Loading. Please Wait... 
 |
 |
 |
Laruffii's Transla-REINVENTION :), AGE of MILF | (Mother-vs-Son) Doujin Manga Translation | Victory to All MOTHER-CON Fans!! |
|
Jan 20 2013, 10:20
|
Goatse
Group: Members
Posts: 976
Joined: 20-December 08

|
@Sene2001 2 days worth uploading. The clone ningen's uploading is not finished yet (C83) [MaruMaru Arumajiro (Majirou)] ARUMAJIBON! Kuro Keikou Sinner's souls -Chain of the wedge- (Demon's Souls) part 1 https://e-hentai.org/g/559429/e97f4e7b45/can anybody open a bounty for this (C83) [MaruMaru Arumajiro (Majirou)] ARUMAJIBON! Kuro Keikou Sinner's souls -Chain of the wedge- (Demon's Souls) https://e-hentai.org/g/558994/188e65fd5a/i'll finish the rest once there's a bounty for that. @rhudson765 eerr where's the bounty for page 011-020 for Sonyo 2. what i see is 20-30 , do you want me to translate page 20-30 first ? @Marien Queen's blade Cattleya Meat Package 2.5 will be delayed, my upload speed is stil down. This post has been edited by Goatse: Jan 20 2013, 10:34
|
|
|
|
 |
|
Jan 20 2013, 10:52
|
Temchy
Group: Members
Posts: 719
Joined: 4-December 10

|
QUOTE(###### @ Jan 20 2013, 09:20)  can anybody open a bounty for this (C83) [MaruMaru Arumajiro (Majirou)] ARUMAJIBON! Kuro Keikou Sinner's souls -Chain of the wedge- (Demon's Souls) https://e-hentai.org/g/558994/188e65fd5a/i'll finish the rest once there's a bounty for that. Look at the comments for it, it's already going to be translated.
|
|
|
|
 |
|
|
 |
|
Jan 20 2013, 16:17
|
Goatse
Group: Members
Posts: 976
Joined: 20-December 08

|
@rhudson765 on my way to finish them Sonyo 2 stuff (IMG:[ invalid] style_emoticons/default/smile.gif) Sorry for the wait man, but i will try my best to finish it as fast as i can (IMG:[ invalid] style_emoticons/default/smile.gif) @Marien Package Meat 2.5 DONE but the upload is not finished yet @Pollaco be patient pollaco , i won't let you down. The clone ningen is on the way of uploading. Live Status : Currently working on 1. Pock00's request 2. rhudson765 request 3. DragonEmperor request My upload speed is getting worse today pff , i hope it'll get better tomorrow, some projects got delayed because of it T_T. @Sene2001 (C83) [MaruMaru Arumajiro (Majirou)] ARUMAJIBON! Kuro Keikou Sinner's souls -Chain of the wedge- (Demon's Souls) https://e-hentai.org/g/558994/188e65fd5a/This doujinshi translation will be dropped off , RedVodka will work on and translate this with so much better quality translation than mine xD. That's the good news (IMG:[ invalid] style_emoticons/default/smile.gif). @Alex68785 good news, Mama Eri Kassen chapter 1 FINISHED YEAHHHHHH but too bad T_T i haven't uploaded any file to private gallery, special for you , because of my upload issue, in these next two weeks , i will try my best to finish them. I have decided to make Friday and Saturday as the mass release of 1 whole tank, the tank will be random. but i can assure you, it's [Anthology] or either 1/4 of [COMIC MILF] This post has been edited by Goatse: Jan 20 2013, 16:29
|
|
|
|
 |
|
|
 |
|
Jan 21 2013, 05:24
|
rhudson765
Group: Members
Posts: 1,297
Joined: 3-January 07

|
QUOTE(###### @ Jan 20 2013, 03:20)  @Sene2001 2 days worth uploading. The clone ningen's uploading is not finished yet (C83) [MaruMaru Arumajiro (Majirou)] ARUMAJIBON! Kuro Keikou Sinner's souls -Chain of the wedge- (Demon's Souls) part 1 https://e-hentai.org/g/559429/e97f4e7b45/can anybody open a bounty for this (C83) [MaruMaru Arumajiro (Majirou)] ARUMAJIBON! Kuro Keikou Sinner's souls -Chain of the wedge- (Demon's Souls) https://e-hentai.org/g/558994/188e65fd5a/i'll finish the rest once there's a bounty for that. @rhudson765 eerr where's the bounty for page 011-020 for Sonyo 2. what i see is 20-30 , do you want me to translate page 20-30 first ? View Full BountyScanlate Haruaki Omakebon Soushuuhen Sonyo 2 (Kanon)<br /><br />https://e-hentai.org/g/539737/0b166ab4df/<br /><br />This is the last Akiko/Sanae doujin that I've found. Related Image: (IMG:https://repo.e-hentai.org/bounty/f1/f12fe02242116d0525fcb14b86851906da370d52-418435.jpg-thumb.jpg) @Marien Queen's blade Cattleya Meat Package 2.5 will be delayed, my upload speed is stil down.
|
|
|
|
 |
|
Jan 21 2013, 08:29
|
SpyManHAW
Lurker
Group: Recruits
Posts: 2
Joined: 13-March 11

