Welcome Guest ( Log In | Register )

422 Pages V « < 319 320 321 322 323 > »   
Reply to this topicStart new topic
> Random translation help

 
post May 20 2019, 21:16
Post #6401
Comoop



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 153
Joined: 9-August 17


QUOTE(dullian @ May 20 2019, 16:35) *

hey how would would you translate ぐちゃぐちゃ and どぴゅどぴゅ in the following contexts?

* お前のまんこもうぐちゃぐちゃじゃない (I guess gucha gucha here expresses wetness but I'd just like to know what's the usual way people translate that. Maybe "dripping wet", " slopping wet"?)

* どぴゅどぴゅしたい

Thanks!


Thanks Shapes !

I would say,
1rst: Well, you got it.
Your pussy isn't already wet.
2nd: どぴゅどぴゅ goes for a male ejaculation
So: I want to cum (spurt/splurt would be more accurate for どぴゅ but may sounds weird in English)
As it is onomatopeias, it's depending a lot on the context for the translation and sometimes you may not be able to translate it in a proper english way. You'll have to choose if you want to fit the japanese, which might sound weird in english, or the english, which might not perfectly fit the japanese text.
Check this guide for any onomatopoeias, I use it a lot:
https://forums.e-hentai.org/index.php?act=A...st&id=11330

This post has been edited by Comoop: May 22 2019, 00:09
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post May 20 2019, 23:02
Post #6402
dullian



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 93
Joined: 3-April 13
Level 21 (Apprentice)


QUOTE(Comoop @ May 20 2019, 21:16) *

Thanks Shapes !

I would say,
1rst: Well, you got it.
You're pussy isn't already wet.
2nd: どぴゅどぴゅ goes for a male ejaculation
So: I want to cum (spurt/splurt would be more accurate for どぴゅ but may sounds weird in English)
As it is onomatopeias, it's depending a lot on the context for the translation and sometimes you may not be able to translate it in a proper english way. You'll have to choose if you want to fit the japanese, which might sound weird in english, or the english, which might not perfectly fit the japanese text.
Check this guide for any onomatopoeias, I use it a lot:
https://forums.e-hentai.org/index.php?act=A...st&id=11330


Got it. Thanks for the material!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post May 21 2019, 03:44
Post #6403
Noeleo



Active Poster
*******
Group: Gold Star Club
Posts: 1,416
Joined: 16-January 15
Level 422 (Godslayer)


QUOTE(Comoop @ May 21 2019, 03:16) *
You're pussy isn't already wet.

*Your

This post has been edited by Noeleo: May 21 2019, 03:45
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post May 21 2019, 09:03
Post #6404
rqwrqw



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 123
Joined: 2-March 11
Level 171 (Lord)


Actually it should probably be "your pussy is already (really/soaking/etc) wet!" (じゃない is almost certainly not negation here, but rather emphasis...)

This post has been edited by rqwrqw: May 21 2019, 09:04
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post May 21 2019, 12:27
Post #6405
Fabiancug



Lurker
Group: Recruits
Posts: 8
Joined: 4-May 19


Thank you Ill make sure to include those translations in a future version

Speaking of, if you could be so kind, there are a couple new options in the next version that need translation as well:

Lua Code:
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post May 21 2019, 13:24
Post #6406
trick_NM



Regular Poster
*****
Group: Gold Star Club
Posts: 510
Joined: 14-June 14
Level 500 (Ponyslayer)


Generally speaking, ぐちゃぐちゃ means disordered, messy, disorganized etc...
Surely something ぐちゃぐちゃ may be wet, but it is not a requirement.
e.g.
部屋がぐちゃぐちゃ means "The room is untidy."
車がぐちゃぐちゃ means "The car is totally crashed"

So it depends on the scene.


どぴゅどぴゅしたい means "I want to cum". sounds childish.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post May 23 2019, 06:25
Post #6407
Vile Mk 2



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 157
Joined: 19-July 14
Level 79 (Champion)


Greetings guys, I'm working in 2 mangas but I'm having problems with one word in both of them, so I need your help:
Attached Image

ヴァルド: it's suposse that the translation of this word is "Wald" (though a translator put it like "vard"), but since I'm not a natural english speaker (and I never heard the word before) I don't understand the real meaning of the word, someone can explain it to me, and maybe give me a better translation.

Attached Image

ヌオオオ: I saw this SFX in some mangas but I had not success trying to translate it, what are the possible translations? (since I saw it in multiple contexts)

Thanks in advance, I really appreciate your help.

This post has been edited by Vile Mk 2: May 23 2019, 08:38
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post May 23 2019, 08:00
Post #6408
Dead-ed



Niten = 我が両刀に断てぬもの無し。
********
Group: Members
Posts: 3,577
Joined: 4-March 14
Level 500 (Godslayer)


ヌォォォ
My app failed at adding the tenten lol.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post May 23 2019, 08:44
Post #6409
Vile Mk 2



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 157
Joined: 19-July 14
Level 79 (Champion)


You're right, Dead-ed, the thing is that you can't write that SFX because "ヌ" doesn't use nigori, but even without it I couldn't find the meaning.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post May 23 2019, 15:43
Post #6410
Shapes



Casual Poster
****
Group: Gold Star Club
Posts: 352
Joined: 14-September 17
Level 30 (Journeyman)


ヴァルド is probably a name. It's no Japanese word at least. Best check how the characters are usually called in English. Look for someone called (W/V)a(l/r)d or similar.

