Welcome Guest ( Log In | Register )

426 Pages V « < 124 125 126 127 > »   
Reply to this topicStart new topic
> Random translation help

 
post Feb 25 2015, 17:16
Post #2496
terad



Newcomer
*
Group: Members
Posts: 21
Joined: 28-November 13
Level 226 (Godslayer)


Hello once more. I'd be grateful if someone could look these over.

Context: This is a conversation in a bath, the 4th line is only said in his head. A-guy, B-girl.
A: その・・・お風呂なのであたりまえなんですけど
Um… It’s natural since we’re in the bath but
A: お互い裸なわけで恥ずかしかったりしないのかなーと・・・
It’s embarrassing facing each other naked, isn’t it…?
B: まあ そのうち慣れちゃいますからきっと大丈夫ですよ
Hmm… It should be fine once we get accustomed to it.
A: そのうちってまさか毎日一緒ですか!?
Does she want to eventually go in together everyday!?
/end

context: Same people, same bath, a bit later they begin washing each other.
B: ずっと背中向けてたら前の方が洗えないです
Turn your back to me completely or I can't wash it.
A: いいんです!前は自分で洗いますから!!
It’s fine! You should wash yourself first!!
A: 何も身体まで一緒に洗わなくてもいいのでは・・・?
Isn't it fine if we don't wash our bodies together...?
(not really sure about this line)
/end

Context: Pretty much immediately after the previous one. The girl says "What are you saying?" and this follows.
B: 一緒に洗えばボディーソープが節約できるじゃないですかっ!!
If we don’t wash ourselves together we aren’t saving body soap, are we!?
alt. If we don’t wash ourselves together, aren’t we wasting body soap!?
B: ・・・そんなに洗われるのがいやなんだったら
...Since you don't like being washed
(again, not sure here)
B: 今度は桜井さんが洗ってください
Now it’s your turn to wash me, Sakurai-san.
{Context: The next line is said in the guy's head}
A: ・・・節約とはいえまさか吉岡さんの背中を流すことになるとは・・・
...Economising aside, will it [body soap] be able to flow on Yoshioka-san's back...?
/end

context: Eventually the guy's dick get's hard and the girl gives him a paizuri while saying this
B: せっかくですから
I've been waiting so long for this
alt. Since it's [the erection] finally here
(I'm not sure if this is a proper sentence)
B: ここも一緒に洗っちゃいましょうか
Why don’t we wash it together as well?
/end

B: も もうこれ以上入らないっですぅ・・・!!!
D-don’t put it in any deeper!!!

Thank you.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 25 2015, 18:34
Post #2497
pipila



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 72
Joined: 9-August 08
Level 107 (Lord)


QUOTE(VVayfarer @ Feb 25 2015, 10:11) *

@pipila:

Looks about right, I'll stand by my TL on this one.
Maybe 'immoral' or 'deviant', since the 'sexually' part is obvious from context (I'd assume). 'Perverted' also has a pretty similar meaning, but since it's used so loosely, it doesn't really fit here.

If you want a word that actually means that (and nothing else) I think you'll only find ones that are kind of uncommon (ex.g. 'dissolute'). Personally, I'd probably just go with 'Lewd fallen' or something like that, depending on the context.


Thanks a lot VVayfarer
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 25 2015, 19:38
Post #2498
rqwrqw



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 123
Joined: 2-March 11
Level 171 (Lord)


QUOTE(terad)
A: そのうちってまさか毎日一緒ですか!?
Does she want to eventually go in together everyday!?

Hmm... Probably better translated as, "is she actually suggesting we do this every day" or "she can't mean doing this every day"

The other parts in this first part are more or less right, though I'd probably phrase them slightly differently if it were me. Not a huge deal though as long as you're carrying the basic meaning.

QUOTE
B: ずっと背中向けてたら前の方が洗えないです
Turn your back to me completely or I can't wash it.
A: いいんです!前は自分で洗いますから!!
It’s fine! You should wash yourself first!!
A: 何も身体まで一緒に洗わなくてもいいのでは・・・?
Isn't it fine if we don't wash our bodies together...?