|
Please, PLEASE stop with these "translations". These poor quality abominations of english have been clogging up my g.e-hentai list for the past few weeks and it's incredibly annoying. Please learn english before trying to translate into english.
|
|
|
Jan 21 2013, 09:21
|
Marien
Group: Members
Posts: 6,811
Joined: 13-January 09

|
QUOTE(SpyManHAW @ Jan 21 2013, 00:29)  Please, PLEASE stop with these "translations".
You can thank the other translators for letting this happen. People are giving their bounties to him because nobody else will take them. He's the only translator that's openly dedicated to a specific fetish, MILFs. Something most other translators around here don't seem to like.
|
|
|
|
 |
|
Jan 21 2013, 09:56
|
Super Shanko
Group: Members
Posts: 5,640
Joined: 29-June 08

|
QUOTE(Marien @ Jan 21 2013, 01:21)  You can thank the other translators for letting this happen. People are giving their bounties to him because nobody else will take them. He's the only translator that's openly dedicated to a specific fetish, MILFs. Something most other translators around here don't seem to like.
X---! You can't instantly blame the flood of poor translation because translators. You can only blame the people that visit his previous galleries, hear the complaints and go "Oh, well i'll take my chances!" Again, you can't twist their arm into doing what you want, but you can't get all sour-pussed when they deny you because of *insert reason here*. Have any of the people even attempted to ask someone else? I asked someone for something recently, and they were nice enough to oblige. Hell, I made a deal with a translator and i'm getting an old ass bounty completed. I can't help but blame the people that take the easy way instead of trying a bit harder. This post has been edited by Super Shanko: Jan 21 2013, 10:02
|
|
|
|
 |
|
Jan 21 2013, 10:19
|
Marien
Group: Members
Posts: 6,811
Joined: 13-January 09

|
QUOTE(Super Shanko @ Jan 21 2013, 01:56)  I asked someone for something recently, and they were nice enough to oblige. Hell, I made a deal with a translator and i'm getting an old ass bounty completed.
Good for you, seeing as you have an Edit Shop, of course it's going to be easy to find someone 'nice' enough to make a deal with you.
|
|
|
Jan 21 2013, 10:31
|
Super Shanko
Group: Members
Posts: 5,640
Joined: 29-June 08

|
I don't think that mattered, but the point is I took the effort to find someone instead of taking the easy way out for something that'll probably be poor quality (no offense Goat).
|
|
|
|
 |
|
Jan 21 2013, 10:45
|
pocky00
Group: Catgirl Camarilla
Posts: 1,257
Joined: 20-September 09

|
Meh, he's giving it a shot and he is gradually learning all the rookie mistakes. I think his efforts are nice and there is good potential. I think the main problem at the moment is the English wording rather than an accurate explaination, and that is the easiest part to overcome or fix.
If I were to give some suggestions to you, ######:
1. Don't stress so much to put out new works, focus on the quality instead. At the moment you should always have someone with good English check your translations and help with rewording them.
2. Tone down the self-promotion. Asking for karma, posting massive walls of text about your services, links to this thread everywhere is a sure way to generate bad will and hate, even though I understand your intentions are good.
3. Make sure you use the correct standard (of uploading and posting), for instance: A finished manga should be uploaded in one gallery and not one chapter each (when translated). Don't bother posting half doujins or split them into parts, that is a sure way as hell to get people to get angry. Use correct naming standards (because translated works often doesn't get renamed), for instance [OnGoing] means that the doujin/manga itself isn't finished, it doesn't mean the translation is ongoing or not finished. [Complete] / [End of Volume] is not needed, if you just write the name of the work, it is assumed the whole work is translated, oh and you should put chapter numbers and such after the name, for instance "[ArtistName] Title ch. 01-03 [English] {Laruffi}", among other things.
4. While you're new, don't bother with the latest doujins/mangas just yet, for instance C83. These doujins are really, really often translated by known translators anyways, so unless you're looking to be famous rather than wanting to see new English works, your best efforts are to focus on other stuff that you like and that is likely to never be translated.
5. Other minor things: Don't post silly stuff like: "All males are supposed to be over 18..." etc, it just looks dumb and it's not accurate to the artists intentions. Don't bypass the wordfilter on the forum to link to the sad panda / X-site, it's okay in the bounty section, but not on the forum, it can actually get you banned.
As I said earlier though, I for one appereciate your efforts and I don't think you're doing the bad job as some other claims. Keep it up and improving man!
|
|
|
|
 |
|
Jan 21 2013, 11:28
|
Hitsuyou-H
Group: Members
Posts: 1,137
Joined: 18-December 09

|
QUOTE(pocky00 @ Jan 21 2013, 00:45)  I think the main problem at the moment is the English wording rather than an accurate explaination
NOPE
|
|
|
Jan 21 2013, 11:39
|
Goatse
Group: Members
Posts: 976
Joined: 20-December 08

