Loading. Please Wait... 
 |
 |
 |
Random translation help |
|
Apr 17 2015, 23:49
|
mumei-chan
Group: Members
Posts: 160
Joined: 29-June 11

|
QUOTE(Thira @ Apr 17 2015, 08:22)  Because, Maki warns Yuri about it even though she doesn't care how her style attracts guys eyes. Well, on the page, 2nd panel, you can see the line "エプロン萌え" that is talked about Maki.
Aaah, ok, I see. Thanks a lot! This sounds like he'd be saying something like "If she's that oblivious about such things herself, she isn't really one to talk...". Can it be translated like this? Or is it rather wrong and I should stick with "If she is that much of an airhead, I can't really say anything..."?
|
|
|
|
 |
|
Apr 18 2015, 00:46
|
Thira
Group: Members
Posts: 4,239
Joined: 15-November 09

|
QUOTE(mumei-chan @ Apr 17 2015, 21:49)  This sounds like he'd be saying something like "If she's that oblivious about such things herself, she isn't really one to talk...". Can it be translated like this? Or is it rather wrong and I should stick with "If she is that much of an airhead, I can't really say anything..."? IDK how you can make it into a simple sentence, but it means like: "I have no motivation to point it out for her, since she's a natural airhead like that (as she cannot make it as her lesson even though she can point Yuri's fault)."
|
|
|
|
 |
|
Apr 18 2015, 01:36
|
mumei-chan
Group: Members
Posts: 160
Joined: 29-June 11

|
QUOTE(Thira @ Apr 18 2015, 00:46)  IDK how you can make it into a simple sentence, but it means like: "I have no motivation to point it out for her, since she's a natural airhead like that (as she cannot make it as her lesson even though she can point Yuri's fault)."
Ok, I see. Thanks a lot! :-)
|
|
|
Apr 18 2015, 08:50
|
Shinko.Aelith
Group: Members
Posts: 313
Joined: 24-February 14

|
QUOTE(Dynellen @ Apr 17 2015, 16:43)  This one
Thanks !
|
|
|
|
 |
|
Apr 18 2015, 16:15
|
Melez
Group: Members
Posts: 702
Joined: 23-November 12

|
QUOTE(Thira @ Apr 17 2015, 01:22)  Why don't you post enough context? Also, is it really a censored character?
QUOTE Even if it appears next to 私たち, it doesn't necessarily denote a group of people --- since the alternative version of that sentence is 「スク〇フェスのことだけ考えてほしいから」, it could refer to an upcoming festival / etc that somehow concerns that group. It could simply say "Don't worry about stuff that doesn't concern us" = "(The school festival / etc) is all you need to worry about right now".
If I were you, I'd try translating everything else first and return to that part later. Alternatively, you could post a short description of the story and a link to the page here. The story is about a kid playing a love live game with his smartphone, he messes up some song combination and then, when he is tapping Kotori on the screen, she suddenly enters his room and the next thing you know Honoka and Niko are also there, all of them dressed as nurses. They start "tending" to him, wiping his sweat and attempting to cure an apparent cold he has (of course he doesn't) by extracting his sick semen with a syringe ... anyway the first time the スク〇フェス appears is in this page [ www.dropbox.com] https://www.dropbox.com/s/o2pyyasgik2q5ai/017.jpg?dl=0and then in this one [ www.dropbox.com] https://www.dropbox.com/s/hv9n92iyoufeeva/019.jpg?dl=0and then finally in this one [ www.dropbox.com] https://www.dropbox.com/s/hv9n92iyoufeeva/019.jpg?dl=0
|
|
|
|
 |
|
Apr 18 2015, 16:36
|
Thira
Group: Members
Posts: 4,239
Joined: 15-November 09

|
QUOTE(Melez @ Apr 18 2015, 14:15)  The story is about a kid playing a love live game with his smartphone, he messes up some song combination and then, when he is tapping Kotori on the screen, she suddenly enters his room and the next thing you know Honoka and Niko are also there, all of them dressed as nurses. They start "tending" to him, wiping his sweat and attempting to cure an apparent cold he has (of course he doesn't) by extracting his sick semen with a syringe ... anyway the first time the スク〇フェス appears is in this page [ www.dropbox.com] https://www.dropbox.com/s/o2pyyasgik2q5ai/017.jpg?dl=0and then in this one [ www.dropbox.com] https://www.dropbox.com/s/hv9n92iyoufeeva/019.jpg?dl=0and then finally in this one [ www.dropbox.com] https://www.dropbox.com/s/hv9n92iyoufeeva/019.jpg?dl=0I can see none of these. BTW, at first, do you know "スクフェス" means "スクールアイドルフェスティバル" in "ラブライブ" ?
|
|
|
|
 |
|
Apr 18 2015, 19:50
|
Melez
Group: Members
Posts: 702
Joined: 23-November 12

|
QUOTE(Thira @ Apr 18 2015, 09:36)  I can see none of these. BTW, at first, do you know "スクフェス" means "スクールアイドルフェスティバル" in "ラブライブ" ?
Ohhh... you see this is the first time I come in contact with this series so I'm pretty much ignorant on the catchphrases, acronyms, abbreviations, etc. (IMG:[ invalid] style_emoticons/default/sad.gif) I did at some point think of "school festival" or even "succubus festival" lol Anyway, thanks a lot!
|
|
|
Apr 20 2015, 00:15
|
pipila
Newcomer
  Group: Members
Posts: 72
Joined: 9-August 08

