Hello, I'd like to claim the following bounty:
https://e-hentai.org/bounty.php?bid=15654Please review the following script and let me know if there are any issues with it. If there are, I'll do my best to correct them. Thank you!
EDIT: Incorporated feedback and advice from proofreader.
EDIT2: Second wave of corrections completed.
EDIT3: Final wave of corrections implemented. Script should be in its final form now.
Key:
b1, b2, b3... = Speech bubble 1, 2, 3...
s1, s2, s3... = Sign 1, 2, 3...
Sound effects are unnumbered, but are marked with asterisks on either side (E.g. "*thud*")and are interspersed between the dialogue boxes in which they are expected to be read.
pg 01
n/t
pg 02
n/t
pg 03
こんにちは、いまいずみあつしという者です。
Hello, I'm Imaizumi Atsushi.
今回AIR本は今年の秋に出しました。「私が天使だったらいいのに」ついで二冊目のAIR本になります。
In the fall of this year, a new volume of AIR was published called "I wish a were an Angel". It was the second volume of AIR to be published.
今回も至らない所ばかりではありますが最後まで目を通していただけますと本人としてはありがたい限りですで
す
Just like the last book, this one is also not as perfect as I'd like, but if you can read it through to the end, I'm sure you'll be pleased.
2001.12.11 いまいずみあつし
2001.12.11 Imaizumi Atsushi
pg 04
b1)
かぁーーーっどいつもこいつも
Every last one of them!
ういーっ
*boing*
くちゃくちゃ
*grinding teeth*
b2)
男っちゅーーーもんはぁ
I want a man!
ドンッ
*bottle slamming down*
b3)
全く女を見る目がなっとらん
I'm not into women at all!
b4)
アホぞろいやねんっっ!
Idiots, every last one of them!
pg 05
b1)
んーーーっ!?
Hmm!?
b2)
くぉらぁみすずぅぅぅぅぅっ
*drunkenly* Hey, Misuzuuuuuuuu
すくっ
*standing up*
b3)
聞いとんのかワレぇ?
Are you listenin' to me?
ピシピシ
*anger*
あ”ーーん?
*forcing mouth open*
クイッ
*stroking mouth*
にははーーーっ
Nya haha!
b4)
聞いてる聞いてるちゃんと聞いてるよーーーーっ
I'm listening! I'm listening!
b5)
んっ… そうかそうかあんたちゃんと聞いといてくれたんかいなーーーっ
Hmm, right, right. Oh yeah, you are listening to me aren't you.
ぎゃはははははは
Gya hahaha!
b6)
そら悪かったなーーーーっぎゃははははっ
My bad, my bad. Gya hahaha
pg 06
b1)
あ あのおかあさん?
Uh, mom?
b2)
何やねん観鈴おこづかいならあげへんで
What is it? If you're asking me for money then the answer is no.
b3)
そうじゃなくてもう ねようよ夜 遅いし…
It's not that. Why don't you go to bed? It's getting late...
b4)
あーーーーーっ!?
Aaaa!?
b5)
何ゆーとんのあんた?
'the heck are you sayin'?
かちん
*anger*
ひっく
*shaking in anger*
b6)
ジョウダンやないでアホウ
Don't joke around with me.
b7)
ヒップで!
With my hips!
プリ
*soft and squishy*
b8)
ホップで!
And my bust!
ポヨ
*jiggly*
b9)
ラブリーな!
I'm just lovely, aren't I!
ニカ
*smiling*
b10)
こないないい女がこんなド田舎で
Can you believe someone as hot as me lives out here in the sticks?
b11)
この美貌をもてあましとるなんてこないなもったいない話あるかいっ
I don't know what to do with so much natural beauty. It's almost too much beauty to talk about!
エヘッ
He he!
うふーん
*giggle*
pg 07
b1)
!!! なんつーふびんな女なにゃ うちはーーーーっ
!!! Why are you so boring all the time?!
ぷるぷる
*shaking*
b2)
これが… これが… くぅ〜〜っ
I'm gonna- I'm gonna chug this whole bottle!
b3)
くっ!!
Grk! (sound of choked anger)
くわっ
*bursting in anger*
b4)
だーーーっ これが呑まずにやってられるかいっ
Ha! I can down this in one breath!
ごきゅうぐきゅう
*glug glug*
b5)
ぼヶーーーーーーーーーーーーーーーーーーッ!!
