Welcome Guest ( Log In | Register )

428 Pages V « < 425 426 427 428 >  
Reply to this topicStart new topic
> Random translation help

 
post Aug 22 2025, 18:14
Post #8521
RaLz-



Active Poster
*******
Group: Members
Posts: 1,216
Joined: 22-January 10
Level 326 (Godslayer)


Could someone translate this page (page 32) of Bkyu's doujin:
https://e-hentai.org/s/8b782bf34e/2289635-32

Really curious to read the actual translation... Thanks in advance!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 28 2025, 15:52
Post #8522
castle17



JP→EN Localizer.
***
Group: Members
Posts: 170
Joined: 9-October 22
Level 74 (Champion)


QUOTE(RaLz- @ Aug 22 2025, 21:44) *

Could someone translate this page (page 32) of Bkyu's doujin:
https://e-hentai.org/s/8b782bf34e/2289635-32

Really curious to read the actual translation... Thanks in advance!


Hey, here’s the translation for that page (32):

Man: C’mon, show everyone properly.
Woman: Ahh, getting fucked while they watch, I’m cumming!!
Woman (monologue): And with his dick inside me, I streamed myself squirting for them.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 28 2025, 17:57
Post #8523
RaLz-



Active Poster
*******
Group: Members
Posts: 1,216
Joined: 22-January 10
Level 326 (Godslayer)


QUOTE(castle17 @ Aug 28 2025, 15:52) *

Hey, here’s the translation for that page (32):

Man: C’mon, show everyone properly.
Woman: Ahh, getting fucked while they watch, I’m cumming!!
Woman (monologue): And with his dick inside me, I streamed myself squirting for them.


Thanks, really appreciate it.

1 question, I'm wondering if there's an alternative translation for this part, because the author clearly used the word "Sex" :

Woman: Ahh, getting fucked while they watch, I’m cumming!!

This post has been edited by RaLz-: Aug 28 2025, 17:58
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 28 2025, 21:03
Post #8524
ImmortalityProtocol



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 121
Joined: 10-April 24
Level 53 (Expert)


how can this be translated?

1. Attached Image
2. Attached Image

- https://e-hentai.org/s/7e9532ffc3/3071360-14
- https://e-hentai.org/s/1179dc4bf5/3463147-4
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 28 2025, 21:24
Post #8525
rinruririn



Freelance Translator
*******
Group: Gold Star Club
Posts: 1,446
Joined: 23-April 12
Level 464 (Dovahkiin)


QUOTE(RaLz- @ Aug 29 2025, 00:57) *

Thanks, really appreciate it.

1 question, I'm wondering if there's an alternative translation for this part, because the author clearly used the word "Sex" :

Woman: Ahh, getting fucked while they watch, I’m cumming!!
Ahh, I'm having sex while they watch!
OR Ahh, they're watching me have sex!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 28 2025, 21:26
Post #8526
rinruririn



Freelance Translator
*******
Group: Gold Star Club
Posts: 1,446
Joined: 23-April 12
Level 464 (Dovahkiin)


QUOTE(ImmortalityProtocol @ Aug 29 2025, 04:03) *
"Spurt!" and "Spurrrt…" or other similar sound effects.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Aug 29 2025, 06:19
Post #8527
ImmortalityProtocol



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 121
Joined: 10-April 24
Level 53 (Expert)


QUOTE(rinruririn @ Aug 28 2025, 20:26) *

"Spurt!" and "Spurrrt…" or other similar sound effects.

Thank you!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Sep 23 2025, 12:45
Post #8528
Georgy8817



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 99
Joined: 21-November 14
Level 262 (Godslayer)


(IMG:[i.imgur.com] https://i.imgur.com/nRKONVs.png)
What does 灼 mean it this context?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Sep 23 2025, 13:59
Post #8529
rinruririn



Freelance Translator
*******
Group: Gold Star Club
Posts: 1,446
Joined: 23-April 12
Level 464 (Dovahkiin)


[ejje.weblio.jp] https://ejje.weblio.jp/content/%E7%81%BC%E3%81%8F

"Getting burned".
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Sep 24 2025, 23:53
Post #8530
scidea



