Welcome Guest ( Log In | Register )

395 Pages V « < 4 5 6 7 8 > »   
Reply to this topicStart new topic
> Делимся советами, спрашиваем, обсуждаем саму игру, Russian thread

 
post May 24 2016, 18:20
Post #101
Felchenerov



Casual Poster
****
Group: Members
Posts: 250
Joined: 7-October 15
Level 392 (Godslayer)


QUOTE
Каждое один пункт Interference
Каждый один пункт Burden

В обоих местах лучше будет "Каждый пункт" - "каждый" - и так подразумевает "один".
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post May 24 2016, 18:40
Post #102
f4tal



Veteran Poster
********
Group: Members
Posts: 2,662
Joined: 10-January 13
Level 416 (Godslayer)


QUOTE
В обоих местах лучше будет "Каждый пункт" - "каждый" - и так подразумевает "один".

Согласен. Исправлю завтра. (IMG:[invalid] style_emoticons/default/happy.gif)
Жду ещё критики =)
...
Какую страницу далее перевести нужно?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post May 24 2016, 18:43
Post #103
LazyShd



Need moar VNs
******
Group: Gold Star Club
Posts: 767
Joined: 5-May 13
Level 475 (Godslayer)


QUOTE(f4tal @ May 24 2016, 20:11) *

О_О
Я думал у тебя Burden меньше. как так-то? Вот чего я не ожидал...

Ты так удивился, как будто у меня Burden 100+, а тут разница то всего 2, да и почему он у меня меньше должен быть? (IMG:[invalid] style_emoticons/default/laugh.gif)

На вот тебе для сравнения весь мой эквип, ничего особо эпичного.

Пуха - http://hentaiverse.org/pages/showequip.php...;key=695b780a30
Щит - http://hentaiverse.org/pages/showequip.php...;key=43f1dc8220
Голова - http://hentaiverse.org/pages/showequip.php...;key=3c99ad97da
Тело - http://hentaiverse.org/pages/showequip.php...;key=b649248b09
Перчатки - http://hentaiverse.org/pages/showequip.php...;key=9ca4c1d700
Штаны - http://hentaiverse.org/pages/showequip.php...;key=8d90ffc2df
Ботинки - http://hentaiverse.org/pages/showequip.php...;key=57ec5c9dea
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post May 24 2016, 18:56
Post #104
f4tal



Veteran Poster
********
Group: Members
Posts: 2,662
Joined: 10-January 13
Level 416 (Godslayer)


Не знаю я почему-то думал "больше уровень, дольше играет, значит у него всё должно быть круче" xD
Просто у тебя скорость зачистки значительно выше моей. Сейчас я вижу что это благодаря великолепной рапире.
Вот мой сетап. Всё хорошо, но вот отсутствие рапиры прямо меня напрягает =_=
Legendary Ethereal Shortsword of the Banshee
Legendary Zircon Force Shield of Protection
Legendary Cobalt Power Helmet of Warding
Legendary Amber Power Armor of Protection
Legendary Savage Power Gauntlets of Slaughter
Legendary Savage Power Leggings of Warding
Legendary Cobalt Power Boots of Warding
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post May 24 2016, 19:29
Post #105
Felchenerov



Casual Poster
****
Group: Members
Posts: 250
Joined: 7-October 15
Level 392 (Godslayer)


QUOTE(f4tal @ May 24 2016, 19:40) *

Согласен. Исправлю завтра. (IMG:[invalid] style_emoticons/default/happy.gif)
Жду ещё критики =)
...
Какую страницу далее перевести нужно?


Предлагаю вначале перевести основные страницы разделов.
QUOTE
1 Персонаж
2 Базар
3 Кузница
4 Режимы игры

Character Menu
Bazaar
The Forge
Battles

И да - почему "Battles" превратились в "Режимы игры"?
Зайду ка я в "Режимы игры" - поиграю в мультиплеер, и немного в стори мод. ;-D

"Бои", "Битвы" - или вот - "Сражения" лучше подойдёт.
И лучше без "режимов", а то в другой раз я выберу режим боя в реальном времени.

