Welcome Guest ( Log In | Register )

426 Pages V « < 229 230 231 232 > »   
Reply to this topicStart new topic
> Random translation help

 
post May 30 2017, 23:03
Post #4596
Between3and20chars



Newcomer
*
Group: Recruits
Posts: 19
Joined: 11-March 15
Level 19 (Novice)


Kind of confused with the bottom part of /s/b3c2b3dfa8/899666-3 when the girl with the ahoge says "でこちゃん倦怠期なの." The next panel shows the other girl shocked, but why?
Is ahoge girl directly telling the other girl that her relationship is in a rut (Shock! My relationship's in a rut?!) or is it just her guessing that the other girl is in a relationship at all (Shock! She knew I was in a relationship with someone?!).

なの is the ahoge girl's vocal tick, so I'm not sure if it's a "real" なの or not. (If it's real, I'd lean toward the first situation, but if it came from her vocal tick I'd lean toward the second...)

@kargarok1
"I'll even put it (the condom) on for you
Using my breasts I'll quickly make your cock hard"
Yeah, that's probably right...
Don't know about the second one though, sorry.

Edit: I see, thanks Blurk.

This post has been edited by Between3and20chars: Jun 1 2017, 01:42
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post May 31 2017, 10:18
Post #4597
Long Hair Enjoyer



Casual Poster
****
Group: Gold Star Club
Posts: 258
Joined: 31-July 09
Level 407 (Godslayer)


QUOTE(Between3and20chars @ May 30 2017, 23:03) *

Kind of confused with the bottom part of /s/b3c2b3dfa8/899666-3 when the girl with the ahoge says "でこちゃん倦怠期なの." The next panel shows the other girl shocked, but why?
Is ahoge girl directly telling the other girl that her relationship is in a rut (Shock! My relationship's in a rut?!) or is it just her guessing that the other girl is in a relationship at all (Shock! She knew I was in a relationship with someone?!).

なの is the ahoge girl's vocal tick, so I'm not sure if it's a "real" なの or not. (If it's real, I'd lean toward the first situation, but if it came from her vocal tick I'd lean toward the second...)


Looks like she knows Iori's relationship with Producer is in a rut, so on the next page she gives her a present that she thinks will help.

The ガーン sfx means her reaction is as much a shock as a depressing realization that she's in a rut. I'm guessing she asked Miki for some relationship advice off-panel.

@kargarok1:
Yep, you got it right.

This post has been edited by Blurk: May 31 2017, 10:24
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 1 2017, 17:03
Post #4598
mero12



Lurker
Group: Recruits
Posts: 6
Joined: 1-June 17


Anyone have any idea what the kanji in this pic are?
Attached Image
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 1 2017, 17:13
Post #4599
Long Hair Enjoyer



Casual Poster
****
Group: Gold Star Club
Posts: 258
Joined: 31-July 09
Level 407 (Godslayer)


くんのより
しゅきぃぃ

No kanji from what I can see. [I] like [it] more than [...]-kun's.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 1 2017, 17:27
Post #4600
mero12



Lurker
Group: Recruits
Posts: 6
Joined: 1-June 17


Thanks for the help.
My mistake to believe it was kanji
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 1 2017, 22:57
Post #4601
shakuganaexa



Casual Poster
****
Group: Members
Posts: 301
Joined: 14-May 15
Level 434 (Godslayer)


I need help with this line:
おひんひんヒャンデイ
好きなんだふあら!
おひんひん is likely to be a muffled penis/cock but I don't get ヒャンデイ.

Thank you Blurk! You're right, it makes sense now.

This post has been edited by shakuganaexa: Jun 1 2017, 23:26
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 1 2017, 23:21
Post #4602
Long Hair Enjoyer



Casual Poster
****
Group: Gold Star Club
Posts: 258
Joined: 31-July 09
Level 407 (Godslayer)


I'm guessing it's a muffled キャンデイ

"''Cause I luuv dick candy!"
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 2 2017, 12:18
Post #4603
N04h



N04h_the_sheep
*********
Group: Gold Star Club
Posts: 5,031
Joined: 23-March 07
Level 183 (Lord)


can anyone figure out how to read the name 和光子 ?

https://e-hentai.org/s/252f3d171d/781264-8
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 2 2017, 15:18
Post #4604
Long Hair Enjoyer



Casual Poster
****
Group: Gold Star Club
Posts: 258
Joined: 31-July 09
Level 407 (Godslayer)


I'm guessing Wakouko.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 3 2017, 03:38
Post #4605
shakuganaexa



Casual Poster
****
Group: Members
Posts: 301
Joined: 14-May 15
Level 434 (Godslayer)


Need help translating this line:
明らかに自分へ好意を寄せいる.

Thank you N04h and giftz!