B: If you keep your back turned to me, I can't wash the (your) front.
A: It's fine! I can wash it myself!!
A: There's no need for us to wash our entire bodies together, is there...?

EDIT: "the front of your body"

QUOTE
B: 一緒に洗えばボディーソープが節約できるじゃないですかっ!!
If we don’t wash ourselves together we aren’t saving body soap, are we!?
alt. If we don’t wash ourselves together, aren’t we wasting body soap!?
B: ・・・そんなに洗われるのがいやなんだったら
...Since you don't like being washed
(again, not sure here)
B: 今度は桜井さんが洗ってください
Now it’s your turn to wash me, Sakurai-san.
{Context: The next line is said in the guy's head}
A: ・・・節約とはいえまさか吉岡さんの背中を流すことになるとは・・・
...Economising aside, will it [body soap] be able to flow on Yoshioka-san's back...?

B: It'd be a waste of soap if we don't wash ourselves together, right!?
B: If you detest me washing you that much
B: Then you wash me this time.
A: Even though she said it'd be a waste of soap, I can't believe this led to me washing her back...

I know the first line isn't literally this, but IMO it flows a lot better if you just refer to it as a "waste of soap" rather than saving on soap.
And I'm not sure it's completely necessary to use their names even if the original text uses them, though I suppose that's up to you.
There's room for changing the wording here as long as you get the gist of it, I guess. It's up to you exactly how you want to phrase it.

QUOTE
B: せっかくですから
I've been waiting so long for this
alt. Since it's [the erection] finally here
(I'm not sure if this is a proper sentence)
B: ここも一緒に洗っちゃいましょうか
Why don’t we wash it together as well?

B: Since we're bathing together
B: Should I wash this part, too?

I believe sekkaku here is marking the occasion (bathing together) and not the fact that he's erect.

EDIT: "since we're washing each other"

QUOTE
B: も もうこれ以上入らないっですぅ・・・!!!
D-don’t put it in any deeper!!!

It won't go in any deeper

This post has been edited by rqwrqw: Feb 25 2015, 19:57
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 26 2015, 03:53
Post #2499
webdriver



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 176
Joined: 14-February 13
Level 201 (Destined)


QUOTE(VVayfarer @ Feb 25 2015, 15:11) *

@pipila:

Looks about right, I'll stand by my TL on this one.
Maybe 'immoral' or 'deviant', since the 'sexually' part is obvious from context (I'd assume). 'Perverted' also has a pretty similar meaning, but since it's used so loosely, it doesn't really fit here.

If you want a word that actually means that (and nothing else) I think you'll only find ones that are kind of uncommon (ex.g. 'dissolute'). Personally, I'd probably just go with 'Lewd fallen' or something like that, depending on the context.


thx for the suggestion, the actual word is "淫堕の幕開け" => Inda no Makuake => Raise The Immoral Curtains, The Beginning of Immoral Story

any suggetion?

thank's for your attention.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 26 2015, 07:52
Post #2500
VVayfarer



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 156
Joined: 25-July 08
Level 359 (Godslayer)


QUOTE(webdriver @ Feb 26 2015, 03:53) *

thx for the suggestion, the actual word is "淫堕の幕開け" => Inda no Makuake => Raise The Immoral Curtains, The Beginning of Immoral Story

any suggetion?

thank's for your attention.


In this case since it describes the 'process' of the degeneration and not a 'degenerated' thing (as I had assumed arbitrarily), so 'immoral' won't do after all.

I'd say you're really better of with two words, since 淫堕 itself isn't really a 'real word' to begin with. Maybe 'The Beginning of the Fall into Debauchery' or 'The Beginning of the Moral Decay', 'The Beginning of the Lapse into Lust" something --- 幕開け is fine as 'beginning'. My suggestions are pretty literal though, and I think in this case going more creative might give better-sounding results... depends on the story though.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 26 2015, 11:05
Post #2501
Red of EHCOVE



Viceroy of Oook & EHCOVE cofounder
**********
Group: Gold Star Club
Posts: 9,493
Joined: 28-April 07
Level 365 (Godslayer)


Can someone TL this into Japanese?

