Welcome Guest ( Log In | Register )

425 Pages V « < 135 136 137 138 139 > »   
Reply to this topicStart new topic
> Random translation help

 
post May 31 2015, 21:29
Post #2721
bearsridingdolphins



Newcomer
*
Group: Members
Posts: 30
Joined: 20-January 15


I have a quick question. Is there much difference between "uaa~" and "uwaa~"? So far I've been treating them as interchangeable.

QUOTE(benjiotaku @ May 31 2015, 10:46) *

Hello again.
Could anyone translate into english this part???
Attached Image

What's the context? It seems weird for it to start with ん.

This post has been edited by bearsridingdolphins: May 31 2015, 21:34
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post May 31 2015, 22:19
Post #2722
Dammon



♡(✿ˇ◡ˇ)人(ˇ◡ˇ✿)♡ Moe Bros
********
Group: Catgirl Camarilla
Posts: 2,867
Joined: 7-April 07
Level 500 (Godslayer)


QUOTE(bearsridingdolphins @ May 31 2015, 12:29) *

I have a quick question. Is there much difference between "uaa~" and "uwaa~"? So far I've been treating them as interchangeable.


It depends on context but "uwaa~" is typically used to indicate surprise and "uaa~" is used for moans.

This post has been edited by Dammon: May 31 2015, 22:28
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 1 2015, 06:21
Post #2723
benjiotaku



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 110
Joined: 8-June 10
Level 104 (Lord)


QUOTE(bearsridingdolphins @ May 31 2015, 21:29) *

I have a quick question. Is there much difference between "uaa~" and "uwaa~"? So far I've been treating them as interchangeable.
What's the context? It seems weird for it to start with ん.


It is that just see it, start with ん (IMG:[invalid] style_emoticons/default/biggrin.gif)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 1 2015, 08:35
Post #2724
Super Shanko



Manga Handyman
*********
Group: Members
Posts: 5,632
Joined: 29-June 08
Level 206 (Lord)


Just the green circles (left to right), please, and thanks.
Attached Image
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 1 2015, 10:14
Post #2725
Dammon



♡(✿ˇ◡ˇ)人(ˇ◡ˇ✿)♡ Moe Bros
********
Group: Catgirl Camarilla
Posts: 2,867
Joined: 7-April 07
Level 500 (Godslayer)


QUOTE(Super Shanko @ May 31 2015, 23:35) *

Just the green circles (left to right), please, and thanks.
Attached Image


ケモラン!!
Kemoran!! (Kemono Ran Yakumo)

夏にケモ化は暑いですよ 紫さま
Animalization is hot in the summer, Yukari-sama

うにゃん
unyan

人型に近く
close to human form

動物に近く
close to animal form

This post has been edited by Dammon: Jun 1 2015, 10:32
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 1 2015, 10:26
Post #2726
yuripe



An Amateur Translator... #plak
***********
Group: Gold Star Club
Posts: 10,889
Joined: 8-March 09
Level 382 (Dovahkiin)


Hello, I want to ask about translation.

https://e-hentai.org/s/e2a8858969/356029-189
オトナはこれからが本番だ

Is it okay if I translate that line : "From this point, let's have sex like adults" ? I'm not sure with myself.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 1 2015, 10:58
Post #2727
Dammon



♡(✿ˇ◡ˇ)人(ˇ◡ˇ✿)♡ Moe Bros
********
Group: Catgirl Camarilla
Posts: 2,867
Joined: 7-April 07
Level 500 (Godslayer)


QUOTE(yuripe @ Jun 1 2015, 01:26) *

Hello, I want to ask about translation.

https://e-hentai.org/s/e2a8858969/356029-189
オトナはこれからが本番だ

Is it okay if I translate that line : "From this point, let's have sex like adults" ? I'm not sure with myself.


