 |
 |
 |
Random translation help |
|
May 18 2019, 03:10
|
benjiotaku
Group: Members
Posts: 110
Joined: 8-June 10

|
Hello, I need help translating this little Japanese text into English. I really appreciate your help. Thank you! This post has been edited by benjiotaku: May 18 2019, 03:10
|
|
|
May 18 2019, 03:45
|
Shapes
Group: Gold Star Club
Posts: 352
Joined: 14-September 17

|
QUOTE(benjiotaku @ May 18 2019, 03:10)  Hello, I need help translating this little Japanese text into English. I really appreciate your help. Thank you!  I can't tell for sure as no context is given. Could be: If I get involved you're going to beat me dead? If you make a move I'm going to beat you dead? (this doesn't fit with the question mark) Maybe: If you make a move, I'll have to kill you, won't I? This post has been edited by Shapes: May 18 2019, 03:48
|
|
|
|
 |
|
May 18 2019, 04:15
|
benjiotaku
Group: Members
Posts: 110
Joined: 8-June 10

|
QUOTE(Shapes @ May 18 2019, 03:45)  I can't tell for sure as no context is given. Could be:
If I get involved you're going to beat me dead?
If you make a move I'm going to beat you dead? (this doesn't fit with the question mark) Maybe: If you make a move, I'll have to kill you, won't I?
I see, because it is part of this scene.  I can read the text on the right, just the text on the left I couldn't understand it.
|
|
|
|
 |
|
May 18 2019, 05:48
|
miceder
Group: Members
Posts: 252
Joined: 18-August 11

|
QUOTE(benjiotaku @ May 18 2019, 03:15)  I see, because it is part of this scene.  I can read the text on the right, just the text on the left I couldn't understand it. Not sure if you still need help with it or if Shapes reply was enough, but: "If you lay a hand on her (alt: make a move on her), I'll kill you." You could add an "okay?" or "you know?" or something to the end if you want to keep it as a question, but it's not really needed.
|
|
|
|
 |
|
May 18 2019, 06:35
|
benjiotaku
Group: Members
Posts: 110
Joined: 8-June 10

|
QUOTE(miceder @ May 18 2019, 05:48)  Not sure if you still need help with it or if Shapes reply was enough, but: "If you lay a hand on her (alt: make a move on her), I'll kill you." You could add an "okay?" or "you know?" or something to the end if you want to keep it as a question, but it's not really needed.
Ok, I understand, thanks for your help guys! (IMG:[ invalid] style_emoticons/default/smile.gif)
|
|
|
May 18 2019, 14:33
|
Noeleo
Group: Gold Star Club
Posts: 1,416
Joined: 16-January 15

|
Can anyone help me with this line? これはコミュニ桁台からの古参の拙者は是非とも参加せねばでゴザル。。。 Also, can anyone read or guess the character missing from here? キララとのオフパコ超会議終了から数日が__っていた。。。 Thank you.
|
|
|
May 18 2019, 22:47
|
Zukuyo
Newcomer
 Group: Members
Posts: 27
Joined: 20-January 16

|
QUOTE(Noeleo @ May 18 2019, 05:33)  Can anyone help me with this line? これはコミュニ桁台からの古参の拙者は是非とも参加せねばでゴザル。。。 Also, can anyone read or guess the character missing from here? キララとのオフパコ超会議終了から数日が__っていた。。。 Thank you. The ニ (katakana) is actually a 二 (two). First one is "I feel obliged to participate as a senior double digit member of this community!" I think "double digit" means older than 9 years old. The kanji in the next one is 経 from 経つ.
|
|
|
|
 |
|
May 18 2019, 22:52
|
Zukuyo
Newcomer
 Group: Members
Posts: 27
Joined: 20-January 16

|
I'm translating part of Chounyuu Gakuen and there's this line I really can't get my head around. Does anyone know what the fuck Chiko means when she says, "先生バレーがしたいっすな! 予感っす!" Here's the page for context: https://e-hentai.org/s/69ef1c7f25/1415841-88. It directly translates to, "I've got a hunch teacher wants to play volleyball!", but that doesn't really make sense with the context this is in.
|
|
|
May 19 2019, 01:19
|
rqwrqw
Group: Members
Posts: 123
Joined: 2-March 11

|
I'd guess either a reference to something the character has said in a previous chapter of that story or just plain innuendo // implication that the teacher wants to "play volleyball" with the girl that gets introduced.
|
|
|
May 19 2019, 02:13
|
Zukuyo
Newcomer
 Group: Members
Posts: 27
Joined: 20-January 16

|
QUOTE(rqwrqw @ May 18 2019, 16:19)  I'd guess either a reference to something the character has said in a previous chapter of that story or just plain innuendo // implication that the teacher wants to "play volleyball" with the girl that gets introduced.
I've translated every chapter before this, and it doesn't seem like a reference. Also, I don't think she's talking about the coach, because they never call him 先生, they call him 監督.
|
|
|
May 19 2019, 04:43
|
Shapes
Group: Gold Star Club
Posts: 352
Joined: 14-September 17

|
QUOTE(Zukuyo @ May 19 2019, 02:13)  I've translated every chapter before this, and it doesn't seem like a reference. Also, I don't think she's talking about the coach, because they never call him 先生, they call him 監督.
I guess it's like: Sensei, I have a hunch she wants to play volleyball.
|
|
|
May 19 2019, 08:53
|
trick_NM
Group: Gold Star Club
Posts: 510
Joined: 14-June 14