"Looking for a scanner in Japan who can order dojins from Japanese stores like nagomiweb.jp and scan them for me. Willing to pay commission fee on top of covering purchase and delivery costs (and the scanner keeps the books). Can pay through accept PayPal/Neteller. PM me if interested."
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 26 2015, 12:21
Post #2502
webdriver



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 176
Joined: 14-February 13
Level 201 (Destined)


QUOTE(VVayfarer @ Feb 26 2015, 12:52) *

In this case since it describes the 'process' of the degeneration and not a 'degenerated' thing (as I had assumed arbitrarily), so 'immoral' won't do after all.

I'd say you're really better of with two words, since 淫堕 itself isn't really a 'real word' to begin with. Maybe 'The Beginning of the Fall into Debauchery' or 'The Beginning of the Moral Decay', 'The Beginning of the Lapse into Lust" something --- 幕開け is fine as 'beginning'. My suggestions are pretty literal though, and I think in this case going more creative might give better-sounding results... depends on the story though.



thank's, found some not-my-regular vocab from you, now gonna look into it deeper..
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 26 2015, 12:21
Post #2503
webdriver



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 176
Joined: 14-February 13
Level 201 (Destined)


QUOTE(VVayfarer @ Feb 26 2015, 12:52) *

In this case since it describes the 'process' of the degeneration and not a 'degenerated' thing (as I had assumed arbitrarily), so 'immoral' won't do after all.

I'd say you're really better of with two words, since 淫堕 itself isn't really a 'real word' to begin with. Maybe 'The Beginning of the Fall into Debauchery' or 'The Beginning of the Moral Decay', 'The Beginning of the Lapse into Lust" something --- 幕開け is fine as 'beginning'. My suggestions are pretty literal though, and I think in this case going more creative might give better-sounding results... depends on the story though.



thank's, found some not-my-regular vocab from you, now gonna look into it deeper..


sorry the double post... internet... duh....

This post has been edited by webdriver: Feb 26 2015, 12:23
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 26 2015, 18:52
Post #2504
riena



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 62
Joined: 21-September 09
Level 16 (Novice)


Hello, I need a help again to recognize this kanji.

Attached Image

And can someone help me to translate this sentence ?

つい年甲斐もなく意地悪してみたくなるんですよ
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 26 2015, 23:33
Post #2505
cockmaster69



Newcomer
*
Group: Gold Star Club
Posts: 23
Joined: 21-February 15
Level 332 (Godslayer)


As a part of the introductory to a volume.

しかし。。。前回のといい、 今回のといい。。。各イベントの3ゲ月以上前には
あらすじが猫きあがってるくせに、原稿が間に合わずイベント当日には
本が無いという大失態を操りかえしております。。。
However...The last one was good, this time will be as well... (?) Even though both were outlined in the same 3 month time frame, (?) (Guessing hard right now)- I failed to push the script out before the deadline, which is why this volume wasn't made/is late....
原橋 =/= 原稿。 (Thanks Thira)

とりあえず、私は結界シーンが
描けてちょっと嬉しいです。

For now, I'm happy to be drawing a 結界シーン (?)
Does 結界シーン refer to a metaphorical breaking of a barrier, like a milestone, or like an actual barrier breaking scene that he's drawing?

Thanks

This post has been edited by cockmaster69: Feb 27 2015, 01:34
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 27 2015, 00:33
Post #2506
pipila



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 72
Joined: 9-August 08
Level 107 (Lord)


QUOTE(riena @ Feb 26 2015, 18:52) *

Hello, I need a help again to recognize this kanji.

Attached Image

And can someone help me to translate this sentence ?

つい年甲斐もなく意地悪してみたくなるんですよ


I can help you with the kanji >_<

嫌だった
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 27 2015, 01:26
Post #2507
Thira



Isabella "Ivy" Valentine
********
Group: Members
Posts: 4,239
Joined: 15-November 09
Level 500 (Dovahkiin)


QUOTE(cockmaster69 @ Feb 26 2015, 21:33) *
あらすじが猫きあがってるくせに、原橋が間に合わずイベント当日には
稿
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 27 2015, 18:21
Post #2508
VVayfarer



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 156
Joined: 25-July 08
Level 359 (Godslayer)


Uh, I was sure Thira would answer Red Piotrus's question, but I guess I'll have a go at it:

@Red Piotrus:

"Looking for a scanner in Japan who can order dojins from Japanese stores like nagomiweb.jp and scan them for me. Willing to pay commission fee on top of covering purchase and delivery costs (and the scanner keeps the books). Can pay through accept PayPal/Neteller. PM me if interested."

