Welcome Guest ( Log In | Register )

425 Pages V « < 136 137 138 139 140 > »   
Reply to this topicStart new topic
> Random translation help

 
post Jun 4 2015, 17:55
Post #2741
UsagiJun



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 98
Joined: 14-August 09
Level 14 (Novice)


I know this is a bit soon, but I have another question to ask.

At the bottom of this page, she's asked to fill the thing with semen in the "採精屋." What does saisei mean? Is it like another way to say ejaculation?
https://e-hentai.org/s/b142b38587/112964-121
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 4 2015, 18:17
Post #2742
pipila



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 72
Joined: 9-August 08
Level 107 (Lord)


QUOTE(UsagiJun @ Jun 4 2015, 17:55) *

I know this is a bit soon, but I have another question to ask.

At the bottom of this page, she's asked to fill the thing with semen in the "採精屋." What does saisei mean? Is it like another way to say ejaculation?
https://e-hentai.org/s/b142b38587/112964-121


採精屋 semen collection room

It's a room with fapping material i think.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 5 2015, 06:23
Post #2743
UsagiJun



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 98
Joined: 14-August 09
Level 14 (Novice)


QUOTE(pipila @ Jun 4 2015, 11:17) *

採精屋 semen collection room

It's a room with fapping material i think.

Oh. Makes sense. Thanks!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 5 2015, 16:05
Post #2744
VVayfarer



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 156
Joined: 25-July 08
Level 359 (Godslayer)


And it's '採精室', not 屋.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 5 2015, 16:37
Post #2745
Thira



Isabella "Ivy" Valentine
********
Group: Members
Posts: 4,239
Joined: 15-November 09
Level 500 (Dovahkiin)


QUOTE(pipila @ Jun 4 2015, 16:17) *
採精屋 semen collection room
"採精室" is also called "men's room" in some hospitals (euphemistically).
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 7 2015, 08:05
Post #2746
andrewijk



Newcomer
*
Group: Members
Posts: 24
Joined: 12-August 13
Level 147 (Ascended)


I need help with the only sfx in the following page.
Here

I was given a translation script for editing, but this was missing. My extremely limited Japanese knowledge tells me that it's probably pronounced [gatsu], but I may be wrong. Even if I am right, I have no clue what it means. Help will be appreciated.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 7 2015, 08:09
Post #2747
andrewijk



Newcomer
*
Group: Members
Posts: 24
Joined: 12-August 13
Level 147 (Ascended)


I need help with the only sfx in the following page.
Here

I was given a translation script for editing, but this was missing. My extremely limited Japanese knowledge tells me that it's probably pronounced [gatsu], but I may be wrong. Even if I am right, I have no clue what it means. Help will be appreciated.


Fuck, sorry for the double post. Bad connection.

This post has been edited by andrewijk: Jun 7 2015, 08:11
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 7 2015, 08:43
Post #2748
Dammon



♡(✿ˇ◡ˇ)人(ˇ◡ˇ✿)♡ Moe Bros
********
Group: Catgirl Camarilla
Posts: 2,867
Joined: 7-April 07
Level 500 (Godslayer)


QUOTE(andrewijk @ Jun 6 2015, 23:05) *

I need help with the only sfx in the following page.
Here

I was given a translation script for editing, but this was missing. My extremely limited Japanese knowledge tells me that it's probably pronounced [gatsu], but I may be wrong. Even if I am right, I have no clue what it means. Help will be appreciated.


[thejadednetwork.com] http://thejadednetwork.com/sfx/browse/zawa_zawa/

This post has been edited by Dammon: Jun 7 2015, 08:50
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 8 2015, 03:36
Post #2749
yuripe



An Amateur Translator... #plak
***********
Group: Gold Star Club
Posts: 10,889
Joined: 8-March 09
Level 382 (Dovahkiin)


Hello, I want to ask again about translation.

The sentence : 三十過ぎの俺からすればまだまだ子供だよ from https://e-hentai.org/s/6acc6b90bd/356029-184
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 8 2015, 04:04
Post #2750
Dammon



♡(✿ˇ◡ˇ)人(ˇ◡ˇ✿)♡ Moe Bros
********
Group: Catgirl Camarilla
Posts: 2,867
Joined: 7-April 07
Level 500 (Godslayer)


QUOTE(yuripe @ Jun 7 2015, 18:36) *

Hello, I want to ask again about translation.

The sentence : 三十過ぎの俺からすればまだまだ子供だよ from https://e-hentai.org/s/6acc6b90bd/356029-184


"From my perspective as someone over 30, you are still a child."
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 10 2015, 13:07
Post #2751
yuripe



An Amateur Translator... #plak
***********
Group: Gold Star Club
Posts: 10,889
Joined: 8-March 09
Level 382 (Dovahkiin)


QUOTE(Dammon @ Jun 8 2015, 09:04) *

"From my perspective as someone over 30, you are still a child."

Thx :3

=========================

Btw, I want to ask again about some sentences.

First, on this page : https://e-hentai.org/s/596a31966c/525828-151

カカっと帰り道-

Second, on this page : https://e-hentai.org/s/1114c8de68/525828-166

お前のそういうノリのよさも大好きだからな

Last, on this page : https://e-hentai.org/s/31d44ccf61/131063-304

だらしないのは玉にキズだが
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 11 2015, 06:04
Post #2752
Super Shanko



Manga Handyman
*********
Group: Members
Posts: 5,632
Joined: 29-June 08
Level 206 (Lord)


(IMG:[img.doujinshi.org] http://img.doujinshi.org/big/400/801513.jpg)

Romanization/translation, please~
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 11 2015, 06:59
Post #2753
wehasband



Good Old-Fashioned Lover Boy
****
Group: Gold Star Club
Posts: 403
Joined: 23-June 14
Level 239 (Destined)


QUOTE(yuripe @ Jun 10 2015, 19:07) *

カカっと帰り道-

[On the way home]
QUOTE

お前のそういうノリのよさも大好きだからな

[I also like the part of you that's quick on the uptake.] Maybe remove {that's}?
QUOTE

だらしないのは玉にキズだが

[It's true that her only fault is being uncouth, but]
preferably followed by:
[She's cute, so its fine, I guess.]