Edit:
QUOTE
Item World - Сражайся с монстрами внутри своей экипировки (Item World) для того что бы открыть новое расширение (Potencies).

Не лучше-ли "Potencies" называть "Потенциал"? Проходя мир предмета мы раскрываем его потенциал(ы).

This post has been edited by Felchenerov: May 24 2016, 19:38
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post May 24 2016, 19:47
Post #106
LazyShd



Need moar VNs
******
Group: Gold Star Club
Posts: 767
Joined: 5-May 13
Level 475 (Godslayer)


QUOTE(f4tal @ May 24 2016, 20:56) *

Не знаю я почему-то думал "больше уровень, дольше играет, значит у него всё должно быть круче" xD
Просто у тебя скорость зачистки значительно выше моей. Сейчас я вижу что это благодаря великолепной рапире.
Вот мой сетап. Всё хорошо, но вот отсутствие рапиры прямо меня напрягает =_=

"больше уровень, дольше играет" Ну тут ты конечно загнул. (IMG:[invalid] style_emoticons/default/laugh.gif) Ты забываешь, что мой левел получен с бонусами от звезды и печенюшек, там в сумме +160% экспы, так что за твои 372 уровня без бонусов ты играл куда больше чем я за свои 396. (IMG:[invalid] style_emoticons/default/rolleyes.gif)

Ну а пуха это да, хорошая рапира - главный источник дамага для одноручки, у меня вообще кровью сердце обливается, когда я смотрю на твой меч... он еще и не Slaughter... я бы на твоем месте давно бы купил временную Mag рапирку. (IMG:[invalid] style_emoticons/default/cry.gif)
На ближайшем аукционе кстати есть довольно неплохая рапира, думаю до 5+м дойдет в итоге.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post May 25 2016, 13:03
Post #107
svvarg



(/ ̄ー ̄)/~~☆’.・.・:★’.・.・:☆
******
Group: Gold Star Club
Posts: 933
Joined: 26-May 10
Level 500 (Ponyslayer)


Я смотрю некоторые игроки продают soulbound эквип.
Это будет эквип их уровня? Или как только я его куплю он станет моего уровня?
Я могу, например, купить эквип 500лвла и попросить хайлевельного игрока засоулфюзить мне его?

This post has been edited by svvarg: May 25 2016, 13:04
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post May 25 2016, 14:59
Post #108
f4tal



Veteran Poster
********
Group: Members
Posts: 2,662
Joined: 10-January 13
Level 416 (Godslayer)


QUOTE
Я смотрю некоторые игроки продают soulbound эквип.
Это будет эквип их уровня? Или как только я его куплю он станет моего уровня?
Я могу, например, купить эквип 500лвла и попросить хайлевельного игрока засоулфюзить мне его?

Soulbound НЕЛЬЗЯ продать. Скорее всего продавец имел шмотку, продал её другому игроку, тот сделал soulfuse. Продавец же просто забыл сслку на шмот убрать из магазина.
Проверь кто владелец щмотки (owner) и кто продаёт её. ^^"
QUOTE
а пуха это да, хорошая рапира - главный источник дамага для одноручки, у меня вообще кровью сердце обливается, когда я смотрю на твой меч... он еще и не Slaughter... я бы на твоем месте давно бы купил временную Mag рапирку. cry.gif

Не сыпь мне соль на рану =(

QUOTE
Предлагаю вначале перевести основные страницы разделов.
Character Menu
Bazaar
The Forge
Battles

Согласен ^^

QUOTE
И да - почему "Battles" превратились в "Режимы игры"?
Зайду ка я в "Режимы игры" - поиграю в мультиплеер, и немного в стори мод. ;-D

