Welcome Guest ( Log In | Register )

426 Pages V « < 142 143 144 145 > »   
Reply to this topicStart new topic
> Random translation help

 
post Jul 18 2015, 05:46
Post #2856
yuripe



An Amateur Translator... #plak
***********
Group: Gold Star Club
Posts: 10,889
Joined: 8-March 09
Level 382 (Dovahkiin)


Hello, I want to ask again.

https://e-hentai.org/s/7d49b2ec09/774118-58

持ってうまれた物
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jul 18 2015, 06:25
Post #2857
N04h



N04h_the_sheep
*********
Group: Gold Star Club
Posts: 5,031
Joined: 23-March 07
Level 183 (Lord)


QUOTE(yuripe @ Jul 18 2015, 15:46) *

Hello, I want to ask again.

https://e-hentai.org/s/7d49b2ec09/774118-58

持ってうまれた物

What you what were born with
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jul 19 2015, 08:01
Post #2858
freudia



妹❤
*****
Group: Members
Posts: 625
Joined: 22-June 12
Level 317 (Godslayer)


From https://e-hentai.org/s/9201e31e8a/616918-6
What's the most likely reading of the name "彩子"? Ayako?


Edit: @wehasband Cool, thanks!

This post has been edited by freudia: Jul 19 2015, 18:49
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jul 19 2015, 12:20
Post #2859
wehasband



Good Old-Fashioned Lover Boy
****
Group: Gold Star Club
Posts: 403
Joined: 23-June 14
Level 239 (Destined)


QUOTE(freudia @ Jul 19 2015, 14:01) *

From https://e-hentai.org/s/9201e31e8a/616918-6
What's the most likely reading of the name "彩子"? Ayako?

Yep, she looks like an Ayako to me.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jul 19 2015, 16:52
Post #2860
yuripe



An Amateur Translator... #plak
***********
Group: Gold Star Club
Posts: 10,889
Joined: 8-March 09
Level 382 (Dovahkiin)


QUOTE(N04h @ Jul 18 2015, 11:25) *

What you what were born with

Umm, I don't quite understand. Could you explain more ...?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jul 19 2015, 18:01
Post #2861
Thira



Isabella "Ivy" Valentine
********
Group: Members
Posts: 4,239
Joined: 15-November 09
Level 500 (Dovahkiin)


QUOTE(yuripe @ Jul 19 2015, 14:52) *
Umm, I don't quite understand. Could you explain more ...?
Do you think "natural gift / inborn traits" will fit?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jul 20 2015, 04:38
Post #2862
wehasband



Good Old-Fashioned Lover Boy
****
Group: Gold Star Club
Posts: 403
Joined: 23-June 14
Level 239 (Destined)


QUOTE(yuripe @ Jul 18 2015, 11:46) *

Hello, I want to ask again.

https://e-hentai.org/s/7d49b2ec09/774118-58

持ってうまれた物


QUOTE(yuripe @ Jul 19 2015, 22:52) *

Umm, I don't quite understand. Could you explain more ...?


The girl was complaining about the unwieldiness of her puppies, but they are undeniably a part of her, hence N04h's use of [What you what were born with]. It's like complaining about your slow brother but since you can't choose your family your complaints comes off as selfish whinings.

And I might have messed up that analogy. Which part were you having trouble understanding? Pointing it out might help the next person help you out better.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jul 20 2015, 16:27
Post #2863
Frostbite



季節の中で冬が一番好きなので 寒いのはむしろ
*********
Group: Members
Posts: 7,186
Joined: 3-July 08
Level 441 (Godslayer)


Can someone identify all the kanjis in here?

Attached Image

If you can translate it all the kanjis would be much more appreciated (IMG:[invalid] style_emoticons/default/happy.gif). My head got dizzy looking all the kanjis. Is this even still 'Japanese' or already Chinese?


I could only identify :

根升此等件的等級将校將倹得消耗功車上升
便得現行的(unreadable)(unreadable)(unreadable)成
(unreadable)湯輸出功率負荷

(unreadable)(unreadable)(unreadable)(unreadable)(unreadable)(unreadable)?


(unreadable)(unreadable) (unreadable)(unreadable)

(IMG:[invalid] style_emoticons/default/cry.gif) (IMG:[invalid] style_emoticons/default/cry.gif)

Thanks !

This post has been edited by Frostbite: Jul 20 2015, 16:36
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jul 20 2015, 23:45
Post #2864
Dammon



♡(✿ˇ◡ˇ)人(ˇ◡ˇ✿)♡ Moe Bros
********
Group: Catgirl Camarilla
Posts: 2,867
Joined: 7-April 07
Level 500 (Godslayer)


QUOTE(Frostbite @ Jul 20 2015, 07:27) *

Can someone identify all the kanjis in here?

If you can translate it all the kanjis would be much more appreciated (IMG:[invalid] style_emoticons/default/happy.gif). My head got dizzy looking all the kanjis. Is this even still 'Japanese' or already Chinese?