「日本のサイト(Nagomiweb. jp など)で同人誌を購入してスキャンすることができる人を募集中です。手数料、および購入する際の費用は
ちらが払います(あと、購入された同人誌はスキャンする人のものとなります)。支払はPayPal・Neteller を通
して行います。興味があるのでしたら、私にPMしてください。」

///EDIT: I can't seem to get the characters to display properly (maybe it's just me??), so [mega.co.nz] here's a link to the TL...

I hope this doesn't look too awkward or too formal or whatever, but it should be correct... I need confirmation/corrections from someone better though, since I never really interact with people in Japanese...

@cockmaster69:

I'm 99,9% sure it just means a scene that has something to do with an actual barrier. Is the context related to FSN? : P

This post has been edited by VVayfarer: Feb 27 2015, 18:29
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 28 2015, 02:42
Post #2509
cockmaster69



Newcomer
*
Group: Gold Star Club
Posts: 23
Joined: 21-February 15
Level 332 (Godslayer)


@VVayfarer Thanks, and it's in an inuyasha setting

Can someone help me decipher what this means? its in a dong sucking context

Attached Image

This post has been edited by cockmaster69: Feb 28 2015, 02:42
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 28 2015, 03:02
Post #2510
N04h



N04h_the_sheep
*********
Group: Gold Star Club
Posts: 5,031
Joined: 23-March 07
Level 183 (Lord)


those are words that describe movement of the tongue "lick lick lick"
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 28 2015, 08:06
Post #2511
cockmaster69



Newcomer
*
Group: Gold Star Club
Posts: 23
Joined: 21-February 15
Level 332 (Godslayer)


いい思いをする奴が文句を言うんじゃありません

The guy making the good idea isn't complaining (?)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 28 2015, 08:53
Post #2512
N04h



N04h_the_sheep
*********
Group: Gold Star Club
Posts: 5,031
Joined: 23-March 07
Level 183 (Lord)


QUOTE(cockmaster69 @ Feb 28 2015, 19:06) *

いい思いをする奴が文句を言うんじゃありません

The guy making the good idea isn't complaining (?)

the one having the good time shouldn't be complaining.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Mar 1 2015, 06:50
Post #2513
pipila



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 72
Joined: 9-August 08
Level 107 (Lord)


I'm back toos soon but i need help with this two lines, please. (IMG:[invalid] style_emoticons/default/blush.gif)

俺の魔力を上げるには召喚者のレベルを上げるしかない

それにはどんどん堕落すりゃいい

Thanks in advance.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Mar 1 2015, 09:22
Post #2514
VVayfarer



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 156
Joined: 25-July 08
Level 359 (Godslayer)


QUOTE(pipila @ Mar 1 2015, 06:50) *

I'm back toos soon but i need help with this two lines, please. (IMG:[invalid] style_emoticons/default/blush.gif)

俺の魔力を上げるには召喚者のレベルを上げるしかない

それにはどんどん堕落すりゃいい

Thanks in advance.


'The only way to raise my magic power (intelligence/wisdom etc) is to raise the summoner's level."

"For that, you just need to fall even lower" /// 'you just need to become even more corrupt." /// 'degraded' etc
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Mar 2 2015, 03:10
Post #2515
pipila



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 72
Joined: 9-August 08
Level 107 (Lord)


QUOTE(VVayfarer @ Mar 1 2015, 09:22) *

'The only way to raise my magic power (intelligence/wisdom etc) is to raise the summoner's level."

"For that, you just need to fall even lower" /// 'you just need to become even more corrupt." /// 'degraded' etc


As always, thank you very much. (IMG:[invalid] style_emoticons/default/biggrin.gif)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post


426 Pages V « < 124 125 126 127 > » 
Reply to this topicStart new topic
1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 


Lo-Fi Version Time is now: 16th August 2025 - 16:20