Если бы в HentaiVerse была бы эпичная синглплеер кампания с преферансом, куртизанками и возможностями разграблять повозки, да ещё бы с картой мира и NPC - это была бы лучшая браузерная игра (по крайней мере среди всех браузерных игра на всех порносайтах). xD
А вообще да, конечно терминологию везде нужно поправить. Я вообще блуждаю между тремя вариантами:
1) Нужно ли переводить все английский слова в игре? Нужно ли Cloth Armor переводить как Тканная Броня? Нужно ли Scrolls Переводить как Свитки? И т.д. Словом нужно ли делать полную русификацию? Ведь игра всё равно была есть и будет на английском языке* тогда придётся игроку знать термин и на русском и на английском языке. =(
* - за исключением китайцев, которые таки ПОЛНОСТЬЮ перевели игру на свой язык. Да, именно саму игру. Как? Скрипт и куча CSS.
2) Нужно ли переводить все английские слова в игре с добавлением в скобках оригинального английского варианта? То есть будет как-то так: "Маг (Mage) носит Тканную броню (Cloth Armor) и атакует Заклинаниями (Spells). Как бы логично кажется, то объём статей просто поражает...
3.1) Нужно ли вообще переводить английские термины? Не проще ли просто оставлять их "as is", например "Используйте Infusions для того чтобы Enchance ваш Weapon"? Значит убого и толку от такого нет никакого.
3.2) Может тогда стоит 50% переводить, а 50% нет? Например, названия предметов, названия режимов игры (xD), названия показателей у оружия не переводить, а вот собирательные термины типа Рукопашник, Маг, Оружие, Экипировка переводить? Короче имя собственное переводим, а нарицательное нет?

Вот в раздумьях я. =_=

This post has been edited by f4tal: May 25 2016, 15:00
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post May 25 2016, 15:53
Post #109
Felchenerov



Casual Poster
****
Group: Members
Posts: 250
Joined: 7-October 15
Level 392 (Godslayer)


QUOTE
за исключением китайцев, которые таки ПОЛНОСТЬЮ перевели игру на свой язык. Да, именно саму игру. Как? Скрипт и куча CSS.

Это интересно, раз это вообще возможно - значит в теории можем и мы, но пока будем ориентироваться на английскую версию.
QUOTE
1) Нужно ли переводить все английский слова в игре? Нужно ли Cloth Armor переводить как Тканная Броня? Нужно ли Scrolls Переводить как Свитки? И т.д. Словом нужно ли делать полную русификацию? Ведь игра всё равно была есть и будет на английском языке* тогда придётся игроку знать термин и на русском и на английском языке. =(

Я думаю - нужно. Перевод-то для не знающих английский. И им всё равно придётся гуглить перевод Cloth Armor и запомнить что "Клотх Армор - это Ткань Броня"
QUOTE
2) Нужно ли переводить все английские слова в игре с добавлением в скобках оригинального английского варианта? То есть будет как-то так: "Маг (Mage) носит Тканную броню (Cloth Armor) и атакует Заклинаниями (Spells). Как бы логично кажется, то объём статей просто поражает...

Спамить оба варианта не обязательно - в самой статье Burden(тяжесть) ээ... или тяжесть(Burden)?
А при упоминании что-то одно - со ссылкой на статью - "Тяжесть"
QUOTE
3.1) Нужно ли вообще переводить английские термины?

Опять же - да, пишем-то по русски. Ладно ещё существительные, но глаголы надо переводить.
Вот ты про артефакты раньше писал - "Если мы shrine их", "шрайнить" - а я подумал - "какой 'шрайнить'? Сдавал я их - как бутылки в пункт приёма стеклотары."
Любому термину можно придумать адекватный перевод.
QUOTE
3.2) Может тогда стоит 50% переводить, а 50% нет?

Нет, нужно переводить - эти термины ещё и в разговоре будут использоваться.

Отбрось сомненья и твори - к e-hentai не зарастёт народная тропа(порносайт же)
Главное потом ссылку на Ру-хентайверс-вики везде пихать.
Даже один раздел с Советами по игре - это большая помощь новичку.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post May 25 2016, 17:37
Post #110
f4tal



Veteran Poster
********
Group: Members
Posts: 2,662
Joined: 10-January 13
Level 416 (Godslayer)


QUOTE
"Если мы shrine их", "шрайнить" - а я подумал - "какой 'шрайнить'? Сдавал я их - как бутылки в пункт приёма стеклотары."

