Welcome Guest ( Log In | Register )

36 Pages V « < 16 17 18 19 20 > »   
Reply to this topicStart new topic
> Red's, Dlaglacz's and friends Dragon Pink bounty thread, Bringing you another blast from the past (Dlag-powered bounties!)

 
post Apr 22 2012, 03:44
Post #341
piotr012



Regular Poster
*****
Group: Members
Posts: 562
Joined: 23-February 10
Level 321 (Godslayer)


QUOTE(Super Shanko @ Apr 22 2012, 03:37) *

The last volume had us running back and forth making random changes and fixes. Also, while i'm working on some pages I find out they were already done by someone else, and the remaining fixed pages were missing for several days (my fault, but still).

One way i'd propose is to have it released in a private gallery, have People's hawk eyes scan over it for dire changes and have them fixed when need be by the original editor, and be certain to have them say in the thread they're fixing whatever in order to avoid any wasted efforts or just need a sub-editor to do it.

Wouldn't it be much easier to share a document on Google Docs or something.
Everyone would be able to view and edit it if necessary and add comments.
That would allow the translator to fix something without the need to resubmit gallery after every change is made?
You can hire editor once no-one has any objections to the quality of the translation.

A few people can view and edit Google Docs document at the same time. It is possible to restrict access. I'm pretty sure that it supports Japanese characters input.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 22 2012, 04:17
Post #342
PeopleDon'tDanceNoMore



Veteran Poster
********
Group: Members
Posts: 2,523
Joined: 29-February 08
Level 54 (Expert)


An edited manga chapter doesn't really fit on Google Docs in any useful format, afaik. I don't see how it would help.

SS has the right of it. If it goes in a private gallery first, we can check it out and tell the editor what needs fixing, and for the most part the same editor should be able to do those fixes right away then. (Whether Red accepts bounty claims before or after this QC is up to him and how long we might take getting to it.) If each chapter has a proper QC before even being made public, the volume compilation should mostly sail right through its "QC".
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 22 2012, 08:26
Post #343
Red of EHCOVE



Viceroy of Oook & EHCOVE cofounder
**********
Group: Gold Star Club
Posts: 9,493
Joined: 28-April 07
Level 365 (Godslayer)


Let's try with a private gallery then and see how it works.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 22 2012, 18:22
Post #344
piotr012



Regular Poster
*****
Group: Members
Posts: 562
Joined: 23-February 10
Level 321 (Godslayer)


Where should I upload the translation for the chapter 1 of volume 3?
Should I post it on forum or pm privately to Red_Piotrus.
I've almost finished the translation. I need to read it once or twice to make sure that there aren't any mistakes.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 22 2012, 22:34
Post #345
piotr012



Regular Poster
*****
Group: Members
Posts: 562
Joined: 23-February 10
Level 321 (Godslayer)


I'll start working on chapter 2 once the chapter 1 is verified.
I'll apply for the bounty for chapter 2.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 22 2012, 22:44
Post #346
Super Shanko



Manga Handyman
*********
Group: Members
Posts: 5,624
Joined: 29-June 08
Level 206 (Lord)


You can post it right here for all to see to make whatever PR'ing it needs.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 23 2012, 00:35
Post #347
piotr012



Regular Poster
*****
Group: Members
Posts: 562
Joined: 23-February 10
Level 321 (Godslayer)



Episode 17 volume 3 chapter 1
[goo.gl] http://goo.gl/0Ld2O


Let me know what you think about it and whenever you have any suggestions.

I will start working on the second chapter Vol3 if PR accepts translation of the first one.

This post has been edited by piotr012: May 1 2012, 22:37
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 23 2012, 01:27
Post #348
PeopleDon'tDanceNoMore



Veteran Poster
********
Group: Members
Posts: 2,523
Joined: 29-February 08
Level 54 (Expert)


姉, not 妹.
The name is Semen.
[detail.chiebukuro.yahoo.co.jp] うい奴
I think the servants can be May and Maze instead of Mei and Meizu.
Likely other mistakes and/or possible improvements...

