QUOTE(GloomyB @ Oct 7 2014, 10:12)

I disputed translation on my bounty but my arguments didn't reached the goal. Now editor saying that for proper use there need to be "the jap in the tl so people know where to put the tl". I'd appreciate if someone can look through it.
Doujin [SHD (Buchou Chinke)] Mesu Lion no Kaikata is here: you know where/g/401170/89bc3a49e1/
Mesu_Lion.txt ( 7.88k )
Number of downloads: 36In the future, just include the whole link please, even if it just goes to a "gallery removed" page.
Including some of the Japanese probably makes it easier on the editor, but at a minimum you need some sort of comments to help direct where text goes. For example, [next panel, upper left] or [box, left corner]. That's generally how I do my own scripts.
As for why it's necessary, looking at your page 4 in the script is enough to make it obvious. First off, the "sex sex" bubble is NOT the first read bubble, it's the second large bubble (manga is RIGHT to LEFT). An editor would screw that up for sure without some sort of directions from you. Second, your script says "Ha, Ha (pant)" on one line, but these are TWO separate bubbles. An editor will never know this if you don't tell him. Third, you apparently condensed both parts of the large box in the bottom right corner into a single line of your script. You can do this, but should let the editor KNOW that's what you are doing. Otherwise he thinks you've left out a part of the translation.
As it is, your script probably IS insufficient to claim a bounty with. If a script isn't clear enough for an editor to use, then it isn't good enough.
UF