Welcome Guest ( Log In | Register )

421 Pages V « < 24 25 26 27 28 > »   
Reply to this topicStart new topic
> Random translation help

 
post Jan 10 2013, 23:02
Post #501
Ogodei-Khan



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 140
Joined: 31-March 11
Level 27 (Apprentice)


Okay, Black Dog's bad handwriting has beaten me at last.

https://e-hentai.org/s/69ecc6f100/554083-21

It's the speech bubble next to where he's licking her armpit. I've got up to " good, good, a ****-schooler's armpit sweat is ?????? effective <3"

can't even isolate any radicals out of that line in the middle.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 10 2013, 23:27
Post #502
Goatse



Top Posters 2014
******
Group: Members
Posts: 976
Joined: 20-December 08
Level 255 (Godslayer)


pfff i got only three kanji ...養強壮
the first kanji is so @#@#W$@ T_T
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 10 2013, 23:30
Post #503
Goatse



Top Posters 2014
******
Group: Members
Posts: 976
Joined: 20-December 08
Level 255 (Godslayer)


the first kanji got this radical "石" but i can't seem to find which one is the match
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 10 2013, 23:46
Post #504
Ogodei-Khan



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 140
Joined: 31-March 11
Level 27 (Apprentice)


QUOTE(###### @ Jan 10 2013, 16:30) *

the first kanji got this radical "石" but i can't seem to find which one is the match


If the first kanji is 保, then the whole thing is something to the tune of "healthily robust."

Thanks for the help. I skipped it at the time, so it hasn't slowed me down too much...
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 11 2013, 02:41
Post #505
Thira



Isabella "Ivy" Valentine
********
Group: Members
Posts: 4,239
Joined: 15-November 09
Level 500 (Dovahkiin)


QUOTE(Ogodei-Khan @ Jan 10 2013, 21:02) *
can't even isolate any radicals out of that line in the middle.

The author makes mistake of kanji (not "磁" but "滋").
It's "滋養強壮" and means "nutritional fortification".
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 11 2013, 04:28
Post #506
Ogodei-Khan



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 140
Joined: 31-March 11
Level 27 (Apprentice)


QUOTE(Thira @ Jan 10 2013, 19:41) *

The author makes mistake of kanji (not "磁" but "滋").
It's "滋養強壮" and means "nutritional fortification".


It does make sense in context, though it certainly makes the comment creepier than my guess <_>

hentai doujin ojiisans say the darndest things.

Also; thanks.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 11 2013, 19:20
Post #507
snowshoes



Newcomer
*
Group: Recruits
Posts: 11
Joined: 26-September 07
Level 180 (Destined)


Just wondering.. How are some of you guys able to make out those hand-written characters ><? I'm not experienced with this and all, but I was just wondering if you guys are using any software in particular.


Anyhow, I'm sorry to "spam" somewhat in the thread, but I just wanted to thank everyone again for the help. I got my first release out and hopefully credited the right people in my credits page (small gesture I know ><) ...but I plan to bother you all with more help request in the future!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 11 2013, 19:25
Post #508
PeopleDon'tDanceNoMore



Veteran Poster
********
Group: Members
Posts: 2,523
Joined: 29-February 08
Level 54 (Expert)


QUOTE(snowshoes @ Jan 11 2013, 11:20) *

Just wondering.. How are some of you guys able to make out those hand-written characters ><? I'm not experienced with this and all, but I was just wondering if you guys are using any software in particular.

Personally, I've never used any sort of OCR. Part of recognizing those (at this point) is definitely experience. But for anything I can't recognize, there's still Denshi Jisho's [jisho.org] awesome radical search. Alternatively, there's also [kanji.sljfaq.org] one neat site (that I pretty much never use, actually =/ ) where you can try to draw what you see, and it'll show you some kanji it could be.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 11 2013, 19:36
Post #509
lolzerznijmniewdupe



Casual Poster
****
Group: Members
Posts: 278
Joined: 9-July 08
Level 223 (Godslayer)


Could someone tell me how to pronounce this? 雪豹
Using [en.wikipedia.org] IPA preferably.

/jʊkɪ'hju:/ ? I have no idea where to place the accent and whether the last vowel is a long /u:/ sound like in "too" or a diphthong /oʊ/ like in "oh".
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 11 2013, 20:51
Post #510
PeopleDon'tDanceNoMore



Veteran Poster
********
Group: Members
Posts: 2,523
Joined: 29-February 08
Level 54 (Expert)


QUOTE(lolzerznijmniewdupe @ Jan 11 2013, 11:36) *

Could someone tell me how to pronounce this? 雪豹
Using [en.wikipedia.org] IPA preferably.

/jʊkɪ'hju:/ ? I have no idea where to place the accent and whether the last vowel is a long /u:/ sound like in "too" or a diphthong /oʊ/ like in "oh".

I forgot IPA a long time ago. =/ But Japanese pronunciation is mostly pretty simple, with the vowels sounding mostly like Spanish vowels (you might look at [en.wikipedia.org] wikipedia if you want IPA notation for those vowels, and/or the consonants). The monkey wrench in the works for 'yukihyou', though, is the 'ou' combination, which is just a long 'o'.