This post has been edited by shakuganaexa: Jun 6 2017, 21:45
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 3 2017, 07:19
Post #4606
giftz




***
Group: Members
Posts: 194
Joined: 5-July 16
Level 243 (Godslayer)


QUOTE(shakuganaexa @ Jun 2 2017, 21:38) *

Need help translating this line:
明らかに自分へ好意を寄せいる.

Thank you.


Basically like:

"Clearly you favor yourself."

Ah I'm guessing N04h's got it. From the 'jibun he' right. Wrong implied speaker.

This post has been edited by giftz: Jun 3 2017, 08:46
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 3 2017, 07:38
Post #4607
N04h



N04h_the_sheep
*********
Group: Gold Star Club
Posts: 5,031
Joined: 23-March 07
Level 183 (Lord)


QUOTE(giftz @ Jun 3 2017, 17:19) *

Basically like:

"Clearly you favor yourself."

Pretty sure it's more "she clearly has feelings for me"
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 3 2017, 12:34
Post #4608
N04h



N04h_the_sheep
*********
Group: Gold Star Club
Posts: 5,031
Joined: 23-March 07
Level 183 (Lord)


QUOTE(Blurk @ Jun 3 2017, 01:18) *

I'm guessing Wakouko.

thanks, what about 成増子?
https://e-hentai.org/s/46c8357e20/781264-15
Narimasuko?

This post has been edited by N04h: Jun 3 2017, 12:37
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 3 2017, 15:40
Post #4609
mero12



Lurker
Group: Recruits
Posts: 6
Joined: 1-June 17


I need some help in translating this:
実はこの任務は条件付き
なんだ!啓吾先生は
フヨウが一晩相手してくれたら
任務を請けるって言ってんだ!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 3 2017, 20:35
Post #4610
mero12



Lurker
Group: Recruits
Posts: 6
Joined: 1-June 17


QUOTE(mero12 @ Jun 3 2017, 15:40) *

I need some help in translating this:
実はこの任務は条件付き
なんだ!啓吾先生は
フヨウが一晩相手してくれたら
任務を請けるって言ってんだ!

is this translation correct?
Keigo-sensei says that this mission has the condition that Fuyo becomes his partner for the night!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 4 2017, 01:47
Post #4611
Thira



Isabella "Ivy" Valentine
********
Group: Members
Posts: 4,239
Joined: 15-November 09
Level 500 (Dovahkiin)


QUOTE(N04h @ Jun 3 2017, 10:34) *
QUOTE(Blurk @ Jun 2 2017, 13:18) *
I'm guessing Wakouko.
thanks, what about 成増子?
See [railway.tobu.co.jp] this.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 4 2017, 08:31
Post #4612
giftz




***
Group: Members
Posts: 194
Joined: 5-July 16
Level 243 (Godslayer)


QUOTE(mero12 @ Jun 3 2017, 14:35) *

is this translation correct?
Keigo-sensei says that this mission has the condition that Fuyo becomes his partner for the night!


実はこの任務は条件付き なんだ!啓吾先生は フヨウが一晩相手してくれたら 任務を請けるって言ってんだ!

Actually, this mission has a condition to it! Keigo-sensei said he'd accept the mission if Fuyou was his companion for a night!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 4 2017, 11:17
Post #4613
Notin



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 55
Joined: 29-September 12
Level 206 (Destined)


Can someone tell me what's going on on these pages? (IMG:[i.nhentai.net] https://i.nhentai.net/galleries/1065441/154.jpg) (IMG:[i.nhentai.net] https://i.nhentai.net/galleries/1065441/155.jpg) (IMG:[i.nhentai.net] https://i.nhentai.net/galleries/1065441/156.jpg)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 4 2017, 14:43
Post #4614
seros88



Lurker
Group: Lurkers
Posts: 3
Joined: 4-June 17


たくさん
仕込んでおいたぞ
かりん…
I came a lot inside you Karin...

それにしても
凄い声で鳴いてたな
アキオに聞こえてるぞ...
Anyway, you were so loud I think Akio was able to hear you...

Have I translated these two correctly?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jun 5 2017, 03:44
Post #4615
Notin



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 55
Joined: 29-September 12
Level 206 (Destined)


QUOTE(seros88 @ Jun 4 2017, 07:43) *

たくさん
仕込んでおいたぞ
かりん…
I came a lot inside you Karin...

それにしても
凄い声で鳴いてたな
アキオに聞こえてるぞ...
Anyway, you were so loud I think Akio was able to hear you...

Have I translated these two correctly?

I think that if not, it's close enough. Is it OK if you do the rest?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post


426 Pages V « < 229 230 231 232 > » 
Reply to this topicStart new topic
1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 


Lo-Fi Version Time is now: 22nd August 2025 - 06:58