|
And here i am again. I hope I am not being a bother.... right? right? >_< I need help with three lines this time. Thank you in advance. =) QUOTE うふふふ~
お兄ちゃんもまさか自分がいない間にこの部屋でエッチな身体した女の子が
自分の持ち物使ってこ・・・こんな事してるなんて思わないでしょうねぇ
あはぁ・・・
すごくいいの発見
飲みかけのペットボトル・・・
飲み終わった後じゃもう口つけないし未開封じゃ口つける所におまんこ塗りつけられないし・・・
|
|
|
|
 |
|
Apr 20 2015, 16:49
|
VVayfarer
Group: Members
Posts: 156
Joined: 25-July 08

|
QUOTE(pipila @ Apr 20 2015, 01:15)  And here i am again. I hope I am not being a bother.... right? right? >_<
I need help with three lines this time. Thank you in advance. =)
NP. お兄ちゃんもまさか自分がいない間にこの部屋でエッチな身体した女の子が 自分の持ち物使ってこ・・・こんな事してるなんて思わないでしょうねぇ Onii-chan probably wouldn't expect a girl with a sexy (alt: lewd) body to do s... something like this with his belongings in this room while he's away. /// smt 飲み終わった後じゃもう口つけないし未開封じゃ口つける所におまんこ塗りつけられないし・・・ Once you've drunk it all your mouth won't touch it anymore, and if it's unopened, I can't smear my pussy over the part on which you put your mouth... /// smt like that
|
|
|
Apr 25 2015, 06:00
|
N04h
Group: Gold Star Club
Posts: 5,031
Joined: 23-March 07

|
how do I write
腰が浮く
?
|
|
|
Apr 25 2015, 11:06
|
Marien
Group: Members
Posts: 6,811
Joined: 13-January 09

|
Can I get this bubble translated please? Need to know if it's the woman or the boy saying it. 
|
|
|
Apr 25 2015, 11:51
|
Dammon
Group: Catgirl Camarilla
Posts: 2,867
Joined: 7-April 07

|
QUOTE(N04h @ Apr 24 2015, 21:00)  how do I write
腰が浮く
?
[ detail.chiebukuro.yahoo.co.jp] http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/qu...ail/q1284860817Depending on the scene I might go for a more liberal translation. QUOTE(Marien @ Apr 25 2015, 02:06)  Can I get this bubble translated please? Need to know if it's the woman or the boy saying it.
ち...ちんちんこすれるう!! "It's r...rubbing against my diiick!!" (The boy is saying it) This post has been edited by Dammon: Apr 25 2015, 12:01
|
|
|
Apr 25 2015, 13:35
|
Marien
Group: Members
Posts: 6,811
Joined: 13-January 09

|
QUOTE(Dammon @ Apr 25 2015, 04:51)  ち...ちんちんこすれるう!!
"It's r...rubbing against my diiick!!" (The boy is saying it)
Thanks. Two more please? Then I'm done with this silly thing.  Just want to make sure I know who's saying what.
|
|
|
Apr 25 2015, 13:57
|
Dammon
Group: Catgirl Camarilla
Posts: 2,867
Joined: 7-April 07

|
QUOTE(Marien @ Apr 25 2015, 04:35)  Thanks. Two more please? Then I'm done with this silly thing. Just want to make sure I know who's saying what.
Both of those lines are said by the woman. もっとぉ もっど 突いでえ゛え゛---!! fuuuck meee harderrrrr!! う゛う゛すごイ゛イ゛ チ...チンポぉ すごいのぉぉ uuuh amazing! [your] c...coocks are amaziiing!
|
|
|
Apr 26 2015, 08:48
|
ultimaflaral
Group: Gold Star Club
Posts: 741
Joined: 11-June 07

|
Could use some help with handwritten kanji.  This is from Pai 2, a Bamboo Blade doujin. The middle text, over the blonde girl's head, is too small for me to read. The text over the other heads is not a problem. Anybody have good eyes? UF
|
|
|
Apr 26 2015, 10:09
|
KirbyDances
Group: Members
Posts: 277
Joined: 27-May 12

|
QUOTE(ultimaflaral @ Apr 26 2015, 15:48)  Could use some help with handwritten kanji.  This is from Pai 2, a Bamboo Blade doujin. The middle text, over the blonde girl's head, is too small for me to read. The text over the other heads is not a problem. Anybody have good eyes? UF Looks like 銭湯さいくべ to me.
|
|
|
Apr 26 2015, 16:51
|
ultimaflaral
Group: Gold Star Club
Posts: 741
Joined: 11-June 07

|
Appreciated, Kirby!
UF
|
|
|
Apr 28 2015, 23:31
|
N04h
Group: Gold Star Club
Posts: 5,031
Joined: 23-March 07

|
QUOTE(Melez @ Apr 29 2015, 06:36)  Hi, can anyone help me translating (more like, getting them to make sense...) the red circled bubbles in this page? (any extra help with the other bubbles is not needed but still appreciated if you want (IMG:[ invalid] style_emoticons/default/smile.gif)) [ imageshack.com] http://imageshack.com/a/img540/5208/iFA4lT.jpgI see you've put up our posters Normally you're with the posters but...
|
|
|
Apr 29 2015, 04:19
|
Melez
Group: Members
Posts: 702
Joined: 23-November 12

|
QUOTE(N04h @ Apr 28 2015, 16:31)  I see you've put up our posters
Normally you're with the posters but...
Thanks a bunch (IMG:[ invalid] style_emoticons/default/smile.gif)
|
|
|
1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:
|
 |
 |
 |
|
|
|