(If I had to say, I'd say the accent is on 'hyo', but I could be wrong. Accent isn't something I generally consider consciously, for Japanese or English. =/ )
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 12 2013, 04:08
Post #511
lolzerznijmniewdupe



Casual Poster
****
Group: Members
Posts: 278
Joined: 9-July 08
Level 223 (Godslayer)


Thank you for trying. That's exactly why I wanted IPA, since it's much less confusing.

When you say "long 'o'" do you mean a sound like in "too" or like in "ought" ?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 12 2013, 04:45
Post #512
Ogodei-Khan



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 140
Joined: 31-March 11
Level 27 (Apprentice)


QUOTE(snowshoes @ Jan 11 2013, 12:20) *

Just wondering.. How are some of you guys able to make out those hand-written characters ><? I'm not experienced with this and all, but I was just wondering if you guys are using any software in particular.
Anyhow, I'm sorry to "spam" somewhat in the thread, but I just wanted to thank everyone again for the help. I got my first release out and hopefully credited the right people in my credits page (small gesture I know ><) ...but I plan to bother you all with more help request in the future!


As PeopleDon'tDanceNoMore said, Denshi Jisho is your friend. Also a piece of software called Wakan. That way all you have to identify is one or more radicals, and then search manually.

Really, i need denshi jisho even for vocabulary that i would know if it were written in kana. My Japanese education went really light on the kanji, so a lot of words i know i wouldn't know to read :/

Page 33 of "Soft and Wet" is banaynays (to borrow one of Adventure Time's neologisms). So... much... text...
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 12 2013, 04:49
Post #513
TraumaFox



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 63
Joined: 10-May 11
Level 57 (Expert)


QUOTE(snowshoes @ Jan 11 2013, 12:20) *

Just wondering.. How are some of you guys able to make out those hand-written characters ><? I'm not experienced with this and all, but I was just wondering if you guys are using any software in particular.
Anyhow, I'm sorry to "spam" somewhat in the thread, but I just wanted to thank everyone again for the help. I got my first release out and hopefully credited the right people in my credits page (small gesture I know ><) ...but I plan to bother you all with more help request in the future!

[kanji.sljfaq.org] Try this, also has a handy hand-written mode if you know anything about stroke order.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 12 2013, 07:44
Post #514
PeopleDon'tDanceNoMore



Veteran Poster
********
Group: Members
Posts: 2,523
Joined: 29-February 08
Level 54 (Expert)


QUOTE(lolzerznijmniewdupe @ Jan 11 2013, 20:08) *

Thank you for trying. That's exactly why I wanted IPA, since it's much less confusing.

When you say "long 'o'" do you mean a sound like in "too" or like in "ought" ?

Japanese 'o'. (And as I said, Japanese vowels are similar to Spanish vowels, or you can check [en.wikipedia.org] wikipedia's notation.)

Edit: and when I say "long", I mean that it takes two "morae" (that is, the length of two syllables (essentially)).

This post has been edited by PeopleDon'tDanceNoMore: Jan 12 2013, 13:50
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 12 2013, 14:29
Post #515
maipantsu



Casual Poster
***
Group: Gold Star Club
Posts: 181
Joined: 25-June 11
Level 262 (Godslayer)


More like a localization question...

Cat person doujin. Is there an exact/canon English translation for ねこじゃらし, [www.eyedia.com] that grass people in Japan tend to exclusively use to play with cats?

The sentence is: "Since cats like to play with nekojarashi and the like, I tried buying a few toys...".
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 12 2013, 15:56
Post #516
Goatse



Top Posters 2014
******
Group: Members
Posts: 976
Joined: 20-December 08
Level 255 (Godslayer)


Since cats like "Kitten Grass" play , I tried buying a few toys...

cats love to play with it xD
This is the detail pics of the grass [www.google.com] http://www.google.com/imgres?imgurl=http:/...Bw&dur=2561

This post has been edited by Goatse: Jan 12 2013, 16:00
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 12 2013, 16:05
Post #517
maipantsu



Casual Poster
***
Group: Gold Star Club
Posts: 181
Joined: 25-June 11
Level 262 (Godslayer)


I'm pretty sure that "kitten grass" is not the expression I'm looking for, I have the impression that there's a specific one for this.

I'll be waiting for some more input. (IMG:[invalid] style_emoticons/default/wink.gif)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 12 2013, 16:13
Post #518
rookie84



Translator Errant
******
Group: Gold Star Club
Posts: 828
Joined: 23-June 08
Level 308 (Godslayer)


[jisho.org] This?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 12 2013, 16:31
Post #519
maipantsu



Casual Poster
***
Group: Gold Star Club
Posts: 181
Joined: 25-June 11
Level 262 (Godslayer)


If you think that green foxtail is a word used in everyday English then it's ok...
I was just wondering if there was a more common word to put there.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 12 2013, 17:01
Post #520
Goatse



Top Posters 2014
******
Group: Members
Posts: 976
Joined: 20-December 08
Level 255 (Godslayer)


This is another "Nekojarashi" Context meaning that i've found
[chan.sankakucomplex.com] http://chan.sankakucomplex.com/post/show/470606

More like "Teasing" / "Tickling"
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post


421 Pages V « < 24 25 26 27 28 > » 
Reply to this topicStart new topic
1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 


Lo-Fi Version Time is now: 11th February 2025 - 22:37