QUOTE(Super Shanko @ Jun 11 2015, 12:04) *

(IMG:[img.doujinshi.org] http://img.doujinshi.org/big/400/801513.jpg)

Romanization/translation, please~

Looks like [Domina de est], which is French for [dominated by], I think.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 11 2015, 10:26
Post #2754
yuripe



An Amateur Translator... #plak
***********
Group: Gold Star Club
Posts: 10,889
Joined: 8-March 09
Level 382 (Dovahkiin)


QUOTE(wehasband @ Jun 11 2015, 11:59) *

[On the way home]


So, the Kakatto doesn't have any meaning ?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 11 2015, 11:20
Post #2755
wehasband



Good Old-Fashioned Lover Boy
****
Group: Gold Star Club
Posts: 403
Joined: 23-June 14
Level 239 (Destined)


QUOTE(yuripe @ Jun 11 2015, 16:26) *

So, the Kakatto doesn't have any meaning ?

Actually, I'm not sure about that part. I probably shouldn't have included that. But if I had to guess, its most likely 掛かる. But like I said, I'm not sure so let's wait for a second opinion.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 11 2015, 14:58
Post #2756
Dynellen



つ ◕_◕ ༽つ
*******
Group: Gold Star Club
Posts: 1,456
Joined: 27-July 09
Level 481 (Godslayer)


Hey I just got a script that that has some pretty abysmal English in places so hopefully someone can help with the translation of some of the worst spots.

偉大なる吸血鬼王ヴラド・ブラムブラット 齢1万どんで11歳

次は僕も気持ちよくしてほしーな

さっき射精したばかりなのにまたでちゃいそぅ

行為中につき入室禁止 (sign on a door)

このままおま○この一番奥に射精しちゃうから

Thanks for any help. If anyone with actual Japanese skills feels like doing a QC of the script (24 pages) do contact me, I'll give 50k credits for the trouble.


This post has been edited by Dynellen: Jun 12 2015, 16:20
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 13 2015, 07:46
Post #2757
pipila



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 72
Joined: 9-August 08
Level 107 (Lord)


This time i need help with the a lot of lines. Thank you for helping me all the time =)

In this page: g.e-hentai.org/s/48ca27ae09/642137-1

この国は独善主義者の絶賛公開オナニー場となり悪臭汁まみれの荒野と化していた

In this page: https://e-hentai.org/s/5808dd5115/642137-18

童貞性が消えた途端中古粗大ゴミだの好き放題言いやがってそんなモノに男の価値を見出してんじゃねぇよ!

This time it seems i've bitten more than I can chew. >_<

Thank you very much.

This post has been edited by pipila: Jun 18 2015, 20:43
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 16 2015, 20:41
Post #2758
Super Shanko



Manga Handyman
*********
Group: Members
Posts: 5,632
Joined: 29-June 08
Level 206 (Lord)


I need a Romanization of these titles for my galleries, please (and thanks)!

処女と童貞がラブコメを描きます。

えっちな奴隷にしてあげる!!

素敵な毎日!!

[4番街画廊 (4番街)] 朝潮のみる夢

星を食べる

真っ白ぱんちゅア・ゲ・ル!!

白狐の杜 其の玖

小学性1.00

4番街画廊 (4番街)] 朝潮の訓練記

帝都紅蓮隊
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 17 2015, 00:04
Post #2759
wehasband



Good Old-Fashioned Lover Boy
****
Group: Gold Star Club
Posts: 403
Joined: 23-June 14
Level 239 (Destined)


QUOTE(Super Shanko @ Jun 17 2015, 02:41) *

I need a Romanization of these titles for my galleries, please (and thanks)!

処女と童貞がラブコメを描きます。
Shojo to Doutei ga Love Comedy wo Kakimasu.

えっちな奴隷にしてあげる!!
Ecchi na Dorei ni Shite Ageru!!

素敵な毎日!!
Suteki na Mai Nichi!!

[4番街画廊 (4番街)] 朝潮のみる夢
Yonbangai Garou (Yonbangai) Asashio no Miru Yume

星を食べる
Hoshi wo Taberu

真っ白ぱんちゅア・ゲ・ル!!
Masshiro Panchu A-GE-RU!!

白狐の杜 其の玖
Shirogitsune no Mori Sono Kyuu

小学性1.00
Shougakusei 1.00

4番街画廊 (4番街)] 朝潮の訓練記
Yonbangai Garou (Yonbangai) Asashio no Kunrenki

帝都紅蓮隊
Teitogurentai
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 17 2015, 00:58
Post #2760
ilwaz



Casual Poster
***
Group: Gold Star Club
Posts: 168
Joined: 3-January 12
Level 13 (Novice)


I have some doujins titles I'd like translated and in romaji too, please. I put them in a different thread because there are a lot. Any you feel like doing would be appreciated, thanks! https://forums.e-hentai.org/index.php?showtopic=180117
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post


425 Pages V « < 136 137 138 139 140 > » 
Reply to this topicStart new topic
1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 


Lo-Fi Version Time is now: 18th June 2025 - 10:37