Welcome Guest ( Log In | Register )

425 Pages V « < 123 124 125 126 127 > »   
Reply to this topicStart new topic
> Random translation help

 
post Feb 23 2015, 21:31
Post #2481
N04h



N04h_the_sheep
*********
Group: Gold Star Club
Posts: 5,031
Joined: 23-March 07
Level 183 (Lord)


QUOTE(VVayfarer @ Feb 24 2015, 03:53) *

Thanks! Now it makes sense.

I guess you're right. Seems like there's not even a Unicode symbol for that variant... no wonder I couldn't find it in the databases I used. D:

You can get an app for daijirin (or another dictionary) for your phone or tablet. It's not cheap but cheaper than buying the paper version.

You can search by entering the character with your finger like writing on paper.

This post has been edited by N04h: Feb 23 2015, 21:33
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 23 2015, 23:18
Post #2482
VVayfarer



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 156
Joined: 25-July 08
Level 359 (Godslayer)


QUOTE(N04h @ Feb 23 2015, 21:31) *

You can get an app for daijirin (or another dictionary) for your phone or tablet. It's not cheap but cheaper than buying the paper version.

You can search by entering the character with your finger like writing on paper.


Ah, that sounds nice. Too bad my phone's too old to support any cool software. : /

Well, I guess that's another reason to buy a new one.

User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 23 2015, 23:58
Post #2483
N04h



N04h_the_sheep
*********
Group: Gold Star Club
Posts: 5,031
Joined: 23-March 07
Level 183 (Lord)


Attached Image
Attached Image

Mine looks like this
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 24 2015, 00:39
Post #2484
hzqr



Savagely Still
********
Group: Gold Star Club
Posts: 4,672
Joined: 13-May 09
Level 462 (Dovahkiin)


[jisho.org] Jisho has it, if it helps (no idea what dictionary you're using)

Attached Image
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 24 2015, 01:06
Post #2485
pipila



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 72
Joined: 9-August 08
Level 107 (Lord)


Hello!
It's me again (IMG:[invalid] style_emoticons/default/blush.gif)
Can you help me with this line?

女の子だって似てないしおにいこういう妹がいいわけ?

It's about a girl who finds out about her boyfriend's H drawings

Thank you very much!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 24 2015, 08:42
Post #2486
N04h



N04h_the_sheep
*********
Group: Gold Star Club
Posts: 5,031
Joined: 23-March 07
Level 183 (Lord)


QUOTE(pipila @ Feb 24 2015, 12:06) *

Hello!
It's me again (IMG:[invalid] style_emoticons/default/blush.gif)
Can you help me with this line?

女の子だって似てないしおにいこういう妹がいいわけ?

It's about a girl who finds out about her boyfriend's H drawings

Thank you very much!

You have to provide more information
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 24 2015, 09:02
Post #2487
pipila



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 72
Joined: 9-August 08
Level 107 (Lord)


QUOTE(N04h @ Feb 24 2015, 08:42) *

You have to provide more information


Text

中出し中出し鈴音のおまんこに中出し

人の付録何勝手に使ってんの!

誰コレ

またこんなのエッチなの

俺と鈴音

おチンチンこんなに大きくないし

そこかよ

女の子だって似てないしおにいこういう妹がいいわけ?

お兄ちゃんて呼ばれたいわけ?

フィクションだってば

現実はお前の方が可愛いよハァハァ

いやまぁ呼んでほしいけど

Hしていい?

・・・いいけど

Should i attach the image?