It's more like "For adults, this is where the main event begins"
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 1 2015, 23:34
Post #2728
bearsridingdolphins



Newcomer
*
Group: Members
Posts: 30
Joined: 20-January 15


What's the significance of spaces in the text? Like here, in the leftmost word bubble in the third panel. I'm assuming they're similar to ellipses?

This post has been edited by bearsridingdolphins: Jun 2 2015, 02:41
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 2 2015, 04:04
Post #2729
wehasband



Good Old-Fashioned Lover Boy
****
Group: Gold Star Club
Posts: 403
Joined: 23-June 14
Level 239 (Destined)


QUOTE(bearsridingdolphins @ Jun 2 2015, 05:34) *

What's the significance of spaces in the text? Like here, in the leftmost word bubble in the third panel. I'm assuming they're similar to ellipses?

I'm pretty sure they're just mean to emphasize the subject's [her fanny's] visibility. There are already ellipses on the boxes I'm looking at, anyway.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 2 2015, 05:19
Post #2730
Thira



Isabella "Ivy" Valentine
********
Group: Members
Posts: 4,239
Joined: 15-November 09
Level 500 (Dovahkiin)


QUOTE(bearsridingdolphins @ Jun 1 2015, 21:34) *
What's the significance of spaces in the text? Like here, in the leftmost word bubble in the third panel. I'm assuming they're similar to ellipses?
Since the author doesn't use 句点(ideographic full stop) in the ends of lines, he uses space instead of 読点(ideographic comma) also.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 2 2015, 07:18
Post #2731
yuripe



An Amateur Translator... #plak
***********
Group: Gold Star Club
Posts: 10,889
Joined: 8-March 09
Level 382 (Dovahkiin)


QUOTE(Dammon @ Jun 1 2015, 15:58) *

It's more like "For adults, this is where the main event begins"

Oh, thx :3

============

I want to ask again about translation. Could someone explain to me about the meaning on this page : https://e-hentai.org/s/3fc32f5889/154637-19 ?

ロン!三色ドラ3

1200は12600

This post has been edited by yuripe: Jun 2 2015, 07:18
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 2 2015, 07:33
Post #2732
Dammon



♡(✿ˇ◡ˇ)人(ˇ◡ˇ✿)♡ Moe Bros
********
Group: Catgirl Camarilla
Posts: 2,867
Joined: 7-April 07
Level 500 (Godslayer)


QUOTE(yuripe @ Jun 1 2015, 22:18) *

Oh, thx :3

============

I want to ask again about translation. Could someone explain to me about the meaning on this page : https://e-hentai.org/s/3fc32f5889/154637-19 ?

ロン!三色ドラ3

1200は12600


Mahjong terminology. I don't see any special meaning behind it.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 2 2015, 08:16
Post #2733
bearsridingdolphins



Newcomer
*
Group: Members
Posts: 30
Joined: 20-January 15


QUOTE(wehasband @ Jun 1 2015, 21:04) *

I'm pretty sure they're just mean to emphasize the subject's [her fanny's] visibility. There are already ellipses on the boxes I'm looking at, anyway.


QUOTE(Thira @ Jun 1 2015, 22:19) *

Since the author doesn't use 句点(ideographic full stop) in the ends of lines, he uses space instead of 読点(ideographic comma) also.

Alright, I have a better idea of what to do there, now. Thanks!

EDIT: ... I'm really sorry for abusing your hospitality like this, but I asked native Japanese speakers and even they didn't know what was going on with this line, so I have to ask here.

Context (from the same page as the previous one I requested help with): two people suddenly walk in mid-conversation.

A: そしたらあいつ犬のおソパだとよ。
B: あははは

I know B's line is laughter, that's obvious.But I'm not sure what's going on with the word(s) 犬のおソパ.

This post has been edited by bearsridingdolphins: Jun 2 2015, 15:57
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 2 2015, 22:21
Post #2734
KirbyDances



Casual Poster
****
Group: Members
Posts: 277
Joined: 27-May 12
Level 267 (Destined)


QUOTE(yuripe @ Jun 2 2015, 06:18) *

I want to ask again about translation. Could someone explain to me about the meaning on this page : https://e-hentai.org/s/3fc32f5889/154637-19 ?