^^" Просто команда так называется в игре. =)

Я понял твоё мнение, в целом согласен, но мне кажется названия предметов нужно оставить на английском (потому что есть WTS и WTB треды где хочешь не хочешь а англоязычную матчасть знать нужно), а вот глаголы, команды, названия спеллов можно перевести. "Искра жизни" даже как-то красивее звучит (IMG:[invalid] style_emoticons/default/happy.gif)

Что остальные думают? =)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post May 25 2016, 18:11
Post #111
Felchenerov



Casual Poster
****
Group: Members
Posts: 250
Joined: 7-October 15
Level 392 (Godslayer)


QUOTE
Я понял твоё мнение, в целом согласен, но мне кажется названия предметов нужно оставить на английском (потому что есть WTS и WTB треды где хочешь не хочешь а англоязычную матчасть знать нужно)

Да, торговле мешать не надо. Хотя в самой игре-то они на английском останутся.
Хмм... я начинаю понимать твою изначальную логику.
Но если оставить вообще все термины на английском - в вики чёрт ногу сломит от мешанины.
А вот если только предметы...
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post May 25 2016, 18:44
Post #112
svvarg



(/ ̄ー ̄)/~~☆’.・.・:★’.・.・:☆
******
Group: Gold Star Club
Posts: 933
Joined: 26-May 10
Level 500 (Ponyslayer)


QUOTE(f4tal @ May 25 2016, 14:59) *

Soulbound НЕЛЬЗЯ продать. Скорее всего продавец имел шмотку, продал её другому игроку, тот сделал soulfuse. Продавец же просто забыл сслку на шмот убрать из магазина.
Проверь кто владелец щмотки (owner) и кто продаёт её. ^^"

Ясно. А я уж было размечтался.

QUOTE
Маг не атакует физически, следовательно STR можно вообще не увеличивать.

Но Ether Theft не активируется пока ты не стукнешь их палкой, не? Ну по крайней мере я это у себя заметил.
Да и проф. тоже качать надо.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post May 25 2016, 19:29
Post #113
f4tal



Veteran Poster
********
Group: Members
Posts: 2,662
Joined: 10-January 13
Level 416 (Godslayer)


QUOTE
Но если оставить вообще все термины на английском - в вики чёрт ногу сломит от мешанины.
А вот если только предметы...

Во-во.
Прежде чем дальше переводить было бы неплохо решить вопрос КАК именно переводить и что именно...

Показателен, я считаю, опыт китайцев (они как всегда впереди всех) - вот их статья про Burden ( https://ehwiki.org/wiki/Burden/Chinese ) и Interference ( https://ehwiki.org/wiki/Interference/Chinese ) - всё на китайском и даже такие термины как Physical Crit Rate, Mana Cost тоже на китайские переведены.
А вот у них статья про абилки ( https://ehwiki.org/wiki/Abilities/Chinese ) - видно что они перевели все кроме название самих способностей и акронимов (АР, DW, MP и т.д.). Кстати об акронимах ( https://ehwiki.org/wiki/Acronyms/Chinese ) - акронимы официально признанные и де-факто употребляемые постоянно в переписке у них переводятся на английский язык с последующим переводом на китайский, но в самой вики они используют англоязычные акронимы (а местами и нет).
Вот ещё страничка с спеллами ( https://ehwiki.org/wiki/Spells/Chinese ), где моё имхо, всё шиворот на выворот - есть и перевод на англйиский в скобочках - 觸發(Procs) , есть и просто текст на китайском 技能點 без всяких скобочек (это они так Ability Point назвали).
Интересно посмотреть их страницу про предметы ( https://ehwiki.org/wiki/Items/Chinese ) используют оригинальные названия на английском а в скобочках перевод на китайский (хотя выше в спеллах делали наоборот, см. 觸發(Procs)).
А вот в странице посвященный Кровавой Бане (Ring of Blood) - ( https://ehwiki.org/wiki/Ring_of_Blood/Chinese ), они пишут 試圖挑戰浴血擂台則必須使用相應數目的血令牌 , то есть "для того что бы принять участие в этом режиме нужно потратить жетоны крови", то есть словосочетание Tokens of Blood не используется, хотя ранее в странице выше использовали оригинальные названия на английском языке.