But I don't like that "script" format, and I also don't want to proof twice. It looked like a fair translation, so if someone edits it, I'll use that to QC the script and edit together.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 23 2012, 02:05
Post #349
piotr012



Regular Poster
*****
Group: Members
Posts: 562
Joined: 23-February 10
Level 321 (Godslayer)


QUOTE(PeopleDon'tDanceNoMore @ Apr 23 2012, 01:27) *

姉, not 妹.
The name is Semen.
[detail.chiebukuro.yahoo.co.jp] うい奴
I think the servants can be May and Maze instead of Mei and Meizu.
Likely other mistakes and/or possible improvements...

But I don't like that "script" format, and I also don't want to proof twice. It looked like a fair translation, so if someone edits it, I'll use that to QC the script and edit together.

Thanks, I have changed the names of servants to those that you've suggested.
You have spotted it well. I misread that character.

When translating this document I was mostly worried that translation of lines 51-52 and 107 (うい奴) may be incorrect. I replaced line 107 with "you are so cute". Perhaps there is a better expression that I could use. Thanks for the link. It has never occurred to me to try searching on yahoo to find meaning of this word.
My bad, I just assumed that "うい = 憂い (adjective sad, gloomy, unhappy)”.

I'll try reading everything again. Maybe I will be able to stop some more mistakes.

By the way. Which "script" format do you prefer?


This post has been edited by piotr012: Apr 23 2012, 02:09
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 23 2012, 02:17
Post #350
PeopleDon'tDanceNoMore



Veteran Poster
********
Group: Members
Posts: 2,523
Joined: 29-February 08
Level 54 (Expert)


QUOTE(piotr012 @ Apr 22 2012, 19:05) *

Thanks for the link. It has never occurred to me to try searching on yahoo to find meaning of this word.

It doesn't have to be Yahoo or whatever in particular. Just a general Google search is often very useful. (That's how I found that page and another similar.)

QUOTE
By the way. Which "script" format do you prefer?

Mostly just text. One example: a script by jfj (he includes Japanese lines); and another: a script by me (I use a lot of labels). And some people do it different still, like this script by rookie (he relies more on formatting).

Edit: most of my problem with your current format is how you split the lines, so that, often, a single TL line has blanks under it while there are X raw lines to the left that it was translated from. It's something of a pain to read.

This post has been edited by PeopleDon'tDanceNoMore: Apr 23 2012, 02:23
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 23 2012, 02:38
Post #351
piotr012



Regular Poster
*****
Group: Members
Posts: 562
Joined: 23-February 10
Level 321 (Godslayer)


QUOTE(PeopleDon'tDanceNoMore @ Apr 23 2012, 02:17) *

It doesn't have to be Yahoo or whatever in particular. Just a general Google search is often very useful. (That's how I found that page and another similar.)
Mostly just text. One example: a script by jfj (he includes Japanese lines); and another: a script by me (I use a lot of labels). And some people do it different still, like this script by rookie (he relies more on formatting).

Edit: most of my problem with your current format is how you split the lines, so that, often, a single TL line has blanks under it while there are X raw lines to the left that it was translated from. It's something of a pain to read.

This problem is easily fixable in Excel. I can change cell settings to wrap lines.
I've been experimenting with different formats. I guess slitting wasn't a good idea.
I'll reformat the document to make it easier to read. Text from one bubble won't be split anymore.
Thanks for the suggestion.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 23 2012, 03:11
Post #352
piotr012



Regular Poster
*****
Group: Members
Posts: 562
Joined: 23-February 10
Level 321 (Godslayer)


I fixed the document. It should be more readable now.

Episode 17 volume 3 chapter 1
[goo.gl] http://goo.gl/0Ld2O



lol. It's even more readable for me (IMG:[invalid] style_emoticons/default/smile.gif)

This post has been edited by piotr012: May 1 2012, 22:37
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 23 2012, 17:21
Post #353
jfji552



Casual Poster
***
Group: Gold Star Club
Posts: 178
Joined: 19-June 08
Level 102 (Lord)


QUOTE(piotr012 @ Apr 23 2012, 03:11) *

I fixed the document. It should be more readable now.
goo.gl/w2L6s

lol. It's even more readable for me (IMG:[invalid] style_emoticons/default/smile.gif)

I still can't look at it as easily as plain text though. Having to start up an office application is such a bother (although it's still better than some horrible web office thing that requires a login and might or might not work in my browser, depending on the phase of the moon, like Google's... uh. Never mind. Just ranting.).