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 70
Joined: 18-July 22


https://e-hentai.org/s/62a8285a9b/3548861-4

ほ~ら精子ちゃ~ん♡
夜見の言う事聞けるよね『ハウス』だよお~♡

I need help on this last part

1. How should 精子ちゃ~ん be translated? I thought sperm-chan may sound a bit weird?
2. What does 『ハウス』 mean in this context? Does it mean like "back to the house" or something ?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Sep 25 2025, 00:14
Post #8531
rinruririn



Freelance Translator
*******
Group: Gold Star Club
Posts: 1,446
Joined: 23-April 12
Level 464 (Dovahkiin)


QUOTE(scidea @ Sep 25 2025, 06:53) *

https://e-hentai.org/s/62a8285a9b/3548861-4

ほ~ら精子ちゃ~ん♡
夜見の言う事聞けるよね『ハウス』だよお~♡

I need help on this last part

1. How should 精子ちゃ~ん be translated? I thought sperm-chan may sound a bit weird?
2. What does 『ハウス』 mean in this context? Does it mean like "back to the house" or something ?

1. You could also translate it as "little sperms".
2. Yes, that fits with the story on that page. ハウス is commonly used to refer to the "house" of pets or when talking to pets, so she's talking to the sperms like they're pet animals.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Sep 25 2025, 05:45
Post #8532
scidea



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 70
Joined: 18-July 22


QUOTE(rinruririn @ Sep 25 2025, 05:14) *

1. You could also translate it as "little sperms".
2. Yes, that fits with the story on that page. ハウス is commonly used to refer to the "house" of pets or when talking to pets, so she's talking to the sperms like they're pet animals.



Thanks for the help!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 9 2025, 20:45
Post #8533
camgirlasd



Lurker
Group: Recruits
Posts: 4
Joined: 19-July 24
Level 11 (Novice)


Hey I'm trying to level up my sound text skills so here are some sound texts where I got confused mainly on boobs moving might ask about other sound texts later. Japanese sound texts just faaaar superior I see 8 different sound text on boobs moving and jiggling and all I can come up is "jiggle", "boing", "wobble" so I'm looking for some help to "broaden my horizons".

1-6.
[ibb.co] https://ibb.co/yn3Qp2CL

So on these I circled the ぶるん/burun sound texts which supposed to be a heavy breast jiggling or bouncing and I don't want to write jiggle everywhere. For example 4. img I would use "boing" but on the 2. and 5. I was like wtf is even happening with her boobs. On the 1. img there is a shorter version circled and on the 6. a longer version. I'm looking for some examples from pros what would they use in each scenario. I'm just curious how people play with sound texts.

7.
[ibb.co] https://ibb.co/xRbHbGy
だぷん or dapun this is supposed to be her breast dropping down as she leans forward and got no clue what to use chatgpt said Fwump! but it just doesn't sound or look that good for me and I can't find anything on the internet. Again I'm looking for some examples how would you translate it.

8-9.
[ibb.co] https://ibb.co/xtjL6jfh
ばっん or bann or the shorter version ばん/ban I can't figure it out if its for her breast falling out and its supposed to be a "Boing" sound or its her top or shirt or whatever she wears popping or snaping open and it's supposed to be a "Pop" or "Snap" sound. Again what would you use?

10-11.
[ibb.co] https://ibb.co/Xf4s2tWL
ぶりん or burin I just couldn't find anything for it on the 11. I would just use "boing" but on the 10. idk what it supposed to represent. The 10. supposed to be a close up on her breast when another character sees her nipples slipping out and using "boing" there just doesn't match for me. Again what would you use?

Also If you have any tips or situation in your head with creative wording (about boobs moving) I would appreciate the help.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 9 2025, 21:00
Post #8534
rinruririn



Freelance Translator
*******
Group: Gold Star Club
Posts: 1,446
Joined: 23-April 12
Level 464 (Dovahkiin)


QUOTE(camgirlasd @ Oct 10 2025, 03:45) *

I can only see "imgbb.com uploading this content requires registration".
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 9 2025, 22:01
Post #8535
camgirlasd



Lurker
Group: Recruits
Posts: 4
Joined: 19-July 24
Level 11 (Novice)


QUOTE(rinruririn @ Oct 9 2025, 21:00) *

I can only see "imgbb.com uploading this content requires registration".

