translation is one of better things, because "二花繚乱" is parody of "百花繚乱",
"百花繚乱" = "many flowers blooming in profusion".


Cool, thanks for the context too.

This post has been edited by Ubersuntzu: Aug 31 2015, 15:28
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post


426 Pages V « < 148 149 150 151 > » 
Reply to this topicStart new topic
2 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
1 Members: koichi

 


Lo-Fi Version Time is now: 4th August 2025 - 00:27