That's not Japanese.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jul 21 2015, 01:09
Post #2865
Thira



Isabella "Ivy" Valentine
********
Group: Members
Posts: 4,239
Joined: 15-November 09
Level 500 (Dovahkiin)


QUOTE(Frostbite @ Jul 20 2015, 14:27) *
Can someone identify all the kanjis in here?
Not sure about it though:
提升此零件的等級將使得消耗功率上升
得現行的機體組成
超過輸出功率負荷
確定要改造嗎?
改造 取消

Upgrading the part will increase the power consumption.
This will apply to the current machine.
This will exceed the load of power consumption.
Execute the modifying?
Modify Cancel
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jul 21 2015, 05:14
Post #2866
yuripe



An Amateur Translator... #plak
***********
Group: Gold Star Club
Posts: 10,889
Joined: 8-March 09
Level 382 (Dovahkiin)


QUOTE(wehasband @ Jul 20 2015, 09:38) *

The girl was complaining about the unwieldiness of her puppies, but they are undeniably a part of her, hence N04h's use of [What you what were born with]. It's like complaining about your slow brother but since you can't choose your family your complaints comes off as selfish whinings.

And I might have messed up that analogy. Which part were you having trouble understanding? Pointing it out might help the next person help you out better.


Yup, I know that the girl was complaining about her huge breasts (from the previous speech). So the one who said motte umareta mono is the girl or the guy? If the girl is the one who said it, does it mean she's still not understanding with her "natural gift / inborn traits" she got (according to the next speech)?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jul 21 2015, 07:39
Post #2867
N04h



N04h_the_sheep
*********
Group: Gold Star Club
Posts: 5,031
Joined: 23-March 07
Level 183 (Lord)


QUOTE(yuripe @ Jul 21 2015, 15:14) *

Yup, I know that the girl was complaining about her huge breasts (from the previous speech). So the one who said motte umareta mono is the girl or the guy? If the girl is the one who said it, does it mean she's still not understanding with her "natural gift / inborn traits" she got (according to the next speech)?

I see the confusion, it's the girl saying that.

If you read the previous page, she is saying something like

"are my boobs that impressive?"

then it is supposed to flow onto

"I was born with these so I don't really understand"
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jul 21 2015, 19:05
Post #2868
yuripe



An Amateur Translator... #plak
***********
Group: Gold Star Club
Posts: 10,889
Joined: 8-March 09
Level 382 (Dovahkiin)


QUOTE(N04h @ Jul 21 2015, 12:39) *

I see the confusion, it's the girl saying that.

If you read the previous page, she is saying something like

"are my boobs that impressive?"

then it is supposed to flow onto

"I was born with these so I don't really understand"

Yup. That's it '3'

Thx :3
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jul 22 2015, 10:59
Post #2869
Izur



Casual Poster
****
Group: Members
Posts: 406
Joined: 17-November 12
Level 318 (Godslayer)


Hello everyone,

I'm having a hard time figuring how to translate the marked bubble into English without making it sound awkward.

(IMG:[i.imgur.com] http://i.imgur.com/HDLoE9T.jpg)

Can someone help?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jul 22 2015, 11:14
Post #2870
Dammon



♡(✿ˇ◡ˇ)人(ˇ◡ˇ✿)♡ Moe Bros
********
Group: Catgirl Camarilla
Posts: 2,867
Joined: 7-April 07
Level 500 (Godslayer)


QUOTE(Izur @ Jul 22 2015, 01:59) *

Hello everyone,

I'm having a hard time figuring how to translate the marked bubble into English without making it sound awkward.

Can someone help?


ぽっこり is onomatopoeia for "swollen".
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jul 22 2015, 11:44
Post #2871
Izur



Casual Poster
****
Group: Members
Posts: 406
Joined: 17-November 12
Level 318 (Godslayer)


QUOTE(Dammon @ Jul 22 2015, 11:14) *
ぽっこり is onomatopoeia for "swollen".

Thanks Dammon.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jul 22 2015, 19:26
Post #2872
ilwaz



Casual Poster
***
Group: Gold Star Club
Posts: 168
Joined: 3-January 12
Level 13 (Novice)


Looking at doujins on Toranoana, some works have 【とらのあな特典クリアファイル付き】 in the title. Google doesn't help much... it's some sort of reward or bonus thing, but I'm not sure what.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jul 22 2015, 22:29
Post #2873
xPearse



Newcomer
*
Group: Members
Posts: 44
Joined: 22-April 14


Hmm. Anyone got a clue what this line says. I'm confused. I know it's something about showing off or looking cool, but how would I word/translate it correctly?
アスカ「カッコつけちゃって………」

This post has been edited by xPearse: Jul 22 2015, 22:30
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jul 23 2015, 02:00
Post #2874
N04h



N04h_the_sheep
*********
Group: Gold Star Club
Posts: 5,031
Joined: 23-March 07
Level 183 (Lord)


QUOTE(xPearse @ Jul 23 2015, 08:29) *

Hmm. Anyone got a clue what this line says. I'm confused. I know it's something about showing off or looking cool, but how would I word/translate it correctly?
アスカ「カッコつけちゃって………」

"quit showing off..."
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jul 23 2015, 02:15
Post #2875
wehasband



Good Old-Fashioned Lover Boy
****
Group: Gold Star Club
Posts: 403
Joined: 23-June 14
Level 239 (Destined)


QUOTE(ilwaz @ Jul 23 2015, 01:26) *

Looking at doujins on Toranoana, some works have 【とらのあな特典クリアファイル付き】 in the title. Google doesn't help much... it's some sort of reward or bonus thing, but I'm not sure what.

Basically, those works have extra... thingies that come with them as part of the package. Illustrations, most likely encased in clearfile, like these:(IMG:[media.tumblr.com] http://media.tumblr.com/tumblr_m91sho2R0M1qmq7ef.jpg)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post


426 Pages V « < 142 143 144 145 > » 
Reply to this topicStart new topic
1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 


Lo-Fi Version Time is now: 4th August 2025 - 13:04