My bad
1-6.
[freeimage.host] https://freeimage.host/i/KwGl1G1
7.
[freeimage.host] https://freeimage.host/i/KwGlDFe
8-9.
[freeimage.host] https://freeimage.host/i/KwGENZQ
10-11.
[freeimage.host] https://freeimage.host/i/KwG0Vi7
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 10 2025, 10:52
Post #8536
castle17



JP→EN Localizer.
***
Group: Members
Posts: 170
Joined: 9-October 22
Level 74 (Champion)


QUOTE(camgirlasd @ Oct 10 2025, 01:31) *

My bad
1-6.
[freeimage.host] https://freeimage.host/i/KwGl1G1
7.
[freeimage.host] https://freeimage.host/i/KwGlDFe
8-9.
[freeimage.host] https://freeimage.host/i/KwGENZQ
10-11.
[freeimage.host] https://freeimage.host/i/KwG0Vi7


"JARVIS, generate a list of onomatopoeic words and phrases for the motion of large breasts bouncing and swaying."
Or you could look up synonyms for words like jiggle, boing, and bounce, etc.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 10 2025, 15:36
Post #8537
camgirlasd



Lurker
Group: Recruits
Posts: 4
Joined: 19-July 24
Level 11 (Novice)


QUOTE(castle17 @ Oct 10 2025, 10:52) *

"JARVIS, generate a list of onomatopoeic words and phrases for the motion of large breasts bouncing and swaying."
Or you could look up synonyms for words like jiggle, boing, and bounce, etc.

Well that doesn't really answer my question. I'm looking for more like examples of how would the experienced translators play with the words when it comes to replacing those sound texts.
Also doesnt answer my question about 7-11. img.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 23 2025, 15:30
Post #8538
Pangean



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 102
Joined: 26-June 18


https://e-hentai.org/s/663f6a6187/271676-7

2 questions.

レクリエーション
レクリエーション

I'm not sure what she's supposed to be saying. My best guess is it's recreation as if she's saying it's all just good fun. Context also makes me wonder if it's meant to be re-creation like she's just saying it's just a dramatic re-creation or something.

Also what's the calligraphy in the bottom left panel say?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 23 2025, 18:59
Post #8539
rinruririn



Freelance Translator
*******
Group: Gold Star Club
Posts: 1,446
Joined: 23-April 12
Level 464 (Dovahkiin)


QUOTE(Pangean @ Oct 23 2025, 22:30) *
My best guess is it's recreation as if she's saying it's all just good fun. Context also makes me wonder if it's meant to be re-creation like she's just saying it's just a dramatic re-creation or something.

Also what's the calligraphy in the bottom left panel say?
I think "recreation" (playing) is more likely.

EDIT:Not 100% sure about the first line of the calligraphy, but ちりゆく (散り行く) contextually fits and it might be some poetry thing where the ゆ was left out for stylistic reasons.
ちり(ゆ)く
ちりて のち (散り行く) (LMF points out it's ちりて (散りて))
のざらす者 の (野ざらし + 者 = 野ざらす者)
悲しさ よ
貴音

This post has been edited by rinruririn: Oct 23 2025, 23:07
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Oct 23 2025, 22:38
Post #8540
Pangean



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 102
Joined: 26-June 18


QUOTE(rinruririn @ Oct 23 2025, 12:59) *

I think "recreation" (playing) is more likely.

Not 100% sure about the first line of the calligraphy, but ちりゆく (散り行く) contextually fits and it might be some poetry thing where the ゆ was left out for stylistic reasons.
ちり(ゆ)く のち (散り行く)
のざらす者 の (野ざらし + 者 = 野ざらす者)
悲しさ よ
貴音

Thanks for the help! I guess I'll translate it a little loosely and say something like "it's all in good fun."
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post


428 Pages V « < 425 426 427 428 >
Reply to this topicStart new topic
3 User(s) are reading this topic (3 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 


Lo-Fi Version Time is now: 5th December 2025 - 16:28