Что мы узнали на их опыте? Что перевод зависит от настроения xD
Мне так не хочется. Я, блин, юрист по образованию мне хочется систему и порядок =_=

Жду соображений

P.S.
Хммм, и тут я подумал что перевести игру на русский не такая уж и сложная идея:

[s019.radikal.ru] (IMG:[s019.radikal.ru] http://s019.radikal.ru/i630/1605/77/e6781e26f73ft.jpg)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post May 25 2016, 19:43
Post #114
f4tal



Veteran Poster
********
Group: Members
Posts: 2,662
Joined: 10-January 13
Level 416 (Godslayer)


QUOTE
Но Ether Theft не активируется пока ты не стукнешь их палкой, не? Ну по крайней мере я это у себя заметил.
Да и проф. тоже качать надо.

Урон который наносит посох складывается из всей твоей совокупной физической силы + всей твоей магической силы. Так что даже если у тебя будет ноль STR за счёт высокого INT ты будешь наносить большой урон. Это называется Arcane Blow.
Так что за счёт высокого INT (и бонуса к силе магии со шмоток) - ты сможешь хорошо атаковать врагов даже при низком STR. =)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post May 25 2016, 19:58
Post #115
Felchenerov



Casual Poster
****
Group: Members
Posts: 250
Joined: 7-October 15
Level 392 (Godslayer)


QUOTE
Показателен, я считаю, опыт китайцев (они как всегда впереди всех)

Но они и хентайверс свой сделали, с пиньинем и иероглифами.
QUOTE
Хммм, и тут я подумал что перевести игру на русский не такая уж и сложная идея

Хапнуть их патч и перевести на русский? Одобряю эту мысль)
Это-бы решило много проблем и игра станет в разы играбельней для рус-онли игрока.

А для торгов можно было-бы сделать скрипт, который копирует названия предметов на английском - типа хочешь продать "Легендарный Рубин Топор Резни", а он выводит "Legendary Ruby Axe of Slaughter".

Ещё мне у них понравилось, что название пишут на китайском - а при наведении курсора всплывает латиница - очень элегантное решение.

QUOTE
хотя ранее в странице выше использовали оригинальные названия на английском языке.

Что мы узнали на их опыте? Что перевод зависит от настроения xD

Скорее всего - переводчики были разные.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post May 25 2016, 20:23
Post #116
f4tal



Veteran Poster
********
Group: Members
Posts: 2,662
Joined: 10-January 13
Level 416 (Godslayer)


QUOTE
Хапнуть их патч и перевести на русский? Одобряю эту мысль)

*Попросить разрешения*, хапнуть их патч и перевести на русский. Во как (IMG:[invalid] style_emoticons/default/happy.gif)
Я не знаком с оригинальным автором скрипта (ggxxsol), а вот того кто делал последние версии - hc br - я знаю. Знакомство шапочное, но всё же. Напишу ему сейчас, попрошу разрешения адаптировать патч =)

Для интересующихся и желающих самолично покопаться, вот исходники:
Attached File  Chinese.zip ( 16.6k ) Number of downloads: 29

Chinese Script Interface [2.52 - CHT3] [Traditional] - это перевод интерфейса и команд на китайский.
Chinese Script Items & Equips [3.00 - CHT1.1] [Traditional] - это перевод предметов и экипировки.

QUOTE
А для торгов можно было-бы сделать скрипт, который копирует названия предметов на английском - типа хочешь продать "Легендарный Рубин Топор Резни", а он выводит "Legendary Ruby Axe of Slaughter".

Это уже из разряда "будем делать когда больше нечего будет делать" xD
Идея очень хорошая, но попозже.