ロン!三色ドラ3

1200は12600
What Dammon says.
To be a bit more precise:
- "三色" (三色同順) is a form in mahjong where you have the same suit in all three colors,
- "ドラ3" means you have 3 "dora" in your hand, which are tiles that basically multiply the value of your hand by two each,
- "12000は12600" means that her hand is worth 12000, but because there are two "tsumi-bou" on the table, her hand is worth 600 more.

QUOTE(bearsridingdolphins @ Jun 2 2015, 07:16) *

A: そしたらあいつ犬のおソパだとよ。
B: あははは
犬のおソ.
[ameblo.jp] http://ameblo.jp/nazonazo/entry-11094349234.html
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 2 2015, 22:56
Post #2735
bearsridingdolphins



Newcomer
*
Group: Members
Posts: 30
Joined: 20-January 15


QUOTE(KirbyDances @ Jun 2 2015, 15:21) *

Oh my god, I'm an idiot... Thanks for the URL as well, I'm not sure I would have found it even with the corrected text.

So essentially, person A is telling a joke (hence person B's laughter). So I could just replace the original joke with any old joke in English (since it doesn't really have much baring on the story), maybe with a translator's note stating the original joke at the end.

Incidentally, could it be that よ is a contraction of the presumptive form of the verb 言う? (Never mind this, I am a moron)

This post has been edited by bearsridingdolphins: Jun 3 2015, 00:55
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 3 2015, 01:45
Post #2736
Thira



Isabella "Ivy" Valentine
********
Group: Members
Posts: 4,239
Joined: 15-November 09
Level 500 (Dovahkiin)


QUOTE(KirbyDances @ Jun 2 2015, 20:21) *
- "三色" (三色同順) is a form in mahjong where you have the same suit in all three colors,
Or, "三色同刻".
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 3 2015, 06:06
Post #2737
yuripe



An Amateur Translator... #plak
***********
Group: Gold Star Club
Posts: 10,889
Joined: 8-March 09
Level 382 (Dovahkiin)


QUOTE(KirbyDances @ Jun 3 2015, 03:21) *

What Dammon says.
To be a bit more precise:
- "三色" (三色同順) is a form in mahjong where you have the same suit in all three colors,
- "ドラ3" means you have 3 "dora" in your hand, which are tiles that basically multiply the value of your hand by two each,
- "12000は12600" means that her hand is worth 12000, but because there are two "tsumi-bou" on the table, her hand is worth 600 more.



Thx :3 I was kinda confused about it.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 3 2015, 07:00
Post #2738
UsagiJun



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 98
Joined: 14-August 09
Level 14 (Novice)


Hey, I've always had trouble deciphering what people are saying when they talk with their mouths full, and I've come upon such a case.

Attached Image

Does anyone know what she's saying in the bottom right panel? Didn't her mother teach her not to talk with her mouth full of dick!?

Thank you!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 3 2015, 07:23
Post #2739
Thira



Isabella "Ivy" Valentine
********
Group: Members
Posts: 4,239
Joined: 15-November 09
Level 500 (Dovahkiin)


QUOTE(UsagiJun @ Jun 3 2015, 05:00) *
Does anyone know what she's saying in the bottom right panel?
はやくだしなさいよ
せっかくおちんぽなめてあげてるんだから
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 3 2015, 07:27
Post #2740
UsagiJun



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 98
Joined: 14-August 09
Level 14 (Novice)


QUOTE(Thira @ Jun 3 2015, 00:23) *

はやくだしなさいよ
せっかくおちんぽなめてあげてるんだから

Thank you! That's so much easier to understand.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post


425 Pages V « < 135 136 137 138 139 > » 
Reply to this topicStart new topic
1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 


Lo-Fi Version Time is now: 18th June 2025 - 10:32