Hyaaaaaaaaaaaaaaaaaa
b6)
お母さーーーんっ
Mo----om!
b7)
ギャハハハハハ
Gya hahaha!
b8)
もーーーーーーっ
Enough already!
pg 08
b1)
お母ーーーさーーーんそんな恰好で寝ちゃカゼひいちゃうよーーーーっ
Mo------om! If you sleep there you'll catch a cold!
がーがーがー
*twitching violently*
やっぱりなーっ
Just like I thought
b2)
ねーーったらぁ…
She passed out...
b3)
おきてーお母さん
Mom, wake up.
ゆさゆさ
*shake shake*
b4)
んにゃ
Mmm, huh?
ぱちっ
*slowly coming to*
ぼ〜〜っ
*slowly opening eyes*
b5)
何やねん…?
Whaddaya want?
b6)
なんや 観鈴かいな…
Huh, Misuzu...
b7)
お母さん起きてーーっ
Wake up, mom!
b8)
起きてよーーっ
Come on! Wake up!
b9)
ん……っ?
Hmm...?
pg 09
b1)
ねーーっねーーっ
Wake up, wake up!
ゆっさゆっさ
*shaking her harder*
じ〜〜っ
*stare*
ぬう
*grope*
ぽん
*touch*
びくっっっ
*surprise*
b2)
むにっ
*grope grope*
わなわな
*shaking in anger*
b3)
むにむにむにむにむに
*grope grope grope grope grope grope*
b4)
ひっ
Uh
じわわわ
*tears welling up*
b5)
ひっひっひっひっひっひっ
Uh, uh, uh...
b6)
ひあああああああああああああっ!!
Hyaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa!!
pg10
b1)
おおおおおおお母さんのエッチいーーっ!!
You're such a pervert!
わわわわ
*gross gross gross*
ぼけ
*staring aimlessly*
b2)
よく「親はなくとも子は育つ」ゆーけどあんたもこんなに成長しとったんやな…
People say that raising one's own child is the ultimate job of a parent, but you're already grown up now, I guess.
b3)
長年一緒にいて全く気がつかんかったなぁ…
I never noticed it because we've lived together for so long...
b4)
すまんなぁ 観鈴今まで捨てて置いてなぁ…
I'm sorry. I guess from here on out you don't need me anymore...
あああっ…
Ahhhh
まともなコト言ってる
She's actually saying something honest for once.
ぶるぶる
*shivering in fear*
こわいよー
I'm scared.
b5)
堪忍してや
Please forgive me.
b6)
んーっ そうや!
Huh, oh!
b7)
ええコト思いついたでぇ…
I just had a cool idea.
ニヤ
*evil smile*
そーー
*Shuffling noises*
b8)
待ってぃ ゴラァ どこいくんじゃい
Hey, where are you going!?
がすっ ドスッ
*pierced through the heart*
ビク
*shake*
b9)
うっ…うううう…
*crying*
がむ
*jolt*
pg11
ぐいっ!
*grab*
b1)
うちと親子のスキンシップしよや!!
How about doing some skinship with me?
b2)
わーっ
Whaa!
b3)
これのどこがぁ?
What's this here?
b4)
まぁまぁあんま細かいコト気にすんな
Now now, don't worry about it.
ズッ
*dripping*
んん!!
Ahh!
b5)
うちにまかしときぃ
Just leave everything to me!
b6)
くっはあっ
Ku-haa!
ぶるぶる
*shivering*
は は は は
*breathing sounds*
b7)
そこは…だめだよぉぉ
Don't touch me there...
びくっ
*Shaking*
はあ はあ
*breathing sounds*
b8)
んっあっだっ…だめぇ
No, don't...
pg12
ビクビク
*shaking*
ちゅう
*wet smacking sounds*
b1)
…なるほどなぁーーっ
I see...
とろーーーり
*liquid oozing*
b2)
んーーっ ココがええんかぁ?
Hmm? Do you like it here too?
b3)
ココがええんやろっ?
Or maybe here?
ゾク
*shaking*
ぐちゅ
*schlick schlick*
b4)
あああああああああ!!
Ahhhhhhhhhhh!
b5)
おっおっおっ…お母さんの
M- m- m- mom you're...
b6)
あっあっあああっ
Ahh!
ぐちゅぐちゅ
*schlick schlick*
b7)
ばかぁぁあああああっっ!!