|
QUOTE(Zukuyo @ May 19 2019, 05:47)  I think "double digit" means older than 9 years old.
"double digit" means "the (10-99) th community member". this line sounds too nerdy, but I can't translate it into English... This post has been edited by trick_NM: May 19 2019, 08:54
|
|
|
May 19 2019, 12:51
|
Zenturial
Newcomer
 Group: Members
Posts: 37
Joined: 28-January 17

|
What kind of sound is coming from her womb? Could it be ゴハッ or something else?
|
|
|
May 19 2019, 13:09
|
Noeleo
Group: Gold Star Club
Posts: 1,416
Joined: 16-January 15

|
QUOTE(Zukuyo @ May 19 2019, 04:47)  The ニ (katakana) is actually a 二 (two) You pointed directly at the problem. Thanks (IMG:[ invalid] style_emoticons/default/biggrin.gif) QUOTE(trick_NM @ May 19 2019, 14:53)  "double digit" means "the (10-99) th community member".
this line sounds too nerdy, but I can't translate it into English... The character saying that line IS a nerd, he was described as "ガリキモオタ". Not to mention he finishes his sentences with "でゴザル". In other word, he's a serious case of a weeb (IMG:[ invalid] style_emoticons/default/tongue.gif) A nerdy line is exactly what I want here. This post has been edited by Noeleo: May 19 2019, 13:11
|
|
|
|
 |
|
May 19 2019, 20:18
|
Comoop
Group: Members
Posts: 153
Joined: 9-August 17

|
Oy, I'm troubling with a sentence: Context: a guy telling his mom he'll stay a virgin for his entire life. She tries to comfort him. アンタくらいの器量でも彼女のひとるやふたり。。。 Thanks Zukuyo !
This post has been edited by Comoop: May 20 2019, 01:04
|
|
|
May 19 2019, 22:39
|
Zukuyo
Newcomer
 Group: Members
Posts: 27
Joined: 20-January 16

|
QUOTE(Comoop @ May 19 2019, 11:18)  Oy, I'm troubling with a sentence: Context: a guy telling his mom he'll stay a virgin for his entire life. She tries to comfort him. アンタくらいの器量でも彼女のひとるやふたり。。。 Thanks !
I assume that ひとる is actually ひとり. If that's the case, it should be translated as, "With your looks, I'm sure you could get a girlfriend or two."
|
|
|
May 19 2019, 23:52
|
Dead-ed
Group: Members
Posts: 3,577
Joined: 4-March 14

|
QUOTE(Zenturial @ May 19 2019, 04:51)  What kind of sound is coming from her womb? Could it be ゴハッ or something else? Looks like ゴリッ to me.
|
|
|
May 20 2019, 01:13
|
Comoop
Group: Members
Posts: 153
Joined: 9-August 17

|
Thanks Zukuyo !
Me again, I'm stuck on 2 sentences, Context: after mother had sex with her son in order to give him confidence about girls. It was supposed to be one time thing, but they're still going at it several days later. Mom: アンタね。。。いくら手近だからってこう毎日毎日。。。 お。。。母さんのマンコが息子専属なるとか笑えない。。。でしょ?
1st sentence: いくら手近だ troubles me, is there a question somewhere ? + the role of こう at this specific place? 2nd sentence: the role of 笑えない here.
Thanks !
|
|
|
|
 |
|
May 20 2019, 03:55
|
Shapes
Group: Gold Star Club
Posts: 352
Joined: 14-September 17

|
QUOTE(Comoop @ May 20 2019, 01:13)  Thanks Zukuyo !
Me again, I'm stuck on 2 sentences, Context: after mother had sex with her son in order to give him confidence about girls. It was supposed to be one time thing, but they're still going at it several days later. Mom: アンタね。。。いくら手近だからってこう毎日毎日。。。 お。。。母さんのマンコが息子専属なるとか笑えない。。。でしょ?
1st sentence: いくら手近だ troubles me, is there a question somewhere ? + the role of こう at this specific place? 2nd sentence: the role of 笑えない here.
Thanks !
1a. You! Whenever you're coming close we're starting to do it like this. Every [damn] day! 1b. You! I don't care how close we are… we can't do it like this, every [damn] day. I'm not so sure about this either. 手近 can mean "near/close" (1a) or "familiar" (1b). I translated the いくら as "whenever" or "how" (it's kind of a "no matter what/where/how" term). こう is not the grammatically "let's do" form (行こう) but the word "like this/such" (こう小さな建物). It's probably them having sex. って is colloquial と, connecting both parts of the sentence in a way that is really open. 2. Oh, this is not a thing I can laugh about, that my pussy is becoming yours exclusive… right? (literally: son-exclusive) 笑う→笑える→笑えない not be able to laugh
|
|
|
|
 |
|
May 20 2019, 16:35
|
dullian
Newcomer
  Group: Members
Posts: 93
Joined: 3-April 13

|
hey how would would you translate ぐちゃぐちゃ and どぴゅどぴゅ in the following contexts?
* お前のまんこもうぐちゃぐちゃじゃない (I guess gucha gucha here expresses wetness but I'd just like to know what's the usual way people translate that. Maybe "dripping wet", " slopping wet"?)
* どぴゅどぴゅしたい
Thanks!
This post has been edited by dullian: May 20 2019, 16:44
|
|
|
2 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
|
 |
 |
 |
|