Edit: And OOCalc hides parts of the longer lines in the most annoying way. Ugh.

This post has been edited by jfji552: Apr 23 2012, 17:30
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 23 2012, 17:43
Post #354
Red of EHCOVE



Viceroy of Oook & EHCOVE cofounder
**********
Group: Gold Star Club
Posts: 9,493
Joined: 28-April 07
Level 365 (Godslayer)


proofreading comments

"Prophesy" - should be "Prophecy"? (appears several times)

"I'm going to exploit you tomorrow again!"

use would probably sound better than exploit

editing bounty for 17: https://e-hentai.org/bounty.php?bid=5663
translation bounty for 19: https://e-hentai.org/bounty.php?bid=5662 (picture coming as soon as the e-h galleries stop giving me issues)

User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 23 2012, 18:04
Post #355
rookie84



Translator Errant
******
Group: Gold Star Club
Posts: 828
Joined: 23-June 08
Level 308 (Godslayer)


QUOTE
そんな中 ピアスが おめでたということがわかり ボボは大喜びです
In the middle of the story, Pierce received so called “special treatment”. Bobo was delighted.


I think that's supposed to be more something like "At that time, Bobo was delighted to learn that Pierce was pregnant."

As a general critique, you have a tendency to split sentences up when you really shouldn't. Sometimes it gets the meaning across easier, but other times you're changing the meaning.




User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 23 2012, 22:14
Post #356
piotr012



Regular Poster
*****
Group: Members
Posts: 562
Joined: 23-February 10
Level 321 (Godslayer)


QUOTE(rookie84 @ Apr 23 2012, 18:04) *

I think that's supposed to be more something like "At that time, Bobo was delighted to learn that Pierce was pregnant."

As a general critique, you have a tendency to split sentences up when you really shouldn't. Sometimes it gets the meaning across easier, but other times you're changing the meaning.

Thanks. You are right. I revised the document to avoid splitting sentences into two parts when it was possible. I will keep that in mind it the future to avoid that mistake.

User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 24 2012, 02:09
Post #357
piotr012



Regular Poster
*****
Group: Members
Posts: 562
Joined: 23-February 10
Level 321 (Godslayer)


I've rewritten most of the chapter 1 due to rookie84's suggestion.
Rookie84 could you read my translation again?
I wanted to make sure that I've fixed the issue that you were describing.

Episode 17 volume 3 chapter 1
[goo.gl] http://goo.gl/0Ld2O



This post has been edited by piotr012: May 1 2012, 22:37
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 25 2012, 03:12
Post #358
piotr012



Regular Poster
*****
Group: Members
Posts: 562
Joined: 23-February 10
Level 321 (Godslayer)


I'm working on a chapter 2 now. I'll finish it in a few days.
I've changed the format of the script.

Episode 18 volume 3 chapter 2
[goo.gl] http://goo.gl/cC8ev


This post has been edited by piotr012: May 1 2012, 22:36
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 25 2012, 04:34
Post #359
Red of EHCOVE



Viceroy of Oook & EHCOVE cofounder
**********
Group: Gold Star Club
Posts: 9,493
Joined: 28-April 07
Level 365 (Godslayer)


Excellent.

Bounties:
* translation for episode 20: https://e-hentai.org/bounty.php?bid=5676
* translation for episode 21: https://e-hentai.org/bounty.php?bid=5677
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Apr 25 2012, 04:45
Post #360
piotr012



Regular Poster
*****
Group: Members
Posts: 562
Joined: 23-February 10
Level 321 (Godslayer)



その剣は陰の書と共に・桃色の怪物を・ひもとく物として
この国に伝えられて・いたのですか・シーメンに持ち去られていたのです。

Page 33: https://e-hentai.org/s/1f79a3b184/18679-33
Does anyone know what ほもとく物 means?
That's the only word that I couldn't find anywhere.

User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post


36 Pages V « < 16 17 18 19 20 > » 
Reply to this topicStart new topic
2 User(s) are reading this topic (2 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 


Lo-Fi Version Time is now: 30th April 2025 - 01:08