I usually don't care about sfx so I'm not sure if this matches, but I guess ヌ゙ォォォ would be something like whooaa or whoohh in English. Anyway, you would do best in looking at the drawing and imagining what the character would say in this situation in English. (IMG:[invalid] style_emoticons/default/wink.gif)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post May 24 2019, 02:47
Post #6411
Vile Mk 2



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 157
Joined: 19-July 14
Level 79 (Champion)


QUOTE(Shapes @ May 23 2019, 15:43) *

ヴァルド is probably a name. It's no Japanese word at least. Best check how the characters are usually called in English. Look for someone called (W/V)a(l/r)d or similar.

I usually don't care about sfx so I'm not sure if this matches, but I guess ヌ゙ォォォ would be something like whooaa or whoohh in English. Anyway, you would do best in looking at the drawing and imagining what the character would say in this situation in English. (IMG:[invalid] style_emoticons/default/wink.gif)


- The thing is that ヴァルド just appear that time in all the story, that is what confuses me (I think it is a invocation, since every time that the speech bubble is black is something like that)

- So according to that, ヌ゙ォォォ is a sound produced by the characters?

Thanks for your answer, by the way.

This post has been edited by Vile Mk 2: May 24 2019, 02:51
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post May 24 2019, 02:52
Post #6412
slend



Newcomer
*
Group: Recruits
Posts: 17
Joined: 20-October 14
Level 183 (Destined)


https://e-hentai.org/g/173845/48bad09023/
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post May 24 2019, 07:00
Post #6413
slend



Newcomer
*
Group: Recruits
Posts: 17
Joined: 20-October 14
Level 183 (Destined)


Nevermind I got it
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post May 24 2019, 23:15
Post #6414
Comoop



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 153
Joined: 9-August 17


Oy,
Could you guys help me translate this page please, I can't get the link between the 2 speech boxes.
[nhentai.net] https://nhentai.net/g/178658/57
Thanks Shapes !

This post has been edited by Comoop: May 25 2019, 08:08
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post May 25 2019, 03:49
Post #6415
Shapes



Casual Poster
****
Group: Gold Star Club
Posts: 352
Joined: 14-September 17
Level 30 (Journeyman)


I think もう*いいよ is used here with the intention of "that's enough".

Nooo, I don't wanna mate like pigs. Haaa…
Ahhh~~ Cut it out already.

Btw, you could also make it "doggy style" or "like dogs". Japanese often switches dogs and pigs (bitch ~= sow) compared to English.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post May 26 2019, 03:11
Post #6416
Usagi =



Veteran Poster
********
Group: Gold Star Club
Posts: 2,923
Joined: 29-October 13
Level 453 (Dovahkiin)


Hi guys,

A: ちゃんと食べて
A: You should eat more

B: 他のフレンズよりずっと食べている自信があるのですが?
B: Are you saying you're confident other friends are eating more than me?


B: ...それとも貧相だとでも言いのですか?
B: ...or are you saying I'm thin?

I'm not sure about the bold part.

Eating confidence? I don't know if there's a saying I'm not getting or I'm translating it wrong but no matter how I cut it it doesn't seem natural.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post May 26 2019, 09:52
Post #6417
miceder



Casual Poster
****
Group: Members
Posts: 252
Joined: 18-August 11
Level 58 (Expert)


QUOTE(Usagi = @ May 26 2019, 02:11) *

Hi guys,

A: ちゃんと食べて
A: You should eat more

B: 他のフレンズよりずっと食べている自信があるのですが?
B: Are you saying you're confident other friends are eating more than me?


B: ...それとも貧相だとでも言いのですか?
B: ...or are you saying I'm thin?

I'm not sure about the bold part.

Eating confidence? I don't know if there's a saying I'm not getting or I'm translating it wrong but no matter how I cut it it doesn't seem natural.

"I'm pretty sure I eat way more than my friends, though?"

Side note: Hooray for people who read what they write to see if it makes sense!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post May 26 2019, 12:31
Post #6418
CarmeloAnthony



Lurker
Group: Recruits
Posts: 6
Joined: 27-July 09
Level 18 (Novice)


can someone help me with what this is saying?

次も来ねえとこの動画バラまくからな
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post May 26 2019, 14:18
Post #6419
Shapes



Casual Poster
****
Group: Gold Star Club
Posts: 352
Joined: 14-September 17
Level 30 (Journeyman)


My guess in lack of context:

If he/she doesn't come the next time either, I'm going to spread/publish the video.

Not sure what the からな means at the end. I guess it's just noise to stress the statement. (から = because of something (like the speaker's angryness), な = stress)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post May 26 2019, 14:48
Post #6420
CarmeloAnthony



Lurker
Group: Recruits
Posts: 6
Joined: 27-July 09
Level 18 (Novice)


QUOTE(Shapes @ May 26 2019, 07:18) *

My guess in lack of context:

If he/she doesn't come the next time either, I'm going to spread/publish the video.

Not sure what the からな means at the end. I guess it's just noise to stress the statement. (から = because of something (like the speaker's angryness), な = stress)



That actually makes sense. Thanks man.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post


422 Pages V « < 319 320 321 322 323 > » 
Reply to this topicStart new topic
1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 


Lo-Fi Version Time is now: 25th February 2025 - 19:37