|
@SpyManHAW Thank you for coming in my thread. and thank you for giving me feedback.It will be my motivation to translate better (IMG:[ invalid] style_emoticons/default/smile.gif) @Pocky00 Will do everything you suggest (IMG:[ invalid] style_emoticons/default/smile.gif) This post has been edited by Goatse: Jan 21 2013, 11:46
|
|
|
|
 |
|
Jan 21 2013, 12:22
|
Goatse
Group: Members
Posts: 976
Joined: 20-December 08

|
As suggested from Pocky00 , Starting for the next release the uploaded gallery will have : 1. No karma support thingy (IMG:[ invalid] style_emoticons/default/smile.gif) 2. No BIG NOTE : 18+ bla bla hehe 3. There will be no OnGoing or [Complete] or [End of Volume] anymore (IMG:[ invalid] style_emoticons/default/smile.gif) I will start on completing the old one that's still OnGoing (IMG:[ invalid] style_emoticons/default/smile.gif) But one thing will still remain, a link to this thread xD. including credits of RAW provider , translator and so on.
|
|
|
|
 |
|
Jan 21 2013, 13:14
|
Thot
Group: Gold Star Club
Posts: 1,637
Joined: 15-April 08

|
Two things. First, learn some more Japanese grammar. It's fairly possible to bullshit your way through a translation by looking up most of the words in a dictionary and still produce accurate results, but it gets very hard to impossible if you don't know the grammar. Mind, you don't need to be able to actually make the correct verb forms and such yourself, just having a basic idea of "ok, this is that suffix, that's that particle" and the like is enough. Second, maybe take a bit more time double-checking everything.
Seriously though, as it stands, your translations are on a similar level as CGRascals, who's kinda the gold standard for bad translations. There's certainly plenty of people who are satisfied with that level of quality, but if your aim is to make accurate translations rather than writing something that may or may not have some overlap with the Japanese original, then you should kinda rethink the way you work.
|
|
|
|
 |
|
Jan 21 2013, 18:35
|
loressan
Group: Members
Posts: 1,787
Joined: 11-July 09

|
how funny some people just got here and make first post to criticize,actually upload comments worse,they just sit there and critize,insted of find a translator,yes hes translators need improve but not that bad,people beg for translations and when they got free translation,still they continue whining,just shame.
|
|
|
|
 |
|
Jan 21 2013, 19:32
|
KirbyDances
Group: Members
Posts: 277
Joined: 27-May 12

|
QUOTE(loressan @ Jan 22 2013, 01:35)  how funny some people just got here and make first post to criticize,actually upload comments worse,they just sit there and critize,insted of find a translator,yes hes translators need improve but not that bad,people beg for translations and when they got free translation,still they continue whining,just shame.
I'm sorry to say this, and I don't mean to be a dick or anything, but he's really bad. Many people who said he's bad are actually translators themselves (and I must say I agree with them). And I'm not just criticizing him without any basis. I've proofread 4 or 5 of his scripts, and: - the wording is terrible - they're not accurate (and it's not just about small mistakes, he sometimes makes huge mistakes) He's got some real qualities (e.g. his translation speed: he can translate a whole volume per week, while I would probably saturate at around two chapters per week), but right now he's wasting them. No matter how much he says "Thank you for coming to my thread, I'll try to translate better in the future," he's still ignoring some comments that were meant to help him improve (I think the most important one is that he should slow down and double-check his translations). I hope he will take these comments into account and become a very good translator. ######, here are some comments about how you could improve: - as Thot said, you need a good level in Japanese grammar if you want to translate accurately, or there is a great risk that you'll mistake a subject and an object or make this kind of huge mistake. You absolutely need to have firm grammar bases if you want to output good translations, it may be annoying to learn/study grammar, but there's no other way. - as many have said before, you should double-check your translations (and also what you write in Japanese in your scripts, because it's sometimes different from what was actually written in the mangas). You're very fast, but if you keep on making the same mistakes, it's meaningless, so I think you should spend some time trying to understand what was wrong in your previous translations so that you won't do the same mistake in your future translations. - have someone correct the English for you and try to understand how to improve your wording, because no matter how accurate your translation is, it will be a bad translation as long as the wording is awkward. Again, that would take some time, but it really be worth it. - use online dictionaries (I'm mostly thinking of [ ejje.weblio.jp] weblio and [ jisho.org] jisho.org (I also used to use the [ www.csse.monash.edu.au] WWWJDIC, but not so much anymore)) and (it may sound strange coming from a translator) automatic translators (I use Rikaichan myself), because there is a lot more vocabulary and expressions stored in them than in classical dictionaries. Of course, I'm not telling you to machine-translate, but it's often easier when you don't know the meaning of some word to search it using Rikaichan than a classical dictionary. - maybe read some raws and the corresponding translations by some more experienced translators and see how they translate some recurring terms, how they word some sentences, etc. It will take some time too, but I'm sure it will help you improve a lot.
|
|
|
|
 |
|
1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:
|
 |
 |
 |
|
|
|