QUOTE
Ещё мне у них понравилось, что название пишут на китайском - а при наведении курсора всплывает латиница - очень элегантное решение.

Кстати, вариант! ^^

QUOTE
Скорее всего - переводчики были разные.

Не смотрел историю правок, но всё может быть =)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post May 25 2016, 21:15
Post #117
f4tal



Veteran Poster
********
Group: Members
Posts: 2,662
Joined: 10-January 13
Level 416 (Godslayer)


Ахаха, hc br дал добро со словами:
QUOTE
JUST DO IT

Нам дали зелёный свет в использовании скрипта для перевода. =)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post May 25 2016, 21:17
Post #118
Felchenerov



Casual Poster
****
Group: Members
Posts: 250
Joined: 7-October 15
Level 392 (Godslayer)


QUOTE
*Попросить разрешения*, хапнуть их патч и перевести на русский. Во как happy.gif

А, вот как, просто тут кто-то уже частично переведённую картинку скинул, вот я и подумал...

Кстати об этом, я тут в патч заглянул:
QUOTE
torep = torep.concat('Energy Drink')
repby = repby.concat('能量饮料')

Чуть-ли не в первый раз код вижу, но сразу ясно, что перевести такое будет легче лёгкого. Если оно везде так.

А ещё заметил, что префиксы - с одного слова переводятся(что естественно) - Янтарная Броня и Янтарный Щит прощаются с нами, а на их место приходят Янтарь Броня и Янтарь Щит...

QUOTE
Chinese Script Interface [2.52 - CHT3] [Traditional] - это перевод интерфейса и команд на китайский.
Chinese Script Items & Equips [3.00 - CHT1.1] [Traditional] - это перевод предметов и экипировки.

Всё. Вопросы по переводу отпадают - кто немного понимает английский и хочет торговать с американцами - тот не ставит скрипт на перевод предметов, а кто хочет всё на русском - ставит оба, а в вики мы пишем всё на русском с всплывающими английскими названиями.

Что тут ещё обсуждать? Разве-что перевод самой игры.

QUOTE
Нам дали зелёный свет в использовании скрипта для перевода. =)

JUST DO IT

This post has been edited by Felchenerov: May 25 2016, 21:19
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post May 25 2016, 21:20
Post #119
SleepDealer



Chrono Diver
********
Group: Gold Star Club
Posts: 3,020
Joined: 6-February 12
Level 500 (Ponyslayer)


f4tal, продумать сразу систему перевода это хорошо, конечно. Но я предлагаю решать эти тонкости по мере поступления.

Edit: пост потерял актуальность в силу моей слоупочности.

This post has been edited by Killer Bee1: May 25 2016, 22:28
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post May 26 2016, 19:58
Post #120
f4tal



Veteran Poster
********
Group: Members
Posts: 2,662
Joined: 10-January 13
Level 416 (Godslayer)


Это было сложно, но всё же страница про статы переведена.

https://ehwiki.org/wiki/Character_Stats/Russian

Есть некоторые шероховатости перевода которые нужно поправить сообществу, комментим, критикуем, восторгаемся xD

Отличия от английской страницы:
1) 4 самодельных картинки
2) в начале идет небольшая вставочка что такое вообще атрибы и краткая их характеристика
3) у англиков основной источник прокачки атрибутов - опыт, а артефакты и PAB от шмота уже вторичны. У меня это самостоятельных способа
4) добавил "неподтвержденную информацию" в пункт про артефакты. Но она где-то на 90% корректна. =)

А так структура и повествование в точности как у них, кроме мелочей типа "у них одно предложение, у нас два", "у них два, а у нас одно". =)

QUOTE
приходят Янтарь Броня и Янтарь Щит...

Вспоминаются пиратские переводы РПГ из 90х годов, там весь шмот так именовался =)

This post has been edited by f4tal: May 26 2016, 19:59
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post


395 Pages V « < 4 5 6 7 8 > » 
Reply to this topicStart new topic
1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 


Lo-Fi Version Time is now: 17th March 2025 - 00:06