...such a jerk!
pg13
b1)
次の日
The next day
s1)
しばらく
禁酒
by みすず
Alcohol is no longer
allowed in the house.
by Misuzu
b2)
なんやコレ
What the hell is this?
じーーー
*staring*
b3)
観鈴の奴なに怒とん?
Is Misuzu angry at me or something?
b4)
うちがなにかしたんかいな…
I wonder what I did...
b5)
んーーーーっ…
Hmmmmm
b6)
いや まてよ…
Ehh, wait a sec...
b7)
うーーーん…
Hmmmmmmmm
ぎっ
*unease*
b8)
やっぱ
Damn,
ぎゃははは
Gya hahaha!
b9)
わからへんなぁーーーっ
I don't even remember what happened last night.
p15
Illustrated by 屑仙人with鋼鉄の精子
Illustrated by Kuzusennin(Trashy Hermit) with Koutetsu no Seishi (Steel Sperm)
p16
かあ
*Beaming*
ううめえ
Delicous!
やめらんねー
Not gonna stop, are ya?
はふーー
*breathing out smoke*
p17
b1)
私はいつでも幸せだったよ お母さん…
I was always happy, mom...
b2)
いままでありがとうね
Thank you for everything!
b3)
幸せになるためにうまれてきたハズなのに
Even though I thought I would be happy after she was born...
b4)
こんなの悲劇だ
It was a tragedy.
b5)
うちはっ うちはなあっ
I- I...
b6)
あの子に母親らしいコトなに一つしてられんかったっ!! なにも…なに一つしてやれんかったんや!!
I couldn't even pretend to be a good mother to her. I couldn't even do one nice thing for her.
b7)
私は
I-
b8)
あまり多くのコト望んでなかったよ
I didn't want much.
b9)
こんな親不孝なコトほかにあらへん…
I just wanted her to respect me...
ぽろぽろ
*crying*
b10)
うちはうちで永久に母親失格や… ホンマ アホな親子やでうちらは…
I'll always be a terrible mother... and we're both just fools...
p18
b1)
あの子はこう言ったんです
She'd say things like...
「私 お母さんの子よかったなあ」ってね これじゃあ 本当の父親であるボク僕の立場は全く意味ないですよ
…
"I'm so happy to be her daughter!" but the words were meaningless to me because she had no idea who her real parents were...
ぎゅ
*grab*
b2)
二人で決めた約束
We promised each other
b3)
二人だけの約束
A promise between just the two of us
b4)
ごめんなぁ観鈴 うちまた泣いてもうた
I'm sorry Misuzu. I'm crying again.
b5)
「苦しいときも 悲しいときも 笑っていようね」って二人で決めたのになぁ
We tried so hard to look on the bright side even when things were tough and when we were sad...
ザー
*waves crashing*
ザプ
*splash*
b6)
せやかてなぁ
If we could've done that...
b7)
約束ってモンは「二人」でするもんやろ?
A promise between two people needs to be kept by both parties involved, right?
b8)
やっぱ一人じゃきっついもんあるで観鈴
It's hard being so alone.
p19
東◯電話
(TL note: Not sure exactly what she's saying. 電話 is "telephone" or "phone call" but the meaning of 東◯ escapes me because the author deliberately chose to hide one of the two kanji. My best guess is that it's a name. Possibly 東映 (Toei), who are the producers of the anime, in which case it means "Give me a call, Toei!")
ばーーー!
*Whump*
●秋子さん●
●Akiko-san●
晴子さんをみてたら
描きたくなってしまいました。
I took one look at Haruko-san
and just had to draw her.
p20
●EXガーランド●
●EX Garland●
たまにはメカも
描くたくなります。
Sometimes I like to draw
mechas too.
p21
あとがき
Afterword
えと、
まあ今回も変な感じでしね(笑)。
Uhh,
Well, I guess the story was a bit weird this time too *laughs*.
ああっ、例によって時間がないっす!
じゃあ
入稿してきま〜す!!!
Ahhh, as usual I ran out of time.
Well,
Off to the publishing house!
2001.12.11 いまいずみあつし
2001.12.11 Imaizumi Atsushi
p22
おくずけ
Publisher's Information
アクション模型
2001.12.30発行
Action Model
First published 2001.12.30
発行者 いまいずみあつし
Publisher Imaizumi Atsushi
あて先
Address
メール
Email
p23
n/t
This post has been edited by jeddite-eht: Feb 16 2018, 16:13