This post has been edited by pipila: Feb 24 2015, 09:03
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 24 2015, 10:08
Post #2488
VVayfarer



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 156
Joined: 25-July 08
Level 359 (Godslayer)


@pipila:

That might be for the best. I assume their talking about a drawing of the two of them, so:

"The girl doesn't look like me at all, either. Onii, you prefer little sisters like this?" /// 'prefer' -> 'like' /// 'so this is the type of little sister you like? /// smt like that

QUOTE(tiap @ Feb 24 2015, 00:39) *

[jisho.org] Jisho has it, if it helps (no idea what dictionary you're using)

Attached Image


I get it know, but yesterday, when I first saw that, I just couldn't see 「必」 anywhere, It looked more like [glyphwiki.org] this or maybe [glyphwiki.org] this. It had been so long since the last time I saw it written in that symmetric form, it never popped into my mind. DX

This post has been edited by VVayfarer: Feb 24 2015, 10:16
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 24 2015, 11:00
Post #2489
Thira



Isabella "Ivy" Valentine
********
Group: Members
Posts: 4,239
Joined: 15-November 09
Level 500 (Dovahkiin)


QUOTE(VVayfarer @ Feb 24 2015, 08:08) *
I get it know, but yesterday, when I first saw that, I just couldn't see 「必」 anywhere, It looked more like [glyphwiki.org] this or maybe [glyphwiki.org] this. It had been so long since the last time I saw it written in that symmetric form, it never popped into my mind. DX
That's why you need some good dictionaries which allows you to do reverse lookup and/or Kanji lookup.
In the case, you can find "蜜" from "月" as a combination.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 24 2015, 15:39
Post #2490
pipila



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 72
Joined: 9-August 08
Level 107 (Lord)


QUOTE(VVayfarer @ Feb 24 2015, 10:08) *

@pipila:

That might be for the best. I assume their talking about a drawing of the two of them, so:

"The girl doesn't look like me at all, either. Onii, you prefer little sisters like this?" /// 'prefer' -> 'like' /// 'so this is the type of little sister you like? /// smt like that
I get it know, but yesterday, when I first saw that, I just couldn't see 「必」 anywhere, It looked more like [glyphwiki.org] this or maybe [glyphwiki.org] this. It had been so long since the last time I saw it written in that symmetric form, it never popped into my mind. DX


Here it is.

Thank youAttached Image

This post has been edited by pipila: Feb 24 2015, 15:40
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 25 2015, 05:39
Post #2491
Awesome-est



Newcomer
*
Group: Recruits
Posts: 19
Joined: 17-July 14
Level 20 (Apprentice)


Hello, I've asked a short picture a while back and i noticed 3 more in the set lately. I would love to translate myself but my 3 days of work didnt help since the setence it create dosent make sense. Its a pot shot but If someone is willing to help me I would be quite happy. Sadly i dont have anything to offer. (IMG:[invalid] style_emoticons/default/sad.gif)

The link [m.imgur.com] http://m.imgur.com/a/xJ90P

The first picture is already complete

I know my odds are slim, but got to try my luck

Thank you to all
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 25 2015, 06:50
Post #2492
webdriver



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 174
Joined: 14-February 13
Level 201 (Destined)


Excuse me... I want to ask for word advice for this

淫堕 => Inda, the 'In' means horny, vulgar, lust and the 'da' means degenerate, fallen, descent

any word in English that can describe it better? Preferable with one word

Thank you for your attention : 3
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 25 2015, 10:11
Post #2493
VVayfarer



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 156
Joined: 25-July 08
Level 359 (Godslayer)


@pipila:

Looks about right, I'll stand by my TL on this one.

QUOTE(webdriver @ Feb 25 2015, 06:50) *

Excuse me... I want to ask for word advice for this

淫堕 => Inda, the 'In' means horny, vulgar, lust and the 'da' means degenerate, fallen, descent

any word in English that can describe it better? Preferable with one word

Thank you for your attention : 3


Maybe 'immoral' or 'deviant', since the 'sexually' part is obvious from context (I'd assume). 'Perverted' also has a pretty similar meaning, but since it's used so loosely, it doesn't really fit here.

If you want a word that actually means that (and nothing else) I think you'll only find ones that are kind of uncommon (ex.g. 'dissolute'). Personally, I'd probably just go with 'Lewd fallen' or something like that, depending on the context.



User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 25 2015, 12:58
Post #2494
riena



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 62
Joined: 21-September 09
Level 16 (Novice)


I need help to recognize this kanji.

Attached Image
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 25 2015, 16:57
Post #2495
VVayfarer



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 156
Joined: 25-July 08
Level 359 (Godslayer)


QUOTE(riena @ Feb 25 2015, 12:58) *

I need help to recognize this kanji.

Attached Image


It's 脚 .
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 25 2015, 17:16
Post #2496
terad



Newcomer
*
Group: Members
Posts: 21
Joined: 28-November 13
Level 226 (Godslayer)


Hello once more. I'd be grateful if someone could look these over.

Context: This is a conversation in a bath, the 4th line is only said in his head. A-guy, B-girl.
A: その・・・お風呂なのであたりまえなんですけど
Um… It’s natural since we’re in the bath but
A: お互い裸なわけで恥ずかしかったりしないのかなーと・・・
It’s embarrassing facing each other naked, isn’t it…?
B: まあ そのうち慣れちゃいますからきっと大丈夫ですよ
Hmm… It should be fine once we get accustomed to it.
A: そのうちってまさか毎日一緒ですか!?
Does she want to eventually go in together everyday!?
/end

context: Same people, same bath, a bit later they begin washing each other.
B: ずっと背中向けてたら前の方が洗えないです
Turn your back to me completely or I can't wash it.
A: いいんです!前は自分で洗いますから!!
It’s fine! You should wash yourself first!!
A: 何も身体まで一緒に洗わなくてもいいのでは・・・?
Isn't it fine if we don't wash our bodies together...?
(not really sure about this line)
/end

Context: Pretty much immediately after the previous one. The girl says "What are you saying?" and this follows.
B: 一緒に洗えばボディーソープが節約できるじゃないですかっ!!
If we don’t wash ourselves together we aren’t saving body soap, are we!?
alt. If we don’t wash ourselves together, aren’t we wasting body soap!?
B: ・・・そんなに洗われるのがいやなんだったら
...Since you don't like being washed
(again, not sure here)
B: 今度は桜井さんが洗ってください
Now it’s your turn to wash me, Sakurai-san.
{Context: The next line is said in the guy's head}
A: ・・・節約とはいえまさか吉岡さんの背中を流すことになるとは・・・
...Economising aside, will it [body soap] be able to flow on Yoshioka-san's back...?
/end

context: Eventually the guy's dick get's hard and the girl gives him a paizuri while saying this
B: せっかくですから
I've been waiting so long for this
alt. Since it's [the erection] finally here
(I'm not sure if this is a proper sentence)
B: ここも一緒に洗っちゃいましょうか
Why don’t we wash it together as well?
/end

B: も もうこれ以上入らないっですぅ・・・!!!
D-don’t put it in any deeper!!!

Thank you.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 25 2015, 18:34
Post #2497
pipila



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 72
Joined: 9-August 08
Level 107 (Lord)


QUOTE(VVayfarer @ Feb 25 2015, 10:11) *

@pipila:

Looks about right, I'll stand by my TL on this one.
Maybe 'immoral' or 'deviant', since the 'sexually' part is obvious from context (I'd assume). 'Perverted' also has a pretty similar meaning, but since it's used so loosely, it doesn't really fit here.

If you want a word that actually means that (and nothing else) I think you'll only find ones that are kind of uncommon (ex.g. 'dissolute'). Personally, I'd probably just go with 'Lewd fallen' or something like that, depending on the context.


Thanks a lot VVayfarer
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 25 2015, 19:38
Post #2498
rqwrqw



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 123
Joined: 2-March 11
Level 171 (Lord)


QUOTE(terad)
A: そのうちってまさか毎日一緒ですか!?
Does she want to eventually go in together everyday!?

Hmm... Probably better translated as, "is she actually suggesting we do this every day" or "she can't mean doing this every day"

The other parts in this first part are more or less right, though I'd probably phrase them slightly differently if it were me. Not a huge deal though as long as you're carrying the basic meaning.

QUOTE
B: ずっと背中向けてたら前の方が洗えないです
Turn your back to me completely or I can't wash it.
A: いいんです!前は自分で洗いますから!!
It’s fine! You should wash yourself first!!
A: 何も身体まで一緒に洗わなくてもいいのでは・・・?
Isn't it fine if we don't wash our bodies together...?

B: If you keep your back turned to me, I can't wash the (your) front.
A: It's fine! I can wash it myself!!
A: There's no need for us to wash our entire bodies together, is there...?

EDIT: "the front of your body"

QUOTE
B: 一緒に洗えばボディーソープが節約できるじゃないですかっ!!
If we don’t wash ourselves together we aren’t saving body soap, are we!?
alt. If we don’t wash ourselves together, aren’t we wasting body soap!?
B: ・・・そんなに洗われるのがいやなんだったら
...Since you don't like being washed
(again, not sure here)
B: 今度は桜井さんが洗ってください
Now it’s your turn to wash me, Sakurai-san.
{Context: The next line is said in the guy's head}
A: ・・・節約とはいえまさか吉岡さんの背中を流すことになるとは・・・
...Economising aside, will it [body soap] be able to flow on Yoshioka-san's back...?

B: It'd be a waste of soap if we don't wash ourselves together, right!?
B: If you detest me washing you that much
B: Then you wash me this time.
A: Even though she said it'd be a waste of soap, I can't believe this led to me washing her back...

I know the first line isn't literally this, but IMO it flows a lot better if you just refer to it as a "waste of soap" rather than saving on soap.
And I'm not sure it's completely necessary to use their names even if the original text uses them, though I suppose that's up to you.
There's room for changing the wording here as long as you get the gist of it, I guess. It's up to you exactly how you want to phrase it.

QUOTE
B: せっかくですから
I've been waiting so long for this
alt. Since it's [the erection] finally here
(I'm not sure if this is a proper sentence)
B: ここも一緒に洗っちゃいましょうか
Why don’t we wash it together as well?

B: Since we're bathing together
B: Should I wash this part, too?

I believe sekkaku here is marking the occasion (bathing together) and not the fact that he's erect.

EDIT: "since we're washing each other"

QUOTE
B: も もうこれ以上入らないっですぅ・・・!!!
D-don’t put it in any deeper!!!

It won't go in any deeper

This post has been edited by rqwrqw: Feb 25 2015, 19:57
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 26 2015, 03:53
Post #2499
webdriver



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 174
Joined: 14-February 13
Level 201 (Destined)


QUOTE(VVayfarer @ Feb 25 2015, 15:11) *

@pipila:

Looks about right, I'll stand by my TL on this one.
Maybe 'immoral' or 'deviant', since the 'sexually' part is obvious from context (I'd assume). 'Perverted' also has a pretty similar meaning, but since it's used so loosely, it doesn't really fit here.

If you want a word that actually means that (and nothing else) I think you'll only find ones that are kind of uncommon (ex.g. 'dissolute'). Personally, I'd probably just go with 'Lewd fallen' or something like that, depending on the context.


thx for the suggestion, the actual word is "淫堕の幕開け" => Inda no Makuake => Raise The Immoral Curtains, The Beginning of Immoral Story

any suggetion?

thank's for your attention.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 26 2015, 07:52
Post #2500
VVayfarer



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 156
Joined: 25-July 08
Level 359 (Godslayer)


QUOTE(webdriver @ Feb 26 2015, 03:53) *

thx for the suggestion, the actual word is "淫堕の幕開け" => Inda no Makuake => Raise The Immoral Curtains, The Beginning of Immoral Story

any suggetion?

thank's for your attention.


In this case since it describes the 'process' of the degeneration and not a 'degenerated' thing (as I had assumed arbitrarily), so 'immoral' won't do after all.

I'd say you're really better of with two words, since 淫堕 itself isn't really a 'real word' to begin with. Maybe 'The Beginning of the Fall into Debauchery' or 'The Beginning of the Moral Decay', 'The Beginning of the Lapse into Lust" something --- 幕開け is fine as 'beginning'. My suggestions are pretty literal though, and I think in this case going more creative might give better-sounding results... depends on the story though.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post


425 Pages V « < 123 124 125 126 127 > » 
Reply to this topicStart new topic
1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 


Lo-Fi Version Time is now: 18th June 2025 - 04:47